KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 42:1-38 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now when | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
that
כִּ֥י
H C
there was
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
corn
שֶׁ֖בֶר
šeḇer
šēḇer
H Ncmsa
in Egypt,
בְּ / מִצְרָ֑יִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
unto his sons,
לְ / בָנָ֔י / ו
lᵊḇānāyv
bēn
H R / Ncmpc / Sp3ms
Why
לָ֖ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
do ye look one upon another?
תִּתְרָאֽוּ
tiṯrā'û
rā'â
H Vti2mp
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have heard
שָׁמַ֔עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
that
כִּ֥י
H C
there is
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
corn
שֶׁ֖בֶר
šeḇer
šēḇer
H Ncmsa
in Egypt:
בְּ / מִצְרָ֑יִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
get you down
רְדוּ
rᵊḏû
yāraḏ
H Vqv2mp
thither,
שָׁ֨מָּ / ה֙
šāmmâ
šām
H D / Sd
and buy
וְ / שִׁבְרוּ
vᵊšiḇrû
šāḇar
H C / Vqv2mp
for us
לָ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
from thence;
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
that we may live,
וְ / נִחְיֶ֖ה
vᵊniḥyê
ḥāyâ
H C / Vqi1cp
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
die.
נָמֽוּת
nāmûṯ
mûṯ
H Vqi1cp
And | went down
וַ / יֵּרְד֥וּ
vayyērḏû
yāraḏ
H C / Vqw3mp
brethren
אֲחֵֽי
'ăḥê
'āḥ
H Ncmpc
Joseph's
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
ten
עֲשָׂרָ֑ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
to buy
לִ / שְׁבֹּ֥ר
lišbōr
šāḇar
H R / Vqc
corn
בָּ֖ר
bār
bar
H Ncmsa
in Egypt.
מִ / מִּצְרָֽיִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
But
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Benjamin,
בִּנְיָמִין֙
binyāmîn
binyāmîn
H Np
brother,
אֲחִ֣י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
Joseph's
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
sent
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
his brethren;
אֶחָ֑י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
he said,
אָמַ֔ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Lest peradventure
פֶּן
pen
pēn
H C
befall him.
יִקְרָאֶ֖ / נּוּ
yiqrā'ennû
qārā'
H Vqi3ms / Sp3ms
mischief
אָסֽוֹן
'āsôn
'āsôn
H Ncmsa
And | came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to buy
לִ / שְׁבֹּ֖ר
lišbōr
šāḇar
H R / Vqc
[corn]
 
 
 
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
those that came:
הַ / בָּאִ֑ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
for
כִּֽי
H C
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the famine
הָ / רָעָ֖ב
hārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Td / Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan.
כְּנָֽעַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
And Joseph
וְ / יוֹסֵ֗ף
vᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H C / Np
[was]
 
 
 
 
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
the governor
הַ / שַּׁלִּ֣יט
haššallîṭ
šallîṭ
H Td / Aamsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
[and]
 
 
 
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[it was]
 
 
 
that sold
הַ / מַּשְׁבִּ֖יר
hammašbîr
šāḇar
H Td / Vhrmsa
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and | came,
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
brethren
אֲחֵ֣י
'ăḥê
'āḥ
H Ncmpc
Joseph's
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and bowed down themselves
וַ / יִּשְׁתַּֽחֲווּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
before him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[with]
 
 
 
their faces
אַפַּ֖יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
to the earth.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
And | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֛ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his brethren,
אֶחָ֖י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and he knew them,
וַ / יַּכִּרֵ֑ / ם
vayyakirēm
nāḵar
H C / Vhw3ms / Sp3mp
but made himself strange
וַ / יִּתְנַכֵּ֨ר
vayyiṯnakēr
nāḵar
H C / Vtw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
and spake
וַ / יְדַבֵּ֧ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
unto them;
אִתָּ֣ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
roughly
קָשׁ֗וֹת
qāšôṯ
qāšê
H Aafpa
and he said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Whence
מֵ / אַ֣יִן
mē'ayin
'ayin
H R / Ti
come ye?
בָּאתֶ֔ם
bā'ṯem
bô'
H Vqp2mp
And they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
From the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan
כְּנַ֖עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
to buy
לִ / שְׁבָּר
lišbār
šāḇar
H R / Vqc
food.
אֹֽכֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
And | knew
וַ / יַּכֵּ֥ר
vayyakēr
nāḵar
H C / Vhw3ms
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his brethren,
אֶחָ֑י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
but they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
knew | him.
הִכִּרֻֽ / הוּ
hikiruhû
nāḵar
H Vhp3cp / Sp3ms
And | remembered
וַ / יִּזְכֹּ֣ר
vayyizkōr
zāḵar
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the dreams
הַ / חֲלֹמ֔וֹת
haḥălōmôṯ
ḥălôm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he dreamed
חָלַ֖ם
ḥālam
ḥālam
H Vqp3ms
of them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
spies;
מְרַגְּלִ֣ים
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
Ye
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
to see
לִ / רְא֛וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
ye are come.
בָּאתֶֽם
bā'ṯem
bô'
H Vqp2mp
And they said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Nay,
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
my lord,
אֲדֹנִ֑ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
but | thy servants
וַ / עֲבָדֶ֥י / ךָ
vaʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp2ms
are | come.
בָּ֖אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to buy
לִ / שְׁבָּר
lišbār
šāḇar
H R / Vqc
food
אֹֽכֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
We | all
כֻּלָּ֕ / נוּ
kullānû
kōl
H Ncmsc / Sp1cp
[are]
 
 
 
sons;
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
man's
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
we
נָ֑חְנוּ
nāḥnû
naḥnû
H Pp1cp
[are]
 
 
 
true
כֵּנִ֣ים
kēnîm
kēn
H Aampa
[men],
 
 
 
 
אֲנַ֔חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
are
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
thy servants
עֲבָדֶ֖י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
spies.
מְרַגְּלִֽים
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
And he said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Nay,
לֹ֕א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּֽי
H C
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
ye are come.
בָּאתֶ֥ם
bā'ṯem
bô'
H Vqp2mp
to see
לִ / רְאֽוֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
And they said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
twelve
שְׁנֵ֣ים
šᵊnêm
šᵊnayim
H Acmda
עָשָׂר֩
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
[are]
 
 
 
Thy servants
עֲבָדֶ֨י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
brethren,
אַחִ֧ים
'aḥîm
'āḥ
H Ncmpa
 
אֲנַ֛חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of | man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan;
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
and, behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the youngest
הַ / קָּטֹ֤ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
[is]
 
 
 
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
our father,
אָבִ֨י / נוּ֙
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
this day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and one
וְ / הָ / אֶחָ֖ד
vᵊhā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Td / Acmsa
[is]
 
 
 
not.
אֵינֶֽ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֖ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Joseph
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
That
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is it]
 
 
 
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I spake
דִּבַּ֧רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
unto you,
אֲלֵ / כֶ֛ם
'ălēḵem
'ēl
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
spies:
מְרַגְּלִ֥ים
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
Ye
אַתֶּֽם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
Hereby
בְּ / זֹ֖את
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
ye shall be proved:
תִּבָּחֵ֑נוּ
tibāḥēnû
bāḥan
H VNi2mp
By the life
חֵ֤י
ḥê
ḥay
H Aamsa
of Pharaoh
פַרְעֹה֙
p̄arʿô
parʿô
H Np
not
אִם
'im
'im
H C
ye shall | go forth
תֵּצְא֣וּ
tēṣ'û
yāṣā'
H Vqi2mp
hence,
מִ / זֶּ֔ה
mizzê
H R / Pdxms
except
כִּ֧י
H C
אִם
'im
'im
H C
come
בְּ / ב֛וֹא
bᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
your | brother
אֲחִי / כֶ֥ם
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
youngest
הַ / קָּטֹ֖ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
hither.
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
Send
שִׁלְח֨וּ
šilḥû
šālaḥ
H Vqv2mp
of you,
מִ / כֶּ֣ם
mikem
min
H R / Sp2mp
one
אֶחָד֮
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and let him fetch
וְ / יִקַּ֣ח
vᵊyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your brother,
אֲחִי / כֶם֒
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
and ye
וְ / אַתֶּם֙
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall be kept in prison,
הֵאָ֣סְר֔וּ
hē'āsrû
'āsar
H VNv2mp
that | may be proved,
וְ / יִבָּֽחֲנוּ֙
vᵊyibāḥănû
bāḥan
H C / VNi3mp
your words
דִּבְרֵי / כֶ֔ם
diḇrêḵem
dāḇār
H Ncmpc / Sp2mp
whether | truth
הַֽ / אֱמֶ֖ת
ha'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ti / Ncfsa
[there be any]
 
 
 
in you:
אִתְּ / כֶ֑ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
or else
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
לֹ֕א
lō'
lō'
H Tn
by the life
חֵ֣י
ḥê
ḥay
H Aamsa
of Pharaoh
פַרְעֹ֔ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
surely
כִּ֥י
H C
spies.
מְרַגְּלִ֖ים
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
ye
אַתֶּֽם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
And he put | all together
וַ / יֶּאֱסֹ֥ף
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
ward
מִשְׁמָ֖ר
mišmār
mišmār
H Ncmsa
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days.
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them
אֲלֵ / הֶ֤ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Joseph
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
This
זֹ֥את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
do,
עֲשׂ֖וּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
and live;
וִֽ / חְי֑וּ
viḥyû
ḥāyâ
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
[for]
 
 
 
God:
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
fear
יָרֵֽא
yārē'
yārē'
H Vqrmsa
If
אִם
'im
'im
H C
true
כֵּנִ֣ים
kēnîm
kēn
H Aampa
[men],
 
 
 
ye
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[be]
 
 
 
of your brethren
אֲחִי / כֶ֣ם
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
let | be bound
יֵאָסֵ֖ר
yē'āsēr
'āsar
H VNi3ms
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of your prison:
מִשְׁמַרְ / כֶ֑ם
mišmarḵem
mišmār
H Ncmsc / Sp2mp
ye,
וְ / אַתֶּם֙
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
go
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
carry
הָבִ֔יאוּ
hāḇî'û
bô'
H Vhv2mp
corn
שֶׁ֖בֶר
šeḇer
šēḇer
H Ncmsc
for the famine
רַעֲב֥וֹן
raʿăḇôn
rᵊʿāḇôn
H Ncmsc
of your houses:
בָּתֵּי / כֶֽם
bātêḵem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp2mp
But
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your | brother
אֲחִי / כֶ֤ם
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
youngest
הַ / קָּטֹן֙
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
bring
תָּבִ֣יאוּ
tāḇî'û
bô'
H Vhi2mp
unto me;
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
so shall | be verified,
וְ / יֵאָמְנ֥וּ
vᵊyē'āmnû
'āman
H C / VNi3mp
your words
דִבְרֵי / כֶ֖ם
ḏiḇrêḵem
dāḇār
H Ncmpc / Sp2mp
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye shall | die.
תָמ֑וּתוּ
ṯāmûṯû
mûṯ
H Vqi2mp
And they did
וַ / יַּעֲשׂוּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
And they said
וַ / יֹּאמְר֞וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another,
אָחִ֗י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
verily
אֲבָל֮
'ăḇāl
'ăḇāl
H D
guilty
אֲשֵׁמִ֣ים
'ăšēmîm
'āšēm
H Aampa
We
אֲנַחְנוּ֮
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[are]
 
 
 
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
our brother,
אָחִי / נוּ֒
'āḥînû
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cp
in that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we saw
רָאִ֜ינוּ
rā'înû
rā'â
H Vqp1cp
the anguish
צָרַ֥ת
ṣāraṯ
ṣārâ
H Ncfsc
of his soul,
נַפְשׁ֛ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
when he besought
בְּ / הִתְחַֽנְנ֥ / וֹ
bᵊhiṯḥannô
ḥānan
H R / Vtc / Sp3ms
us,
אֵלֵ֖י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
we would | hear;
שָׁמָ֑עְנוּ
šāmāʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
is | come
בָּ֣אָה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
upon us.
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
distress
הַ / צָּרָ֖ה
haṣṣārâ
ṣārâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
And | answered
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Reuben
רְאוּבֵ֨ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
them,
אֹתָ֜ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
הֲ / לוֹא֩
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Spake I
אָמַ֨רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
unto you,
אֲלֵי / כֶ֧ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֛ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | sin
תֶּחֶטְא֥וּ
teḥeṭ'û
ḥāṭā'
H Vqj2mp
against the child;
בַ / יֶּ֖לֶד
ḇayyeleḏ
yeleḏ
H Rd / Ncmsa
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye would | hear?
שְׁמַעְתֶּ֑ם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
therefore, | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
his blood
דָּמ֖ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
is required.
נִדְרָֽשׁ
niḏrāš
dāraš
H VNrmsa
And
וְ / הֵם֙
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they knew
יָֽדְע֔וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
that
כִּ֥י
H C
understood
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
Joseph
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
[them];
 
 
 
for
כִּ֥י
H C
he spake | by an interpreter.
הַ / מֵּלִ֖יץ
hammēlîṣ
lûṣ
H Td / Vhrmsa
unto them
בֵּינֹתָֽ / ם
bênōṯām
bayin
H R / Sp3mp
And he turned himself about
וַ / יִּסֹּ֥ב
vayyissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3ms
from them,
מֵֽ / עֲלֵי / הֶ֖ם
mēʿălêhem
ʿal
H R / R / Sp3mp
and wept;
וַ / יֵּ֑בְךְּ
vayyēḇḵḵᵊ
bāḵâ
H C / Vqw3ms
and returned | again,
וַ / יָּ֤שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to them
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
and communed
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
with them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
and took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
from them
מֵֽ / אִתָּ / ם֙
mē'itām
'ēṯ
H R / R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Simeon,
שִׁמְע֔וֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
and bound
וַ / יֶּאֱסֹ֥ר
vayye'ĕsōr
'āsar
H C / Vqw3ms
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
before their eyes.
לְ / עֵינֵי / הֶֽם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
Then | commanded
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Joseph
יוֹסֵ֗ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to fill
וַ / יְמַלְא֣וּ
vaymal'û
mālā'
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their sacks
כְּלֵי / הֶם֮
kᵊlêhem
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3mp
with corn,
בָּר֒
bār
bar
H Ncmsa
and to restore
וּ / לְ / הָשִׁ֤יב
ûlhāšîḇ
šûḇ
H C / R / Vhc
money
כַּסְפֵּי / הֶם֙
kaspêhem
kesep̄
H Ncmpc / Sp3mp
every man's
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
his sack,
שַׂקּ֔ / וֹ
śaqqô
śaq
H Ncmsc / Sp3ms
and | give
וְ / לָ / תֵ֥ת
vᵊlāṯēṯ
nāṯan
H C / R / Vqc
to | them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
provision
צֵדָ֖ה
ṣēḏâ
ṣêḏâ
H Ncbsa
for the way:
לַ / דָּ֑רֶךְ
ladāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and | did he
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
unto them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
thus
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
And they laded
וַ / יִּשְׂא֥וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the corn,
שִׁבְרָ֖ / ם
šiḇrām
šēḇer
H Ncmsc / Sp3mp
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
their asses
חֲמֹרֵי / הֶ֑ם
ḥămōrêhem
ḥămôr
H Ncbpc / Sp3mp
and departed
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
thence.
מִ / שָּֽׁם
miššām
šām
H R / D
And as | opened
וַ / יִּפְתַּ֨ח
vayyip̄taḥ
pāṯaḥ
H C / Vqw3ms
one of them
הָ / אֶחָ֜ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sack
שַׂקּ֗ / וֹ
śaqqô
śaq
H Ncmsc / Sp3ms
to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
provender
מִסְפּ֛וֹא
mispô'
mispô'
H Ncmsa
his ass
לַ / חֲמֹר֖ / וֹ
laḥămōrô
ḥămôr
H R / Ncbsc / Sp3ms
in the inn,
בַּ / מָּל֑וֹן
bammālôn
mālôn
H Rd / Ncmsa
he espied
וַ / יַּרְא֙
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his money;
כַּסְפּ֔ / וֹ
kaspô
kesep̄
H Ncmsc / Sp3ms
for, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
it
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
in | mouth.
בְּ / פִ֥י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
his sack's
אַמְתַּחְתּֽ / וֹ
'amtaḥtô
'amtaḥaṯ
H Ncfsc / Sp3ms
And he said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his brethren,
אֶחָי / ו֙
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
is restored;
הוּשַׁ֣ב
hûšaḇ
šûḇ
H VHp3ms
My money
כַּסְפִּ֔ / י
kaspî
kesep̄
H Ncmsc / Sp1cs
and, | even
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
lo,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
[it is]
 
 
 
in my sack:
בְ / אַמְתַּחְתִּ֑ / י
ḇᵊ'amtaḥtî
'amtaḥaṯ
H R / Ncfsc / Sp1cs
and | failed
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
[them],
 
 
 
their heart
לִבָּ֗ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
and they were afraid,
וַ / יֶּֽחֶרְד֞וּ
vayyeḥerḏû
ḥārēḏ
H C / Vqw3mp
one
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another,
אָחִי / ו֙
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
saying
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
What
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
this
זֹּ֛את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[that]
 
 
 
hath done
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
unto us?
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
And they came
וַ / יָּבֹ֛אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jacob
יַעֲקֹ֥ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
their father
אֲבִי / הֶ֖ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
unto the land
אַ֣רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsc / Sd
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
and told
וַ / יַּגִּ֣ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that befell
הַ / קֹּרֹ֥ת
haqqōrōṯ
qārâ
H Td / Vqrfpa
unto them;
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
spake
דִּ֠בֶּר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
The man,
הָ / אִ֨ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
[who is]
 
 
 
the lord
אֲדֹנֵ֥י
'ăḏōnê
'āḏôn
H Ncmpc
of the land,
הָ / אָ֛רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to us,
אִתָּ֖ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
roughly
קָשׁ֑וֹת
qāšôṯ
qāšê
H Aafpa
and took
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
us
אֹתָ֔ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
for spies
כִּֽ / מְרַגְּלִ֖ים
kimraglîm
rāḡal
H R / Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the country.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And we said
וַ / נֹּ֥אמֶר
vannō'mer
'āmar
H C / Vqw1cp
unto him,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
true
כֵּנִ֣ים
kēnîm
kēn
H Aampa
[men];
 
 
 
We
אֲנָ֑חְנוּ
'ănāḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[are]
 
 
 
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
we are
הָיִ֖ינוּ
hāyînû
hāyâ
H Vqp1cp
spies:
מְרַגְּלִֽים
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
twelve
שְׁנֵים
šᵊnêm
šᵊnayim
H Acmda
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
We
אֲנַ֛חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[be]
 
 
 
brethren,
אַחִ֖ים
'aḥîm
'āḥ
H Ncmpa
sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of our father;
אָבִ֑י / נוּ
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
one
הָ / אֶחָ֣ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[is]
 
 
 
not,
אֵינֶ֔ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
and the youngest
וְ / הַ / קָּטֹ֥ן
vᵊhaqqāṭōn
qāṭān
H C / Td / Aamsa
[is]
 
 
 
this day
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
our father
אָבִ֖י / נוּ
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan.
כְּנָֽעַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto us,
אֵלֵ֗י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
the man,
הָ / אִישׁ֙
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
the lord
אֲדֹנֵ֣י
'ăḏōnê
'āḏôn
H Ncmpc
of the country,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Hereby
בְּ / זֹ֣את
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
shall I know
אֵדַ֔ע
'ēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
that
כִּ֥י
H C
true
כֵנִ֖ים
ḵēnîm
kēn
H Aampa
[men];
 
 
 
ye
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
of your brethren
אֲחִי / כֶ֤ם
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
leave
הַנִּ֣יחוּ
hannîḥû
yānaḥ
H Vhv2mp
[here]
 
 
 
with me,
אִתִּ֔ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[food for]
 
 
 
the famine
רַעֲב֥וֹן
raʿăḇôn
rᵊʿāḇôn
H Ncmsc
of your households,
בָּתֵּי / כֶ֖ם
bātêḵem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp2mp
take
קְח֥וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
and be gone:
וָ / לֵֽכוּ
vālēḵû
yālaḵ
H C / Vqv2mp
And bring
וְ֠ / הָבִיאוּ
vᵊhāḇî'û
bô'
H C / Vhv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your | brother
אֲחִי / כֶ֣ם
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
youngest
הַ / קָּטֹן֮
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
unto me:
אֵלַ / י֒
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
then shall I know
וְ / אֵֽדְעָ֗ה
vᵊ'ēḏʿâ
yāḏaʿ
H C / Vqh1cs
that
כִּ֣י
H C
no
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
spies,
מְרַגְּלִים֙
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
ye
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]
 
 
 
but
כִּ֥י
H C
[that]
 
 
 
true
כֵנִ֖ים
ḵēnîm
kēn
H Aampa
[are]
 
 
 
ye
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[men: so]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your brother,
אֲחִי / כֶם֙
'ăḥîḵem
'āḥ
H Ncmsc / Sp2mp
will I deliver
אֶתֵּ֣ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
in the land.
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
ye shall traffick
תִּסְחָֽרוּ
tisḥārû
sāḥar
H Vqi2mp
And it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as they
הֵ֚ם
hēm
hēm
H Pp3mp
emptied
מְרִיקִ֣ים
mᵊrîqîm
rûq
H Vhrmpa
their sacks,
שַׂקֵּי / הֶ֔ם
śaqqêhem
śaq
H Ncmpc / Sp3mp
that, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
every man's
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
bundle
צְרוֹר
ṣᵊrôr
ṣᵊrôr
H Ncmsc
of money
כַּסְפּ֖ / וֹ
kaspô
kesep̄
H Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
in his sack:
בְּ / שַׂקּ֑ / וֹ
bᵊśaqqô
śaq
H R / Ncmsc / Sp3ms
and when | saw
וַ / יִּרְא֞וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bundles
צְרֹר֧וֹת
ṣᵊrōrôṯ
ṣᵊrôr
H Ncmpc
of money,
כַּסְפֵּי / הֶ֛ם
kaspêhem
kesep̄
H Ncmpc / Sp3mp
[both]
 
 
 
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their father
וַ / אֲבִי / הֶ֖ם
va'ăḇîhem
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp3mp
they were afraid.
וַ / יִּירָֽאוּ
vayyîrā'û
yārē'
H C / Vqw3mp
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Jacob
יַעֲקֹ֣ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
their father
אֲבִי / הֶ֔ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
Me
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
have ye bereaved
שִׁכַּלְתֶּ֑ם
šikaltem
šāḵōl
H Vpp2mp
[of my children]:
 
 
 
Joseph
יוֹסֵ֤ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
[is]
 
 
 
not,
אֵינֶ֨ / נּוּ֙
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
and Simeon
וְ / שִׁמְע֣וֹן
vᵊšimʿôn
šimʿôn
H C / Np
[is]
 
 
 
not,
אֵינֶ֔ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Benjamin
בִּנְיָמִ֣ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
ye will take
תִּקָּ֔חוּ
tiqqāḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
[away]:
 
 
 
against me.
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
are
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
all these things
כֻלָּֽ / נָה
ḵullānâ
kōl
H Ncmsc / Sp3fp
And | spake
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Reuben
רְאוּבֵן֙
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his father,
אָבִ֣י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
two
שְׁנֵ֤י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
my | sons,
בָנַ / י֙
ḇānay
bēn
H Ncmpc / Sp1cs
Slay
תָּמִ֔ית
tāmîṯ
mûṯ
H Vhi2ms
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I bring him
אֲבִיאֶ֖ / נּוּ
'ăḇî'ennû
bô'
H Vhi1cs / Sp3ms
to thee:
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
deliver
תְּנָ֤ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
my hand,
יָדִ֔ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
and I
וַ / אֲנִ֖י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will bring him | again.
אֲשִׁיבֶ֥ / נּוּ
'ăšîḇennû
šûḇ
H Vhi1cs / Sp3ms
to thee
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | go down
יֵרֵ֥ד
yērēḏ
yāraḏ
H Vqi3ms
My son
בְּנִ֖ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
with you;
עִמָּ / כֶ֑ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
his brother
אָחִ֨י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
is dead,
מֵ֜ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
and he
וְ / ה֧וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
alone:
לְ / בַדּ֣ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
is left
נִשְׁאָ֗ר
niš'ār
šā'ar
H VNrmsa
if | befall him
וּ / קְרָאָ֤ / הוּ
ûqrā'âû
qārā'
H C / Vqp3ms / Sp3ms
mischief
אָסוֹן֙
'āsôn
'āsôn
H Ncmsa
by the way
בַּ / דֶּ֨רֶךְ֙
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
the which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye go,
תֵּֽלְכוּ
tēlḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
in
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
then shall ye bring down
וְ / הוֹרַדְתֶּ֧ם
vᵊhôraḏtem
yāraḏ
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my gray hairs
שֵׂיבָתִ֛ / י
śêḇāṯî
śêḇâ
H Ncfsc / Sp1cs
with sorrow
בְּ / יָג֖וֹן
bᵊyāḡôn
yāḡôn
H R / Ncmsa
to the grave.
שְׁאֽוֹלָ / ה
šᵊ'ôlâ
šᵊ'ôl
H Np / Sd