KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 35:1-29 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jacob,
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
Arise,
ק֛וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
up go
עֲלֵ֥ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
Bethel, to
בֵֽית
ḇêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֖ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
dwell and
וְ / שֶׁב
vᵊšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqv2ms
there:
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
make and
וַ / עֲשֵׂה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
altar an
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
God, unto
לָ / אֵל֙
lā'ēl
'ēl
H Rd / Ncmsa
appeared that
הַ / נִּרְאֶ֣ה
hannir'ê
rā'â
H Td / VNrmsa
thee unto
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
when thou fleddest
בְּ / בָרְחֲ / ךָ֔
bᵊḇārḥăḵā
bāraḥ
H R / Vqc / Sp2ms
from the face
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of Esau
עֵשָׂ֥ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
thy brother.
אָחִֽי / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his household,
בֵּית֔ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
and to
וְ / אֶ֖ל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
Put away
הָסִ֜רוּ
hāsirû
sûr
H Vhv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
the strange
הַ / נֵּכָר֙
hannēḵār
nēḵār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
among you,
בְּ / תֹכְ / כֶ֔ם
bᵊṯōḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and be clean,
וְ / הִֽטַּהֲר֔וּ
vᵊhiṭṭahărû
ṭāhēr
H C / Vtv2mp
and change
וְ / הַחֲלִ֖יפוּ
vᵊhaḥălîp̄û
ḥālap̄
H C / Vhv2mp
your garments:
שִׂמְלֹתֵי / כֶֽם
śimlōṯêḵem
śimlâ
H Ncfpc / Sp2mp
And let us arise,
וְ / נָק֥וּמָה
vᵊnāqûmâ
qûm
H C / Vqh1cp
and go up
וְ / נַעֲלֶ֖ה
vᵊnaʿălê
ʿālâ
H C / Vqh1cp
to Bethel;
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and I will make
וְ / אֶֽעֱשֶׂה
vᵊ'eʿĕśê
ʿāśâ
H C / Vqi1cs
there
שָּׁ֣ם
šām
šām
H D
an altar
מִזְבֵּ֗חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
unto God,
לָ / אֵ֞ל
lā'ēl
'ēl
H Rd / Ncmsa
who answered
הָ / עֹנֶ֤ה
hāʿōnê
ʿānâ
H Td / Vqrmsa
me
אֹתִ / י֙
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
in the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of my distress,
צָֽרָתִ֔ / י
ṣārāṯî
ṣārâ
H Ncfsc / Sp1cs
and was
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
with me
עִמָּדִ֔ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
in the way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I went.
הָלָֽכְתִּי
hālāḵtî
hālaḵ
H Vqp1cs
And they gave
וַ / יִּתְּנ֣וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jacob
יַעֲקֹ֗ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
the strange
הַ / נֵּכָר֙
hannēḵār
nēḵār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in their hand,
בְּ / יָדָ֔ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[all their]
 
 
 
earrings
הַ / נְּזָמִ֖ים
hannᵊzāmîm
nezem
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in their ears;
בְּ / אָזְנֵי / הֶ֑ם
bᵊ'āznêhem
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3mp
and | hid
וַ / יִּטְמֹ֤ן
vayyiṭmōn
ṭāman
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the oak
הָ / אֵלָ֖ה
hā'ēlâ
'ēlâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
by
עִם
ʿim
ʿim
H R
Shechem.
שְׁכֶֽם
šᵊḵem
šᵊḵem
H Np
And they journeyed:
וַ / יִּסָּ֑עוּ
vayyissāʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
and | was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the terror
חִתַּ֣ת
ḥitaṯ
ḥitâ
H Ncfsc
of God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the cities
הֶֽ / עָרִים֙
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
round about them,
סְבִיבֹ֣תֵי / הֶ֔ם
sᵊḇîḇōṯêhem
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3mp
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did | pursue
רָֽדְפ֔וּ
rāḏp̄û
rāḏap̄
H Vqp3cp
after
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Jacob.
יַעֲקֹֽב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
So | came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֜ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
to Luz,
ל֗וּזָ / ה
lûzâ
lûz
H Np / Sd
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan,
כְּנַ֔עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
that
הִ֖וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is],
 
 
 
Bethel,
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him.
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
And he built
וַ / יִּ֤בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
an altar,
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
and called
וַ / יִּקְרָא֙
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the place
לַ / מָּק֔וֹם
lammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
אֵ֖ל
'ēl
'ēl
H Ncmsc
Elbethel:
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
because
כִּ֣י
H C
there
שָׁ֗ם
šām
šām
H D
appeared
נִגְל֤וּ
niḡlû
gālâ
H VNp3cp
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
God
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
when he fled
בְּ / בָרְח֖ / וֹ
bᵊḇārḥô
bāraḥ
H R / Vqc / Sp3ms
from the face
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of his brother.
אָחִֽי / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
But | died,
וַ / תָּ֤מָת
vatāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3fs
Deborah
דְּבֹרָה֙
dᵊḇōrâ
dᵊḇôrâ
H Np
nurse
מֵינֶ֣קֶת
mêneqeṯ
yānaq
H Ncfsc
Rebekah's
רִבְקָ֔ה
riḇqâ
riḇqâ
H Np
and she was buried
וַ / תִּקָּבֵ֛ר
vatiqqāḇēr
qāḇar
H C / VNw3fs
beneath
מִ / תַּ֥חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
Bethel
לְ / בֵֽית
lᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֖ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an oak:
הָֽ / אַלּ֑וֹן
hā'allôn
'allôn
H Td / Ncmsa
and | was called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the name of it
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Allonbachuth.
אַלּ֥וֹן
'allôn
'allôn bāḵûṯ
H Np
בָּכֽוּת
bāḵûṯ
'allôn bāḵûṯ
H Np
 
פ
 
And | appeared
וַ / יֵּרָ֨א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
God
אֱלֹהִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jacob
יַעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
again,
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
when he came
בְּ / בֹא֖ / וֹ
bᵊḇō'ô
bô'
H R / Vqc / Sp3ms
out of Padanaram,
מִ / פַּדַּ֣ן
mipadan
padān
H R / Np
אֲרָ֑ם
'ărām
padān
H Np
and blessed
וַ / יְבָ֖רֶךְ
vayḇāreḵ
bāraḵ
H C / Vpw3ms
him.
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּֽאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Thy name
שִׁמְ / ךָ֣
šimḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
[is]
 
 
 
Jacob:
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | be called
יִקָּרֵא֩
yiqqārē'
qārā'
H VNi3ms
thy name
שִׁמְ / ךָ֨
šimḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
any more
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Jacob,
יַעֲקֹ֗ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
but
כִּ֤י
H C
אִם
'im
'im
H C
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
thy name:
שְׁמֶ֔ / ךָ
šᵊmeḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
and he called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֨ / וֹ
 
H R / Sp3ms
God
אֱלֹהִ֜ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
I
אֲנִ֨י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
God
אֵ֤ל
'ēl
'ēl
H Ncmsc
Almighty:
שַׁדַּי֙
šaday
šaday
H Np
be fruitful
פְּרֵ֣ה
pᵊrê
pārâ
H Vqv2ms
and multiply;
וּ / רְבֵ֔ה
ûrḇê
rāḇâ
H C / Vqv2ms
a nation
גּ֛וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
and a company
וּ / קְהַ֥ל
ûqhal
qāhēl
H C / Ncmsc
of nations
גּוֹיִ֖ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
of thee,
מִמֶּ֑ / ךָּ
mimmeḵḵā
min
H R / Sp2ms
and kings
וּ / מְלָכִ֖ים
ûmlāḵîm
meleḵ
H C / Ncmpa
out of thy loins;
מֵ / חֲלָצֶ֥י / ךָ
mēḥălāṣêḵā
ḥālāṣ
H R / Ncbdc / Sp2ms
shall come
יֵצֵֽאוּ
yēṣē'û
yāṣā'
H Vqi3mp
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֛תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
Abraham
לְ / אַבְרָהָ֥ם
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
and Isaac,
וּ / לְ / יִצְחָ֖ק
ûlyiṣḥāq
yiṣḥāq
H C / R / Np
to thee
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I will give it,
אֶתְּנֶ֑ / נָּה
'etnennâ
nāṯan
H Vqi1cs / Sp3fs
and to thy seed
וּֽ / לְ / זַרְעֲ / ךָ֥
ûlzarʿăḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
after thee
אַחֲרֶ֖י / ךָ
'aḥărêḵā
'aḥar
H R / Sp2ms
will I give
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
from him
מֵ / עָלָ֖י / ו
mēʿālāyv
ʿal
H R / R / Sp3ms
God
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in the place
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he talked
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
with him.
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
And | set up
וַ / יַּצֵּ֨ב
vayyaṣṣēḇ
nāṣaḇ
H C / Vhw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֜ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
a pillar
מַצֵּבָ֗ה
maṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H Ncfsa
in the place
בַּ / מָּק֛וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he talked
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
with him,
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
[even]
 
 
 
a pillar
מַצֶּ֣בֶת
maṣṣeḇeṯ
maṣṣeḇeṯ
H Ncfsc
of stone:
אָ֑בֶן
'āḇen
'eḇen
H Ncfsa
and he poured
וַ / יַּסֵּ֤ךְ
vayyassēḵ
nāsaḵ
H C / Vhw3ms
thereon,
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
a drink offering
נֶ֔סֶךְ
neseḵ
neseḵ
H Ncmsa
and he poured
וַ / יִּצֹ֥ק
vayyiṣōq
yāṣaq
H C / Vqw3ms
thereon.
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
oil
שָֽׁמֶן
šāmen
šemen
H Ncmsa
And | called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֜ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the place
הַ / מָּק֗וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
spake
דִּבֶּ֨ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
with him,
אִתּ֥ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Bethel.
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵֽל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
And they journeyed
וַ / יִּסְעוּ֙
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Bethel;
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֔ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and there was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
but
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
a little
כִּבְרַת
kiḇraṯ
kiḇrâ
H Ncfsc
way
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
to come
לָ / ב֣וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to Ephrath:
אֶפְרָ֑תָה
'ep̄rāṯâ
'ep̄rāṯ
H Np
and | travailed,
וַ / תֵּ֥לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
Rachel
רָחֵ֖ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
and she had hard
וַ / תְּקַ֥שׁ
vatqaš
qāšâ
H C / Vpw3fs
labour.
בְּ / לִדְתָּֽ / הּ
bᵊliḏtâ
yālaḏ
H R / Vqc / Sp3fs
And it came to pass,
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when she was in hard
בְ / הַקְשֹׁתָ֖ / הּ
ḇᵊhaqšōṯâ
qāšâ
H R / Vhc / Sp3fs
labour,
בְּ / לִדְתָּ֑ / הּ
bᵊliḏtâ
yālaḏ
H R / Vqc / Sp3fs
that | said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto her,
לָ֤ / הּ
 
H R / Sp3fs
the midwife
הַ / מְיַלֶּ֨דֶת֙
hamyalleḏeṯ
yālaḏ
H Td / Vprfsa
not;
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּ֣ירְאִ֔י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
 
כִּֽי
H C
also.
גַם
ḡam
gam
H D
this
זֶ֥ה
H Pdxms
thou shalt have
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
son
בֵּֽן
bēn
bēn
H Ncmsa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as | was in departing,
בְּ / צֵ֤את
bᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
her soul
נַפְשָׁ / הּ֙
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
(for
כִּ֣י
H C
she died)
מֵ֔תָה
mēṯâ
mûṯ
H Vqp3fs
that she called
וַ / תִּקְרָ֥א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
his name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Benoni:
בֶּן
ben
ben-'ônî
H Np
אוֹנִ֑י
'ônî
ben-'ônî
H Np
but his father
וְ / אָבִ֖י / ו
vᵊ'āḇîv
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp3ms
called
קָֽרָא
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Benjamin.
בִנְיָמִֽין
ḇinyāmîn
binyāmîn
H Np
And | died,
וַ / תָּ֖מָת
vatāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3fs
Rachel
רָחֵ֑ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
and was buried
וַ / תִּקָּבֵר֙
vatiqqāḇēr
qāḇar
H C / VNw3fs
in the way
בְּ / דֶ֣רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
to Ephrath,
אֶפְרָ֔תָה
'ep̄rāṯâ
'ep̄rāṯ
H Np
which
הִ֖וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
Bethlehem.
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לָֽחֶם
lāḥem
bêṯ leḥem
H Np
And | set
וַ / יַּצֵּ֧ב
vayyaṣṣēḇ
nāṣaḇ
H C / Vhw3ms
Jacob
יַעֲקֹ֛ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
a pillar
מַצֵּבָ֖ה
maṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
her grave:
קְבֻרָתָ֑ / הּ
qᵊḇurāṯâ
qᵊḇûrâ
H Ncfsc / Sp3fs
that
הִ֛וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
the pillar
מַצֶּ֥בֶת
maṣṣeḇeṯ
maṣṣeḇeṯ
H Ncfsc
of | grave
קְבֻֽרַת
qᵊḇuraṯ
qᵊḇûrâ
H Ncfsc
Rachel's
רָחֵ֖ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this day.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And | journeyed,
וַ / יִּסַּ֖ע
vayyissaʿ
nāsaʿ
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and spread
וַ / יֵּ֣ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
his tent
אָֽהֳלֹ֔ / ה
'āhŏlô
'ōhel
H Ncmsc / Sp3ms
beyond
מֵ / הָ֖לְאָה
mēhāl'â
hāl'â
H R / D
the tower
לְ / מִגְדַּל
lᵊmiḡdal
miḡdal-ʿēḏer
H R / Ncmsc
of Edar.
עֵֽדֶר
ʿēḏer
miḡdal-ʿēḏer
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | dwelt
בִּ / שְׁכֹּ֤ן
biškōn
šāḵan
H R / Vqc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in | land,
בָּ / אָ֣רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֔וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
that | went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Reuben
רְאוּבֵ֔ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and lay
וַ / יִּשְׁכַּב֙
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Bilhah
בִּלְהָה֙
bilhâ
bilhâ
H Np
concubine:
פִּילֶ֣גֶשׁ
pîleḡeš
pîleḡeš
H Ncfsc
his father's
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | heard
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[it].
 
 
 
 
פ
 
Now | were
וַ / יִּֽהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
twelve:
שְׁנֵ֥ים
šᵊnêm
šᵊnayim
H Acmda
עָשָֽׂר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Leah;
לֵאָ֔ה
lē'â
lē'â
H Np
firstborn,
בְּכ֥וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
Jacob's
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
Reuben,
רְאוּבֵ֑ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and Simeon,
וְ / שִׁמְעוֹן֙
vᵊšimʿôn
šimʿôn
H C / Np
and Levi,
וְ / לֵוִ֣י
vᵊlēvî
lēvî
H C / Np
and Judah,
וִֽ / יהוּדָ֔ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
and Issachar,
וְ / יִשָּׂשכָ֖ר
vᵊyiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H C / Np
and Zebulun:
וּ / זְבוּלֻֽן
ûzḇûlun
zᵊḇûlûn
H C / Np
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Rachel;
רָחֵ֔ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
Joseph,
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and Benjamin:
וּ / בִנְיָמִֽן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
And the sons
וּ / בְנֵ֤י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Bilhah,
בִלְהָה֙
ḇilhâ
bilhâ
H Np
handmaid;
שִׁפְחַ֣ת
šip̄ḥaṯ
šip̄ḥâ
H Ncfsc
Rachel's
רָחֵ֔ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
Dan,
דָּ֖ן
dān
dān
H Np
and Naphtali:
וְ / נַפְתָּלִֽי
vᵊnap̄tālî
nap̄tālî
H C / Np
And the sons
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Zilpah,
זִלְפָּ֛ה
zilpâ
zilpâ
H Np
handmaid;
שִׁפְחַ֥ת
šip̄ḥaṯ
šip̄ḥâ
H Ncfsc
Leah's
לֵאָ֖ה
lē'â
lē'â
H Np
Gad,
גָּ֣ד
gāḏ
gāḏ
H Np
and Asher:
וְ / אָשֵׁ֑ר
vᵊ'āšēr
'āšēr
H C / Np
these
אֵ֚לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[are]
 
 
 
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Jacob,
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were born
יֻלַּד
yullaḏ
yālaḏ
H VPp3ms
to him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
in Padanaram.
בְּ / פַדַּ֥ן
bᵊp̄adan
padān
H R / Np
אֲרָֽם
'ărām
padān
H Np
And | came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Jacob
יַעֲקֹב֙
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Isaac
יִצְחָ֣ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
his father
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
unto Mamre,
מַמְרֵ֖א
mamrē'
mamrē'
H Np
unto | city
קִרְיַ֣ת
qiryaṯ
qiryaṯ 'arbaʿ
H Np
the | of Arbah,
הָֽאַרְבַּ֑ע
hā'arbaʿ
qiryaṯ 'arbaʿ
H Np
which
הִ֣וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
Hebron,
חֶבְר֔וֹן
ḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H Np
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
sojourned.
גָּֽר
gār
gûr
H Vqp3ms
 
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
Abraham
אַבְרָהָ֖ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
and Isaac
וְ / יִצְחָֽק
vᵊyiṣḥāq
yiṣḥāq
H C / Np
And | were
וַ / יִּֽהְי֖וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Isaac
יִצְחָ֑ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
an hundred
מְאַ֥ת
mᵊ'aṯ
mē'â
H Acfsc
 
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and fourscore
וּ / שְׁמֹנִ֥ים
ûšmōnîm
šᵊmōnîm
H C / Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
And | gave up the ghost,
וַ / יִּגְוַ֨ע
vayyiḡvaʿ
gāvaʿ
H C / Vqw3ms
Isaac
יִצְחָ֤ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and died,
וַ / יָּ֨מָת֙
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
and was gathered
וַ / יֵּאָ֣סֶף
vayyē'āsep̄
'āsap̄
H C / VNw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his people,
עַמָּ֔י / ו
ʿammāyv
ʿam
H Ncmpc / Sp3ms
[being]
 
 
 
old
זָקֵ֖ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
and full
וּ / שְׂבַ֣ע
ûśḇaʿ
śāḇēaʿ
H C / Aamsc
of days:
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and | buried
וַ / יִּקְבְּר֣וּ
vayyiqbᵊrû
qāḇar
H C / Vqw3mp
him.
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
Esau
עֵשָׂ֥ו
ʿēśāv
ʿēśāv
H Np
and Jacob
וְ / יַעֲקֹ֖ב
vᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H C / Np
his sons
בָּנָֽי / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
 
פ