KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ezekiel 8:1-18 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֣ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the sixth
הַ / שִּׁשִּׁ֗ית
haššiššîṯ
šiššî
H Td / Aofsa
in the sixth
בַּ / שִּׁשִּׁי֙
baššiššî
šiššî
H Rd / Aomsa
[month],
 
 
 
in the fifth
בַּ / חֲמִשָּׁ֣ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
[day]
 
 
 
of the month,
לַ / חֹ֔דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
[as]
 
 
 
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
sat
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in mine house,
בְּ / בֵיתִ֔ / י
bᵊḇêṯî
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp1cs
and the elders
וְ / זִקְנֵ֥י
vᵊziqnê
zāqēn
H C / Aampc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
sat
יוֹשְׁבִ֣ים
yôšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
before me,
לְ / פָנָ֑ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
that | fell
וַ / תִּפֹּ֤ל
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
upon me.
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
the hand
יַ֖ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהֹוִֽה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
Then I beheld,
וָ / אֶרְאֶ֗ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
and lo
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a likeness
דְמוּת֙
ḏᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsa
as the appearance
כְּ / מַרְאֵה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of fire:
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
from the appearance
מִ / מַּרְאֵ֥ה
mimmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of his loins
מָתְנָ֛י / ו
māṯnāyv
māṯnayim
H Ncmdc / Sp3ms
even downward,
וּ / לְ / מַ֖טָּה
ûlmaṭṭâ
maṭṭâ
H C / R / D
fire;
אֵ֑שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and from his loins
וּ / מִ / מָּתְנָ֣י / ו
ûmimmāṯnāyv
māṯnayim
H C / R / Ncmdc / Sp3ms
even upward,
וּ / לְ / מַ֔עְלָ / ה
ûlmaʿlâ
maʿal
H C / R / D / Sd
as the appearance
כְּ / מַרְאֵה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of brightness,
זֹ֖הַר
zōhar
zōhar
H Ncmsa
as the colour
כְּ / עֵ֥ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
of amber.
הַ / חַשְׁמַֽלָ / ה
haḥašmalâ
ḥašmāl
H Td / Ncmsa / Sh
And he put forth
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the form
תַּבְנִ֣ית
taḇnîṯ
taḇnîṯ
H Ncfsc
of an hand,
יָ֔ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
and took me
וַ / יִּקָּחֵ֖ / נִי
vayyiqqāḥēnî
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
by a lock
בְּ / צִיצִ֣ת
bᵊṣîṣiṯ
ṣîṣiṯ
H R / Ncfsc
of mine head;
רֹאשִׁ֑ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
and | lifted | up
וַ / תִּשָּׂ֣א
vatiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3fs
me
אֹתִ֣ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
the spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
between
בֵּֽין
bên
bayin
H R
the earth
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the heaven,
הַ / שָּׁמַ֡יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and brought
וַ / תָּבֵא֩
vatāḇē'
bô'
H C / Vhw3fs
me
אֹתִ֨ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to Jerusalem,
יְרוּשָׁלְַ֜מָ / ה
yᵊrûšālamâ
yᵊrûšālam
H Np / Sd
in the visions
בְּ / מַרְא֣וֹת
bᵊmar'ôṯ
mar'â
H R / Ncfpc
of God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֜תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of | gate
שַׁ֤עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the inner
הַ / פְּנִימִית֙
hapnîmîṯ
pᵊnîmî
H Td / Aafsa
that looketh toward
הַ / פּוֹנֶ֣ה
hapônê
pānâ
H Td / Vqrmsa
the north;
צָפ֔וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
[was]
 
 
 
the seat
מוֹשַׁ֔ב
môšaḇ
môšāḇ
H Ncmsc
of the image
סֵ֖מֶל
sēmel
semel
H Ncmsc
of jealousy,
הַ / קִּנְאָ֥ה
haqqin'â
qin'â
H Td / Ncfsa
which provoketh to jealousy.
הַ / מַּקְנֶֽה
hammaqnê
qānâ
H Td / Vhrmsa
And, behold,
וְ / הִ֨נֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there,
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
[was]
 
 
 
the glory
כְּב֖וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
according to the vision
כַּ / מַּרְאֶ֕ה
kammar'ê
mar'ê
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
in the plain.
בַּ / בִּקְעָֽה
babiqʿâ
biqʿâ
H Rd / Ncfsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
lift up
שָׂא
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
now
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
thine eyes
עֵינֶ֖י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
toward the north.
צָפ֑וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
So I lifted up
וָ / אֶשָּׂ֤א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
mine eyes
עֵינַ / י֙
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
toward the north,
צָפ֔וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and behold
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
northward
מִ / צָּפוֹן֙
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
at the gate
לְ / שַׁ֣עַר
lᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the altar
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
image
סֵ֛מֶל
sēmel
semel
H Ncmsc
of jealousy
הַ / קִּנְאָ֥ה
haqqin'â
qin'â
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
in the entry.
בַּ / בִּאָֽה
babi'â
bi'â
H Rd / Ncfsa
He said furthermore
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
seest
הֲ / רֹאֶ֥ה
hărō'ê
rā'â
H Ti / Vqrmsa
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
what
מָ֣ה
H Ti
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
do?
עֹשִׂ֑ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
[even]
 
 
 
the | abominations
תּוֹעֵב֨וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
great
גְּדֹל֜וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
committeth
עֹשִׂ֣ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
here,
פֹּ֗ה
H D
that I should go far off
לְ / רָֽחֳקָה֙
lᵊrāḥŏqâ
rāḥaq
H R / Vqc
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
my sanctuary?
מִקְדָּשִׁ֔ / י
miqdāšî
miqdāš
H Ncmsc / Sp1cs
but | yet again,
וְ / עוֹד֙
vᵊʿôḏ
ʿôḏ
H C / D
[and]
 
 
 
turn thee
תָּשׁ֣וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
thou shalt see
תִּרְאֶ֔ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
abominations.
תּוֹעֵב֖וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
greater
גְּדֹלֽוֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
 
ס
s
 
And he brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the court;
הֶֽ / חָצֵ֑ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
and when I looked,
וָ / אֶרְאֶ֕ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
behold
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
hole
חֹר
ḥōr
ḥôr
H Ncmsa
a
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in the wall.
בַּ / קִּֽיר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
dig
חֲתָר
ḥăṯār
ḥāṯar
H Vqv2ms
now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
in the wall:
בַ / קִּ֑יר
ḇaqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
and when I had digged
וָ / אֶחְתֹּ֣ר
vā'eḥtōr
ḥāṯar
H C / Vqw1cs
in the wall,
בַּ / קִּ֔יר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
behold
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
door.
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsa
a
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
And he said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Go in,
בֹּ֤א
bō'
bô'
H Vqv2ms
and behold
וּ / רְאֵה֙
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | abominations
הַ / תּוֹעֵב֣וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
wicked
הָ / רָע֔וֹת
hārāʿôṯ
raʿ
H Td / Aafpa
that
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
do
עֹשִׂ֖ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
here.
פֹּֽה
H D
So I went in
וָ / אָבוֹא֮
vā'āḇô'
bô'
H C / Vqw1cs
and saw;
וָֽ / אֶרְאֶה֒
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
and behold
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
form
תַּבְנִ֜ית
taḇnîṯ
taḇnîṯ
H Ncfsc
of creeping things,
רֶ֤מֶשׂ
remeś
remeś
H Ncmsa
and | beasts,
וּ / בְהֵמָה֙
ûḇhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Ncfsa
abominable
שֶׁ֔קֶץ
šeqeṣ
šeqeṣ
H Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the idols
גִּלּוּלֵ֖י
gillûlê
gillûl
H Ncmpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
pourtrayed
מְחֻקֶּ֥ה
mᵊḥuqqê
ḥāqâ
H VPsmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall
הַ / קִּ֖יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
round about.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
And | seventy
וְ / שִׁבְעִ֣ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the ancients
מִ / זִּקְנֵ֣י
mizziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of the house
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִ֠שְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | Jaazaniah
וְ / יַאֲזַנְיָ֨הוּ
vᵊya'ăzanyâû
ya'ăzanyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Shaphan,
שָׁפָ֜ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
there stood
עֹמֵ֤ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
in the midst of them
בְּ / תוֹכָ / ם֙
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
stood
עֹמְדִ֣ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
before them
לִ / פְנֵי / הֶ֔ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
with every man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
his censer
מִקְטַרְתּ֖ / וֹ
miqṭartô
miqṭereṯ
H Ncfsc / Sp3ms
in his hand;
בְּ / יָד֑ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and a thick
וַ / עֲתַ֥ר
vaʿăṯar
ʿāṯār
H C / Ncmsc
cloud
עֲנַֽן
ʿănan
ʿānān
H Ncmsc
of incense
הַ / קְּטֹ֖רֶת
haqqᵊṭōreṯ
qᵊṭōreṯ
H Td / Ncfsa
went up.
עֹלֶֽה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ / י֮
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
hast thou seen
הֲ / רָאִ֣יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
Son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָם֒
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the ancients
זִקְנֵ֤י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of the house
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
do
עֹשִׂ֣ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
in the dark,
בַּ / חֹ֔שֶׁךְ
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in the chambers
בְּ / חַדְרֵ֣י
bᵊḥaḏrê
ḥeḏer
H R / Ncmpc
of his imagery?
מַשְׂכִּית֑ / וֹ
maśkîṯô
maśkîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
they say,
אֹמְרִ֗ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
not;
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
seeth
רֹאֶ֣ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
us
אֹתָ֔ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
hath forsaken
עָזַ֥ב
ʿāzaḇ
ʿāzaḇ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
He said also
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
yet
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Turn thee | again,
תָּשׁ֥וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
[and]
 
 
 
thou shalt see
תִּרְאֶ֛ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
abominations
תּוֹעֵב֥וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
greater
גְּדֹל֖וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
do.
עֹשִֽׂים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
Then he brought
וַ / יָּבֵ֣א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֨תַח֙
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD'S
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the north;
הַ / צָּפ֑וֹנָ / ה
haṣṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa / Sd
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
women
הַ / נָּשִׁ֣ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
sat
יֹֽשְׁב֔וֹת
yōšḇôṯ
yāšaḇ
H Vqrfpa
weeping
מְבַכּ֖וֹת
mᵊḇakôṯ
bāḵâ
H Vprfpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for Tammuz.
הַ / תַּמּֽוּז
hatammûz
tammûz
H Td / Np
 
ס
s
 
Then said he
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Hast thou seen
הֲ / רָאִ֣יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
[this],
 
 
 
O son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man?
אָדָ֑ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
yet
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
turn thee | again,
תָּשׁ֥וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
[and]
 
 
 
thou shalt see
תִּרְאֶ֛ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
abominations
תּוֹעֵב֥וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
greater
גְּדֹל֖וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
than these.
מֵ / אֵֽלֶּה
mē'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
And he brought
וַ / יָּבֵ֣א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
court
חֲצַ֣ר
ḥăṣar
ḥāṣēr
H Ncbsc
house,
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD'S
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the inner
הַ / פְּנִימִית֒
hapnîmîṯ
pᵊnîmî
H Td / Aafsa
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
at the door
פֶ֜תַח
p̄eṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the temple
הֵיכַ֣ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
between
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
the porch
הָֽ / אוּלָם֙
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
about | twenty
כְּ / עֶשְׂרִ֥ים
kᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H R / Acbpa
five and
וַ / חֲמִשָּׁ֖ה
vaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Acmsa
men,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with their backs
אֲחֹ֨רֵי / הֶ֜ם
'ăḥōrêhem
'āḥôr
H Ncmpc / Sp3mp
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the temple
הֵיכַ֤ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and their faces
וּ / פְנֵי / הֶ֣ם
ûp̄nêhem
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3mp
toward the east;
קֵ֔דְמָ / ה
qēḏmâ
qeḏem
H Ncmsa / Sd
and they
וְ / הֵ֛מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
worshipped
מִשְׁתַּחֲוִיתֶ֥ם
mištaḥăvîṯem
šāḥâ
H Vvrmpa
the east.
קֵ֖דְמָ / ה
qēḏmâ
qeḏem
H Ncmsa / Sd
the sun toward
לַ / שָּֽׁמֶשׁ
laššāmeš
šemeš
H Rd / Ncbsa
Then he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ / י֮
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Hast thou seen
הֲ / רָאִ֣יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
[this],
 
 
 
O son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man?
אָדָם֒
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
Is it a light thing
הֲ / נָקֵל֙
hănāqēl
qālal
H Ti / VNp3ms
to the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
that they commit
מֵ / עֲשׂ֕וֹת
mēʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the abominations
הַ / תּוֹעֵב֖וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they commit
עָֽשׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
here?
פֹ֑ה
p̄ô
H D
for
כִּֽי
H C
they have filled
מָלְא֨וּ
māl'û
mālā'
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
with violence,
חָמָ֗ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
and have returned
וַ / יָּשֻׁ֨בוּ֙
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
to provoke me to anger:
לְ / הַכְעִיסֵ֔ / נִי
lᵊhaḵʿîsēnî
kāʿas
H R / Vhc / Sp1cs
and, lo,
וְ / הִנָּ֛ / ם
vᵊhinnām
hēn
H C / Tm / Sp3mp
they put
שֹׁלְחִ֥ים
šōlḥîm
šālaḥ
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the branch
הַ / זְּמוֹרָ֖ה
hazzᵊmôrâ
zᵊmôrâ
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their nose.
אַפָּֽ / ם
'apām
'ap̄
H Ncmsc / Sp3mp
Therefore | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will | deal
אֶעֱשֶׂ֣ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
in fury:
בְ / חֵמָ֔ה
ḇᵊḥēmâ
ḥēmâ
H R / Ncfsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | spare,
תָח֥וֹס
ṯāḥôs
ḥûs
H Vqi3fs
mine eye
עֵינִ֖ / י
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I have pity:
אֶחְמֹ֑ל
'eḥmōl
ḥāmal
H Vqi1cs
and though they cry
וְ / קָרְא֤וּ
vᵊqār'û
qārā'
H C / Vqq3cp
in mine ears
בְ / אָזְנַ / י֙
ḇᵊ'āznay
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
with a | voice,
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
loud
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
[yet]
 
 
 
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I | hear
אֶשְׁמַ֖ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
them.
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp