KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 39:1-23 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And Joseph
וְ / יוֹסֵ֖ף
vᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H C / Np
was brought down
הוּרַ֣ד
hûraḏ
yāraḏ
H VHp3ms
to Egypt;
מִצְרָ֑יְמָ / ה
miṣrāymâ
miṣrayim
H Np / Sd
and | bought him
וַ / יִּקְנֵ֡ / הוּ
vayyiqnêû
qānâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
Potiphar,
פּוֹטִיפַר֩
pôṭîp̄ar
p̄vṭyp̄r
H Np
an officer
סְרִ֨יס
sᵊrîs
sārîs
H Ncmsc
of Pharaoh,
פַּרְעֹ֜ה
parʿô
parʿô
H Np
captain
שַׂ֤ר
śar
śar
H Ncmsc
of the guard,
הַ / טַּבָּחִים֙
haṭṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Td / Ncmpa
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
an Egyptian,
מִצְרִ֔י
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
of the hands
מִ / יַּד֙
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Ishmeelites,
הַ / יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים
hayyišmᵊʿē'lîm
yišmᵊʿē'lî
H Td / Ngmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had brought him down
הוֹרִדֻ֖ / הוּ
hôriḏuhû
yāraḏ
H Vhp3cp / Sp3ms
thither.
שָֽׁמָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
And | was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Joseph,
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and he was
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a | man;
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
prosperous
מַצְלִ֑יחַ
maṣlîaḥ
ṣālēaḥ
H Vhrmsa
and he was
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the house
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of his master
אֲדֹנָ֖י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
the Egyptian.
הַ / מִּצְרִֽי
hammiṣrî
miṣrî
H Td / Ngmsa
And | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
his master
אֲדֹנָ֔י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
that
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[was]
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and that | all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
did
עֹשֶׂ֔ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
made | to prosper
מַצְלִ֥יחַ
maṣlîaḥ
ṣālēaḥ
H Vhrmsa
in his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And | found
וַ / יִּמְצָ֨א
vayyimṣā'
māṣā'
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֥ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
grace
חֵ֛ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in his sight,
בְּ / עֵינָ֖י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
and he served
וַ / יְשָׁ֣רֶת
vayšāreṯ
šāraṯ
H C / Vpw3ms
him:
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and he made him overseer
וַ / יַּפְקִדֵ֨ / הוּ֙
vayyap̄qiḏêû
pāqaḏ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
his house,
בֵּית֔ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
[that]
 
 
 
had
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
he
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
he put
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
into his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And it came to pass
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
from the time
מֵ / אָז֩
mē'āz
'āz
H R / D
[that]
 
 
 
he had made | overseer
הִפְקִ֨יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
him
אֹת֜ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in his house,
בְּ / בֵית֗ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and over
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had,
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
he
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
that | blessed
וַ / יְבָ֧רֶךְ
vayḇāreḵ
bāraḵ
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the Egyptian's
הַ / מִּצְרִ֖י
hammiṣrî
miṣrî
H Td / Ngmsa
for | sake;
בִּ / גְלַ֣ל
biḡlal
gālāl
H R / Ncmsc
Joseph's
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and | was
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the blessing
בִּרְכַּ֤ת
birkaṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
he
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
in the house,
בַּ / בַּ֖יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and in the field.
וּ / בַ / שָּׂדֶֽה
ûḇaśśāḏê
śāḏê
H C / Rd / Ncmsa
And he left
וַ / יַּעֲזֹ֣ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had
ל / וֹ֮
 
H R / Sp3ms
in | hand;
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Joseph's
יוֹסֵף֒
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he knew
יָדַ֤ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
he had,
אִתּ / וֹ֙
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
ought
מְא֔וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
כִּ֥י
H C
save
אִם
'im
'im
H C
the bread
הַ / לֶּ֖חֶם
halleḥem
leḥem
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
did eat.
אוֹכֵ֑ל
'ôḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
And | was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
[a]
 
 
 
יְפֵה
yᵊp̄ê
yāp̄ê
H Aamsc
goodly
תֹ֖אַר
ṯō'ar
tō'ar
H Ncmsa
[person],
 
 
 
and well
וִ / יפֵ֥ה
vîp̄ê
yāp̄ê
H C / Aamsc
favoured.
מַרְאֶֽה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsa
And it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
things,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that | cast
וַ / תִּשָּׂ֧א
vatiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3fs
wife
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his master's
אֲדֹנָ֛י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her eyes
עֵינֶ֖י / הָ
ʿênêhā
ʿayin
H Ncbdc / Sp3fs
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
Joseph;
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and she said,
וַ / תֹּ֖אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Lie
שִׁכְבָ֥ / ה
šiḵḇâ
šāḵaḇ
H Vqv2ms / Sh
with me.
עִמִּֽ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
But he refused,
וַ / יְמָאֵ֓ן
vaymā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw3ms
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
wife,
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his master's
אֲדֹנָ֔י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
my master
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
wotteth
יָדַ֥ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
with me
אִתִּ֖ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
what
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
in the house,
בַּ / בָּ֑יִת
babāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and | all
וְ / כֹ֥ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
he
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
he hath committed
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
to my hand;
בְּ / יָדִֽ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
[There is]
 
 
 
none
אֵינֶ֨ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
greater
גָד֜וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
in | house
בַּ / בַּ֣יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֮
hazzê
H Td / Pdxms
than I;
מִמֶּ / נִּי֒
mimmennî
min
H R / Sp1cs
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hath he kept back
חָשַׂ֤ךְ
ḥāśaḵ
ḥāśaḵ
H Vqp3ms
from me
מִמֶּ֨ / נִּי֙
mimmennî
min
H R / Sp1cs
any thing
מְא֔וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
thee,
אוֹתָ֖ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
because
בַּ / אֲשֶׁ֣ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
thou
אַתְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
[art]
 
 
 
his wife:
אִשְׁתּ֑ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
how then
וְ / אֵ֨יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
can I do
אֶֽעֱשֶׂ֜ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
wickedness,
הָ / רָעָ֤ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדֹלָה֙
hagḏōlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and sin
וְ / חָטָ֖אתִי
vᵊḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H C / Vqq1cs
against God?
לֵֽ / אלֹהִֽים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as she spake
כְּ / דַבְּרָ֥ / הּ
kᵊḏabrâ
dāḇar
H R / Vpc / Sp3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
by day,
י֑וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
that | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he hearkened
שָׁמַ֥ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
unto her,
אֵלֶ֛י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
to lie
לִ / שְׁכַּ֥ב
liškaḇ
šāḵaḇ
H R / Vqc
by her,
אֶצְלָ֖ / הּ
'eṣlâ
'ēṣel
H R / Sp3fs
[or]
 
 
 
to be
לִ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
with her.
עִמָּֽ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
And it came to pass
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
about | time,
כְּ / הַ / יּ֣וֹם
kᵊhayyôm
yôm
H R / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
that | went
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
[Joseph]
 
 
 
into the house
הַ / בַּ֖יְתָ / ה
habayṯâ
bayiṯ
H Td / Ncmsa / Sd
to do
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
his business;
מְלַאכְתּ֑ / וֹ
mᵊla'ḵtô
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc / Sp3ms
and | none
וְ / אֵ֨ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[there was]
 
 
 
of the men
מֵ / אַנְשֵׁ֥י
mē'anšê
'îš
H R / Ncmpc
of the house
הַ / בַּ֛יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
within.
בַּ / בָּֽיִת
babāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
And she caught him
וַ / תִּתְפְּשֵׂ֧ / הוּ
vatiṯpᵊśêû
tāp̄aś
H C / Vqw3fs / Sp3ms
by his garment,
בְּ / בִגְד֛ / וֹ
bᵊḇiḡḏô
beḡeḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Lie
שִׁכְבָ֣ / ה
šiḵḇâ
šāḵaḇ
H Vqv2ms / Sh
with me:
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
and he left
וַ / יַּעֲזֹ֤ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
his garment
בִּגְד / וֹ֙
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
in her hand,
בְּ / יָדָ֔ / הּ
bᵊyāḏâ
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3fs
and fled,
וַ / יָּ֖נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
and got
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
him out.
הַ / חֽוּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
And it came to pass,
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when she saw
כִּ / רְאוֹתָ֔ / הּ
kir'ôṯâ
rā'â
H R / Vqc / Sp3fs
that
כִּֽי
H C
he had left
עָזַ֥ב
ʿāzaḇ
ʿāzaḇ
H Vqp3ms
his garment
בִּגְד֖ / וֹ
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
in her hand,
בְּ / יָדָ֑ / הּ
bᵊyāḏâ
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3fs
and was fled
וַ / יָּ֖נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
forth,
הַ / חֽוּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
That she called
וַ / תִּקְרָ֞א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
unto the men
לְ / אַנְשֵׁ֣י
lᵊ'anšê
'îš
H R / Ncmpc
of her house,
בֵיתָ֗ / הּ
ḇêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
and spake
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
See,
רְא֗וּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
he hath brought in
הֵ֥בִיא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
unto us
לָ֛ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
an Hebrew
עִבְרִ֖י
ʿiḇrî
ʿiḇrî
H Ngmsa
to mock
לְ / צַ֣חֶק
lᵊṣaḥeq
ṣāḥaq
H R / Vpc
us;
בָּ֑ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
he came in
בָּ֤א
bā'
bô'
H Vqp3ms
unto me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
to lie
לִ / שְׁכַּ֣ב
liškaḇ
šāḵaḇ
H R / Vqc
with me,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
and I cried
וָ / אֶקְרָ֖א
vā'eqrā'
qārā'
H C / Vqw1cs
with a | voice:
בְּ / ק֥וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
loud
גָּדֽוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when he heard
כְ / שָׁמְע֔ / וֹ
ḵᵊšāmʿô
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp3ms
that
כִּֽי
H C
I lifted up
הֲרִימֹ֥תִי
hărîmōṯî
rûm
H Vhp1cs
my voice
קוֹלִ֖ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
and cried,
וָ / אֶקְרָ֑א
vā'eqrā'
qārā'
H C / Vqw1cs
that he left
וַ / יַּעֲזֹ֤ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
his garment
בִּגְד / וֹ֙
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
with me,
אֶצְלִ֔ / י
'eṣlî
'ēṣel
H R / Sp1cs
and fled,
וַ / יָּ֖נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
and got him
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
out.
הַ / חֽוּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
And she laid up
וַ / תַּנַּ֥ח
vatannaḥ
yānaḥ
H C / Vhw3fs
his garment
בִּגְד֖ / וֹ
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
by her,
אֶצְלָ֑ / הּ
'eṣlâ
'ēṣel
H R / Sp3fs
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
came
בּ֥וֹא
bô'
bô'
H Vqc
his lord
אֲדֹנָ֖י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
home.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
And she spake
וַ / תְּדַבֵּ֣ר
vatḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3fs
unto him
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
according to | words,
כַּ / דְּבָרִ֥ים
kadḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
came in
בָּֽא
bā'
bô'
H Vqp3ms
unto me
אֵלַ֞ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
The | servant,
הָ / עֶ֧בֶד
hāʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Td / Ncmsa
Hebrew
הָֽ / עִבְרִ֛י
hāʿiḇrî
ʿiḇrî
H Td / Ngmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast brought
הֵבֵ֥אתָ
hēḇē'ṯā
bô'
H Vhp2ms
unto us,
לָּ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
to mock
לְ / צַ֥חֶק
lᵊṣaḥeq
ṣāḥaq
H R / Vpc
me:
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
And it came to pass,
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as I lifted up
כַּ / הֲרִימִ֥ / י
kahărîmî
rûm
H R / Vhc / Sp1cs
my voice
קוֹלִ֖ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
and cried,
וָ / אֶקְרָ֑א
vā'eqrā'
qārā'
H C / Vqw1cs
that he left
וַ / יַּעֲזֹ֥ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
his garment
בִּגְד֛ / וֹ
biḡḏô
beḡeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
with me,
אֶצְלִ֖ / י
'eṣlî
'ēṣel
H R / Sp1cs
and fled
וַ / יָּ֥נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
out.
הַ / חֽוּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
And it came to pass,
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | heard
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
his master
אֲדֹנָ֜י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of his wife,
אִשְׁתּ֗ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she spake
דִּבְּרָ֤ה
dibrâ
dāḇar
H Vpp3fs
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
After | manner
כַּ / דְּבָרִ֣ים
kadḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
this
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
did
עָ֥שָׂהּ
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to me;
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
thy servant
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
that | was kindled.
וַ / יִּ֖חַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
his wrath
אַפּֽ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
And | took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
master
אֲדֹנֵ֨י
'ăḏōnê
'āḏôn
H Ncmpc
Joseph's
יוֹסֵ֜ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
him,
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and put him
וַֽ / יִּתְּנֵ֨ / הוּ֙
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
 
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the prison,
הַ / סֹּ֔הַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
a place
מְק֕וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
prisoners
אסורי
'svry
'āsar
H Vqsmpc
the king's
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
bound:
אֲסוּרִ֑ים
'ăsûrîm
'āsar
H Vqsmpa
and he was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
in
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the prison.
הַ / סֹּֽהַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
But | was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Joseph,
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and shewed
וַ / יֵּ֥ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
him
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
mercy,
חָ֑סֶד
ḥāseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and gave
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
him favour
חִנּ֔ / וֹ
ḥinnô
ḥēn
H Ncmsc / Sp3ms
in the sight
בְּ / עֵינֵ֖י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the keeper
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the prison.
הַ / סֹּֽהַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
And | committed
וַ / יִּתֵּ֞ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the keeper
שַׂ֤ר
śar
śar
H Ncmsc
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the prison
הַ / סֹּ֨הַר֙
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
to | hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Joseph's
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the prisoners
הָ֣ / אֲסִירִ֔ם
hā'ăsîrim
'āsîr
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the prison;
הַ / סֹּ֑הַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
whatsoever
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they did
עֹשִׂים֙
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
there,
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the doer
עֹשֶֽׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
[of it].
 
 
 
not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
The keeper
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the prison
הַ / סֹּ֗הַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
looked
רֹאֶ֤ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
to any thing
מְא֨וּמָה֙
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
[that was]
 
 
 
under his hand;
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
because
בַּ / אֲשֶׁ֥ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
was with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and [that] which
וַֽ / אֲשֶׁר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
did,
עֹשֶׂ֖ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
made [it] to prosper.
מַצְלִֽיחַ
maṣlîaḥ
ṣālēaḥ
H Vhrmsa
 
ס
s