KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 44:1-34 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And he commanded
וַ / יְצַ֞ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the steward
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
his house,
בֵּית / וֹ֮
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Fill
מַלֵּ֞א
mallē'
mālā'
H Vpv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
sacks
אַמְתְּחֹ֤ת
'amtᵊḥōṯ
'amtaḥaṯ
H Ncfpc
the men's
הָֽ / אֲנָשִׁים֙
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
[with]
 
 
 
food,
אֹ֔כֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
as much as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they can
יוּכְל֖וּ / ן
yûḵlûn
yāḵōl
H Vqi3mp / Sn
carry,
שְׂאֵ֑ת
śᵊ'ēṯ
nāśā'
H Vqc
and put
וְ / שִׂ֥ים
vᵊśîm
śûm
H C / Vqv2ms
money
כֶּֽסֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsc
every man's
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in | mouth.
בְּ / פִ֥י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
his sack's
אַמְתַּחְתּֽ / וֹ
'amtaḥtô
'amtaḥaṯ
H Ncfsc / Sp3ms
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my cup,
גְּבִיעִ֞ / י
gᵊḇîʿî
gāḇîaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
cup,
גְּבִ֣יעַ
gᵊḇîaʿ
gāḇîaʿ
H Ncmsc
the silver
הַ / כֶּ֗סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
put
תָּשִׂים֙
tāśîm
śûm
H Vqi2ms
in | mouth
בְּ / פִי֙
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
the sack's
אַמְתַּ֣חַת
'amtaḥaṯ
'amtaḥaṯ
H Ncfsc
of the youngest,
הַ / קָּטֹ֔ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
money.
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsc
his corn
שִׁבְר֑ / וֹ
šiḇrô
šēḇer
H Ncmsc / Sp3ms
And he did
וַ / יַּ֕עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
according to the word
כִּ / דְבַ֥ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had spoken.
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
As soon as the morning
הַ / בֹּ֖קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
was light,
א֑וֹר
'ôr
'ôr
H Vqp3ms
the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֣ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
were sent away,
שֻׁלְּח֔וּ
šullᵊḥû
šālaḥ
H VPp3cp
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their asses.
וַ / חֲמֹרֵי / הֶֽם
vaḥămōrêhem
ḥămôr
H C / Ncbpc / Sp3mp
[And]
 
 
 
they
הֵ֠ם
hēm
hēm
H Pp3mp
when | were gone out
יָֽצְא֣וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the city,
הָ / עִיר֮
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
[and]
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
[yet]
 
 
 
far off,
הִרְחִיקוּ֒
hirḥîqû
rāḥaq
H Vhp3cp
Joseph
וְ / יוֹסֵ֤ף
vᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H C / Np
said
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto
לַֽ / אֲשֶׁ֣ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
his steward,
עַל
ʿal
ʿal
H R
בֵּית֔ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
Up,
ק֥וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
follow
רְדֹ֖ף
rᵊḏōp̄
rāḏap̄
H Vqv2ms
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the men;
הָֽ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and when thou dost overtake them,
וְ / הִשַּׂגְתָּ / ם֙
vᵊhiśśaḡtām
nāśaḡ
H C / Vhq2ms / Sp3mp
say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Wherefore
לָ֛ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
have ye rewarded
שִׁלַּמְתֶּ֥ם
šillamtem
šālam
H Vpp2mp
evil
רָעָ֖ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
good?
טוֹבָֽה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
[Is]
 
 
 
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
this
זֶ֗ה
H Pdxms
[it]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
drinketh,
יִשְׁתֶּ֤ה
yištê
šāṯâ
H Vqi3ms
my lord
אֲדֹנִ / י֙
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
in | whereby
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and | he
וְ / ה֕וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
indeed
נַחֵ֥שׁ
naḥēš
nāḥaš
H Vpa
divineth?
יְנַחֵ֖שׁ
yᵊnaḥēš
nāḥaš
H Vpi3ms
 
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
ye have done evil
הֲרֵעֹתֶ֖ם
hărēʿōṯem
rāʿaʿ
H Vhp2mp
in so
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
doing.
עֲשִׂיתֶֽם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
And he overtook them,
וַֽ / יַּשִּׂגֵ֑ / ם
vayyaśśiḡēm
nāśaḡ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
and he spake
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
unto them
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words.
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these same
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
And they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Wherefore
לָ֚ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
saith
יְדַבֵּ֣ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
my lord
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
words?
כַּ / דְּבָרִ֖ים
kadḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
God forbid
חָלִ֨ילָ / ה֙
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
that thy servants
לַ / עֲבָדֶ֔י / ךָ
laʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp2ms
should do
מֵ / עֲשׂ֖וֹת
mēʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
according to | thing:
כַּ / דָּבָ֥ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
the money,
כֶּ֗סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we found
מָצָ֨אנוּ֙
māṣā'nû
māṣā'
H Vqp1cp
in | mouths,
בְּ / פִ֣י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
our sacks'
אַמְתְּחֹתֵ֔י / נוּ
'amtᵊḥōṯênû
'amtaḥaṯ
H Ncfpc / Sp1cp
we brought again
הֱשִׁיבֹ֥נוּ
hĕšîḇōnû
šûḇ
H Vhp1cp
unto thee
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan:
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
how then
וְ / אֵ֗יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
should we steal
נִגְנֹב֙
niḡnōḇ
gānaḇ
H Vqi1cp
out of | house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
thy lord's
אֲדֹנֶ֔י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
silver
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
or
א֥וֹ
'av
H C
gold?
זָהָֽב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
whomsoever
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it be found,
יִמָּצֵ֥א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
With
אִתּ֛ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
of thy servants
מֵ / עֲבָדֶ֖י / ךָ
mēʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp2ms
both let him die,
וָ / מֵ֑ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
we
אֲנַ֕חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
will be
נִֽהְיֶ֥ה
nihyê
hāyâ
H Vqi1cp
my lord's
לַֽ / אדֹנִ֖ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
bondmen.
לַ / עֲבָדִֽים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
Now
עַתָּ֥ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
according unto your words:
כְ / דִבְרֵי / כֶ֖ם
ḵᵊḏiḇrêḵem
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp2mp
[let]
 
 
 
 
כֶּן
ken
kēn
H D
it
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[be]
 
 
 
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is found
יִמָּצֵ֤א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
with | it
אִתּ / וֹ֙
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
he | shall be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
my
לִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
servant;
עָ֔בֶד
ʿāḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
and ye
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall be
תִּהְי֥וּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
blameless.
נְקִיִּֽם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
Then they speedily
וַֽ / יְמַהֲר֗וּ
vaymahărû
māhar
H C / Vpw3mp
took down
וַ / יּוֹרִ֛דוּ
vayyôriḏû
yāraḏ
H C / Vhw3mp
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sack
אַמְתַּחְתּ֖ / וֹ
'amtaḥtô
'amtaḥaṯ
H Ncfsc / Sp3ms
to the ground,
אָ֑רְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and opened
וַֽ / יִּפְתְּח֖וּ
vayyip̄tᵊḥû
pāṯaḥ
H C / Vqw3mp
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his sack.
אַמְתַּחְתּֽ / וֹ
'amtaḥtô
'amtaḥaṯ
H Ncfsc / Sp3ms
And he searched,
וַ / יְחַפֵּ֕שׂ
vayḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vpw3ms
[and]
 
 
 
at the eldest,
בַּ / גָּד֣וֹל
bagāḏôl
gāḏôl
H Rd / Aamsa
began
הֵחֵ֔ל
hēḥēl
ḥālal
H Vhp3ms
and | at the youngest:
וּ / בַ / קָּטֹ֖ן
ûḇaqqāṭōn
qāṭān
H C / Rd / Aamsa
left
כִּלָּ֑ה
killâ
kālâ
H Vpp3ms
and | was found
וַ / יִּמָּצֵא֙
vayyimmāṣē'
māṣā'
H C / VNw3ms
the cup
הַ / גָּבִ֔יעַ
hagāḇîaʿ
gāḇîaʿ
H Td / Ncmsa
in | sack.
בְּ / אַמְתַּ֖חַת
bᵊ'amtaḥaṯ
'amtaḥaṯ
H R / Ncfsc
Benjamin's
בִּנְיָמִֽן
binyāmin
binyāmîn
H Np
Then they rent
וַֽ / יִּקְרְע֖וּ
vayyiqrᵊʿû
qāraʿ
H C / Vqw3mp
their clothes,
שִׂמְלֹתָ֑ / ם
śimlōṯām
śimlâ
H Ncfpc / Sp3mp
and laded
וַֽ / יַּעֲמֹס֙
vayyaʿămōs
ʿāmas
H C / Vqw3ms
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
his ass,
חֲמֹר֔ / וֹ
ḥămōrô
ḥămôr
H Ncbsc / Sp3ms
and returned
וַ / יָּשֻׁ֖בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
to the city.
הָ / עִֽירָ / ה
hāʿîrâ
ʿîr
H Td / Ncfsa / Sd
And | came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֤ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and his brethren
וְ / אֶחָי / ו֙
vᵊ'eḥāyv
'āḥ
H C / Ncmpc / Sp3ms
to | house;
בֵּ֣יתָ / ה
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sd
Joseph's
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
for he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[was]
 
 
 
yet
עוֹדֶ֣ / נּוּ
ʿôḏennû
ʿôḏ
H D / Sp3ms
there:
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and they fell
וַ / יִּפְּל֥וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
before him
לְ / פָנָ֖י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
on the ground.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
What
מָֽה
H Ti
deed
הַ / מַּעֲשֶׂ֥ה
hammaʿăśê
maʿăśê
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have done?
עֲשִׂיתֶ֑ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
wot ye
יְדַעְתֶּ֔ם
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
that
כִּֽי
H C
certainly
נַחֵ֧שׁ
naḥēš
nāḥaš
H Vpa
can | divine?
יְנַחֵ֛שׁ
yᵊnaḥēš
nāḥaš
H Vpi3ms
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
such
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
as I
כָּמֹֽ / נִי
kāmōnî
kᵊmô
H R / Sp1cs
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
What
מַה
mah
H Ti
shall we say
נֹּאמַר֙
nō'mar
'āmar
H Vqi1cp
unto my lord?
לַֽ / אדֹנִ֔ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
what
מַה
mah
H Ti
shall we speak?
נְּדַבֵּ֖ר
nᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi1cp
or how
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
shall we clear ourselves?
נִּצְטַדָּ֑ק
niṣṭadāq
ṣāḏaq
H Vti1cp
God
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
hath found out
מָצָא֙
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the iniquity
עֲוֺ֣ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of thy servants:
עֲבָדֶ֔י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
behold, we
הִנֶּ / נּ֤וּ
hinnennû
hēn
H Tm / Sp1cp
[are]
 
 
 
servants,
עֲבָדִים֙
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
my lord's
לַֽ / אדֹנִ֔ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
both
גַּם
gam
gam
H Ta
we,
אֲנַ֕חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
and | also
גַּ֛ם
gam
gam
H Ta
[he]
 
 
 
with whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is found.
נִמְצָ֥א
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
the cup
הַ / גָּבִ֖יעַ
hagāḇîaʿ
gāḇîaʿ
H Td / Ncmsa
 
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God forbid
חָלִ֣ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
I
לִּ֔ / י
 
H R / Sp1cs
that | should do
מֵ / עֲשׂ֖וֹת
mēʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
so:
זֹ֑את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[but]
 
 
 
the man
הָ / אִ֡ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
whose
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
is found,
נִמְצָ֨א
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
the cup
הַ / גָּבִ֜יעַ
hagāḇîaʿ
gāḇîaʿ
H Td / Ncmsa
in | hand
בְּ / יָד֗ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
he
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
shall be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
my
לִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
servant;
עָ֔בֶד
ʿāḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
and as for you,
וְ / אַתֶּ֕ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
get you up
עֲל֥וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
in peace
לְ / שָׁל֖וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
your father.
אֲבִי / כֶֽם
'ăḇîḵem
'āḇ
H Ncmsc / Sp2mp
 
פ
 
Then | came near
וַ / יִּגַּ֨שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Oh
בִּ֣י
H Te
my lord,
אֲדֹנִ / י֒
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
let | speak
יְדַבֶּר
yᵊḏaber
dāḇar
H Vpj3ms
I pray thee,
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
thy servant,
עַבְדְּ / ךָ֤
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
a word
דָבָר֙
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
in | ears,
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
my lord's
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let | burn
יִ֥חַר
yiḥar
ḥārâ
H Vqj3ms
thine anger
אַפְּ / ךָ֖
'apḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
against thy servant:
בְּ / עַבְדֶּ֑ / ךָ
bᵊʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
for
כִּ֥י
H C
thou | even
כָמ֖וֹ / ךָ
ḵāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
[art]
 
 
 
as Pharaoh.
כְּ / פַרְעֹֽה
kᵊp̄arʿô
parʿô
H R / Np
My lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
asked
שָׁאַ֔ל
šā'al
šā'al
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his servants,
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Have
הֲ / יֵשׁ
hăyēš
yēš
H Ti / Tm
ye
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a father,
אָ֖ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
or
אוֹ
'av
H C
a brother?
אָֽח
'āḥ
'āḥ
H Ncmsa
And we said
וַ / נֹּ֨אמֶר֙
vannō'mer
'āmar
H C / Vqw1cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord,
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
have
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
We
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
a father,
אָ֣ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
an old man,
זָקֵ֔ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
and a child
וְ / יֶ֥לֶד
vᵊyeleḏ
yeleḏ
H C / Ncmsc
of his old age,
זְקֻנִ֖ים
zᵊqunîm
zāqun
H Ncmpa
a little one;
קָטָ֑ן
qāṭān
qāṭān
H Aamsa
and his brother
וְ / אָחִ֨י / ו
vᵊ'āḥîv
'āḥ
H C / Ncmsc / Sp3ms
is dead,
מֵ֜ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
and | is left
וַ / יִּוָּתֵ֨ר
vayyiûāṯēr
yāṯar
H C / VNw3ms
he
ה֧וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
alone
לְ / בַדּ֛ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
of his mother,
לְ / אִמּ֖ / וֹ
lᵊ'immô
'ēm
H R / Ncfsc / Sp3ms
and his father
וְ / אָבִ֥י / ו
vᵊ'āḇîv
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp3ms
loveth him.
אֲהֵבֽ / וֹ
'ăhēḇô
'āhaḇ
H Vqp3ms / Sp3ms
And thou saidst
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servants,
עֲבָדֶ֔י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
Bring him down
הוֹרִדֻ֖ / הוּ
hôriḏuhû
yāraḏ
H Vhv2mp / Sp3ms
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
that I may set
וְ / אָשִׂ֥ימָה
vᵊ'āśîmâ
śûm
H C / Vqi1cs
mine eyes
עֵינִ֖ / י
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
upon him.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
And we said
וַ / נֹּ֨אמֶר֙
vannō'mer
'āmar
H C / Vqw1cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord,
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
לֹא
lō'
lō'
H Tn
cannot
יוּכַ֥ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
The lad
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
leave
לַ / עֲזֹ֣ב
laʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his father:
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
for [if] he should leave
וְ / עָזַ֥ב
vᵊʿāzaḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his father,
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
[his father]
 
 
 
would die.
וָ / מֵֽת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
And thou saidst
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servants,
עֲבָדֶ֔י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
Except
אִם
'im
'im
H C
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
come down
יֵרֵ֛ד
yērēḏ
yāraḏ
H Vqi3ms
your | brother
אֲחִי / כֶ֥ם
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
youngest
הַ / קָּטֹ֖ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
with you,
אִתְּ / כֶ֑ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
ye | more.
תֹסִפ֖וּ / ן
ṯōsip̄ûn
yāsap̄
H Vhi2mp / Sn
shall see
לִ / רְא֥וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
my face
פָּנָֽ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
And it came to pass
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִּ֣י
H C
we came up
עָלִ֔ינוּ
ʿālînû
ʿālâ
H Vqp1cp
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֖
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
my father,
אָבִ֑ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
we told
וַ / נַּ֨גֶּד
vannageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw1cp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of my lord.
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
And | said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
our father
אָבִ֑י / נוּ
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
Go again,
שֻׁ֖בוּ
šuḇû
šûḇ
H Vqv2mp
[and]
 
 
 
buy
שִׁבְרוּ
šiḇrû
šāḇar
H Vqv2mp
us
לָ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a little
מְעַט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
food.
אֹֽכֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
And we said,
וַ / נֹּ֕אמֶר
vannō'mer
'āmar
H C / Vqw1cp
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
We cannot
נוּכַ֖ל
nûḵal
yāḵōl
H Vqi1cp
go down:
לָ / רֶ֑דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
if
אִם
'im
'im
H C
be
יֵשׁ֩
yēš
yēš
H Tm
our | brother
אָחִ֨י / נוּ
'āḥînû
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cp
youngest
הַ / קָּטֹ֤ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
with us,
אִתָּ֨ / נוּ֙
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
then will we go down:
וְ / יָרַ֔דְנוּ
vᵊyāraḏnû
yāraḏ
H C / Vqq1cp
for
כִּי
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
we may
נוּכַ֗ל
nûḵal
yāḵōl
H Vqi1cp
see
לִ / רְאוֹת֙
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
face,
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the man's
הָ / אִ֔ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
our | brother
וְ / אָחִ֥י / נוּ
vᵊ'āḥînû
'āḥ
H C / Ncmsc / Sp1cp
youngest
הַ / קָּטֹ֖ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
except
אֵינֶ֥ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
[be]
 
 
 
with us.
אִתָּֽ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
And | said
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֥
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
my father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
unto us,
אֵלֵ֑י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
Ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
know
יְדַעְתֶּ֔ם
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
that
כִּ֥י
H C
two
שְׁנַ֖יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
[sons]:
 
 
 
bare
יָֽלְדָה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
me
לִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
my wife
אִשְׁתִּֽ / י
'ištî
'iššâ
H Ncfsc / Sp1cs
And | went out
וַ / יֵּצֵ֤א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
from me,
מֵֽ / אִתִּ֔ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
and I said,
וָ / אֹמַ֕ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
Surely
אַ֖ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
in pieces;
טָרֹ֣ף
ṭārōp̄
ṭārap̄
H Vqa
he is torn
טֹרָ֑ף
ṭōrāp̄
ṭārap̄
H VQp3ms
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I saw him
רְאִיתִ֖י / ו
rᵊ'îṯîv
rā'â
H Vqp1cs / Sp3ms
since:
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
And if ye take
וּ / לְקַחְתֶּ֧ם
ûlqaḥtem
lāqaḥ
H C / Vqq2mp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
this
זֶ֛ה
H Pdxms
from
מֵ / עִ֥ם
mēʿim
ʿim
H R / R
me,
פָּנַ֖ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
and | befall him,
וְ / קָרָ֣ / הוּ
vᵊqārâû
qārâ
H C / Vqq3ms / Sp3ms
mischief
אָס֑וֹן
'āsôn
'āsôn
H Ncmsa
ye shall bring down
וְ / הֽוֹרַדְתֶּ֧ם
vᵊhôraḏtem
yāraḏ
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my gray hairs
שֵׂיבָתִ֛ / י
śêḇāṯî
śêḇâ
H Ncfsc / Sp1cs
with sorrow
בְּ / רָעָ֖ה
bᵊrāʿâ
raʿ
H R / Ncfsa
to the grave.
שְׁאֹֽלָ / ה
šᵊ'ōlâ
šᵊ'ôl
H Np / Sd
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
when I come
כְּ / בֹאִ / י֙
kᵊḇō'î
bô'
H R / Vqc / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֣
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
my father,
אָבִ֔ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and the lad
וְ / הַ / נַּ֖עַר
vᵊhannaʿar
naʿar
H C / Td / Ncmsa
[be]
 
 
 
not
אֵינֶ֣ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
with us;
אִתָּ֑ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
seeing that his life
וְ / נַפְשׁ֖ / וֹ
vᵊnap̄šô
nep̄eš
H C / Ncbsc / Sp3ms
is bound up
קְשׁוּרָ֥ה
qᵊšûrâ
qāšar
H Vqsfsa
in the lad's life;
בְ / נַפְשֽׁ / וֹ
ḇᵊnap̄šô
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp3ms
It shall come to pass,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when he seeth
כִּ / רְאוֹת֛ / וֹ
kir'ôṯô
rā'â
H R / Vqc / Sp3ms
that
כִּי
H C
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
[is]
 
 
 
the lad
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
[with us],
 
 
 
that he will die:
וָ / מֵ֑ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqq3ms
and | shall bring down
וְ / הוֹרִ֨ידוּ
vᵊhôrîḏû
yāraḏ
H C / Vhq3cp
thy servants
עֲבָדֶ֜י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gray hairs
שֵׂיבַ֨ת
śêḇaṯ
śêḇâ
H Ncfsc
of thy servant
עַבְדְּ / ךָ֥
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
our father
אָבִ֛י / נוּ
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
with sorrow
בְּ / יָג֖וֹן
bᵊyāḡôn
yāḡôn
H R / Ncmsa
to the grave.
שְׁאֹֽלָ / ה
šᵊ'ōlâ
šᵊ'ôl
H Np / Sd
For
כִּ֤י
H C
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
became surety
עָרַ֣ב
ʿāraḇ
ʿāraḇ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for the lad
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
unto
מֵ / עִ֥ם
mēʿim
ʿim
H R / R
my father,
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
If
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
I bring him
אֲבִיאֶ֨ / נּוּ֙
'ăḇî'ennû
bô'
H Vhi1cs / Sp3ms
unto thee,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
then I shall bear the blame
וְ / חָטָ֥אתִי
vᵊḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H C / Vqq1cs
to my father
לְ / אָבִ֖ / י
lᵊ'āḇî
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
for ever.
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
let | abide
יֵֽשֶׁב
yēšeḇ
yāšaḇ
H Vqj3ms
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
instead
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of the lad
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
a bondman
עֶ֖בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
to my lord;
לַֽ / אדֹנִ֑ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
and | the lad
וְ / הַ / נַּ֖עַר
vᵊhannaʿar
naʿar
H C / Td / Ncmsa
let | go up
יַ֥עַל
yaʿal
ʿālâ
H Vqj3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his brethren.
אֶחָֽי / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
For
כִּי
H C
how
אֵיךְ֙
'êḵ
'êḵ
H Ti
shall I go up
אֶֽעֱלֶ֣ה
'eʿĕlê
ʿālâ
H Vqi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my father,
אָבִ֔ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and the lad
וְ / הַ / נַּ֖עַר
vᵊhannaʿar
naʿar
H C / Td / Ncmsa
[be]
 
 
 
not
אֵינֶ֣ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
with me?
אִתִּ֑ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
lest peradventure
פֶּ֚ן
pen
pēn
H C
I see
אֶרְאֶ֣ה
'er'ê
rā'â
H Vqi1cs
the evil
בָ / רָ֔ע
ḇārāʿ
raʿ
H Rd / Aamsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall come on
יִמְצָ֖א
yimṣā'
māṣā'
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my father.
אָבִֽ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs