KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ezekiel 47:1-23 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Afterward he brought me again
וַ / יְשִׁבֵ / נִי֮
vayšiḇēnî
šûḇ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the house;
הַ / בַּיִת֒
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
waters
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
issued out
יֹצְאִ֗ים
yōṣ'îm
yāṣā'
H Vqrmpa
from under
מִ / תַּ֨חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the threshold
מִפְתַּ֤ן
mip̄tan
mip̄tān
H Ncmsc
of the house
הַ / בַּ֨יִת֙
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
eastward:
קָדִ֔ימָ / ה
qāḏîmâ
qāḏîm
H Ncmsa / Sd
for
כִּֽי
H C
the forefront
פְנֵ֥י
p̄ᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
[stood toward]
 
 
 
the east,
קָדִ֑ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
and the waters
וְ / הַ / מַּ֣יִם
vᵊhammayim
mayim
H C / Td / Ncmpa
came down
יֹרְדִ֗ים
yōrḏîm
yāraḏ
H Vqrmpa
from under
מִ / תַּ֜חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
from | side
מִ / כֶּ֤תֶף
mikeṯep̄
kāṯēp̄
H R / Ncfsc
of the house,
הַ / בַּ֨יִת֙
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
the right
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
at the south
מִ / נֶּ֖גֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
[side]
 
 
 
of the altar.
לַ / מִּזְבֵּֽחַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
Then brought he me out
וַ / יּוֹצִאֵ / נִי֮
vayyôṣi'ēnî
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
of the way
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsa
northward,
צָפוֹנָ / ה֒
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and led me about
וַ / יְסִבֵּ֨ / נִי֙
vaysibēnî
sāḇaḇ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
without
ח֔וּץ
ḥûṣ
ḥûṣ
H Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the utter
הַ / ח֔וּץ
haḥûṣ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa
by the way
דֶּ֖רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
that looketh
הַ / פּוֹנֶ֣ה
hapônê
pānâ
H Td / Vqrmsa
eastward;
קָדִ֑ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
waters
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
there ran out
מְפַכִּ֔ים
mᵊp̄akîm
pāḵâ
H Vprmpa
on
מִן
min
min
H R
the | side.
הַ / כָּתֵ֖ף
hakāṯēp̄
kāṯēp̄
H Td / Ncfsa
right
הַ / יְמָנִֽית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
And when | went forth
בְּ / צֵאת
bᵊṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
the man
הָ / אִ֥ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
eastward,
קָדִ֖ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
that had the line
וְ / קָ֣ו
vᵊqāv
qāv
H C / Ncmsa
in his hand
בְּ / יָד֑ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
he measured
וַ / יָּ֤מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
a thousand
אֶ֨לֶף֙
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
cubits,
בָּֽ / אַמָּ֔ה
bā'ammâ
'ammâ
H Rd / Ncfsa
and he brought me
וַ / יַּעֲבִרֵ֥ / נִי
vayyaʿăḇirēnî
ʿāḇar
H C / Vhw3ms / Sp1cs
through the waters;
בַ / מַּ֖יִם
ḇammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
the waters
מֵ֥י
mayim
H Ncmpc
[were]
 
 
 
to the ankles.
אָפְסָֽיִם
'āp̄sāyim
'ep̄es
H Ncmda
Again he measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
a thousand,
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
and brought me
וַ / יַּעֲבִרֵ֥ / נִי
vayyaʿăḇirēnî
ʿāḇar
H C / Vhw3ms / Sp1cs
through the waters;
בַ / מַּ֖יִם
ḇammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
the waters
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
[were]
 
 
 
to the knees.
בִּרְכָּ֑יִם
birkāyim
bereḵ
H Ncfda
Again he measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
a thousand,
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
and brought me through;
וַ / יַּעֲבִרֵ֖ / נִי
vayyaʿăḇirēnî
ʿāḇar
H C / Vhw3ms / Sp1cs
the waters
מֵ֥י
mayim
H Ncmpc
[were]
 
 
 
to the loins.
מָתְנָֽיִם
māṯnāyim
māṯnayim
H Ncmda
Afterward he measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
a thousand;
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
[and it was]
 
 
 
a river
נַ֕חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I could
אוּכַ֖ל
'ûḵal
yāḵōl
H Vqi1cs
pass over:
לַ / עֲבֹ֑ר
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
for
כִּֽי
H C
were risen,
גָא֤וּ
ḡā'û
gā'â
H Vqp3cp
the waters
הַ / מַּ֨יִם֙
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
waters
מֵ֣י
mayim
H Ncmpc
to swim in,
שָׂ֔חוּ
śāḥû
śāḥû
H Ncmsa
a river
נַ֖חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
could | be passed over.
יֵעָבֵֽר
yēʿāḇēr
ʿāḇar
H VNi3ms
And he said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
hast thou seen
הֲ / רָאִ֣יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
[this]?
 
 
 
Son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֑ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
Then he brought me,
וַ / יּוֹלִכֵ֥ / נִי
vayyôliḵēnî
yālaḵ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
and caused me to return
וַ / יְשִׁבֵ֖ / נִי
vayšiḇēnî
šûḇ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to the brink
שְׂפַ֥ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
of the river.
הַ / נָּֽחַל
hannāḥal
naḥal
H Td / Ncmsa
Now when I had returned,
בְּ / שׁוּבֵ֕ / נִי
bᵊšûḇēnî
šûḇ
H R / Vqc / Sp1cs
behold,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the bank
שְׂפַ֣ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
of the river
הַ / נַּ֔חַל
hannaḥal
naḥal
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
trees
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
many
רַ֣ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
on the one side
מִ / זֶּ֖ה
mizzê
H R / Pdxms
and on the other.
וּ / מִ / זֶּֽה
ûmizzê
H C / R / Pdxms
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
waters
הַ / מַּ֤יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
These
הָ / אֵ֨לֶּה֙
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
issue out
יוֹצְאִ֗ים
yôṣ'îm
yāṣā'
H Vqrmpa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the | country,
הַ / גְּלִילָה֙
haglîlâ
gᵊlîlâ
H Td / Ncfsa
east
הַ / קַּדְמוֹנָ֔ה
haqqaḏmônâ
qaḏmôn
H Td / Aafsa
and go down
וְ / יָרְד֖וּ
vᵊyārḏû
yāraḏ
H C / Vqq3cp
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
the desert,
הָֽ / עֲרָבָ֑ה
hāʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Td / Ncfsa
and go
וּ / בָ֣אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
into the sea:
הַ / יָּ֔מָּ / ה
hayyāmmâ
yām
H Td / Ncmsa / Sd
[which being]
 
 
 
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the sea,
הַ / יָּ֥מָּ / ה
hayyāmmâ
yām
H Td / Ncmsa / Sd
brought forth
הַ / מּֽוּצָאִ֖ים
hammûṣā'îm
yāṣā'
H Td / VHsmpa
shall be healed.
וְ / נִרְפּ֥וּ
vᵊnirpû
rāp̄ā'
H C / VNq3cp
the waters
הַ / מָּֽיִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that]
 
 
 
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
thing
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
that liveth,
חַיָּ֣ה
ḥayyâ
ḥay
H Aafsa
which
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
moveth,
יִשְׁרֹ֡ץ
yišrōṣ
šāraṣ
H Vqi3ms
אֶ֣ל
'el
'ēl
H R
whithersoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall come,
יָב֨וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
 
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
the rivers
נַחֲלַ֨יִם֙
naḥălayim
naḥal
H Ncmda
shall live:
יִֽחְיֶ֔ה
yiḥyê
ḥāyâ
H Vqi3ms
and there shall be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
a | multitude of fish,
הַ / דָּגָ֖ה
hadāḡâ
dāḡâ
H Td / Ncfsa
great
רַבָּ֣ה
rabâ
raḇ
H Aafsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
because
כִּי֩
H C
shall come
בָ֨אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
thither:
שָׁ֜מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
waters
הַ / מַּ֣יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֗לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
for they shall be healed;
וְ / יֵרָֽפְאוּ֙
vᵊyērāp̄'û
rāp̄ā'
H C / VNi3mp
and | shall live
וָ / חָ֔י
vāḥāy
ḥāyay
H C / Vqq3ms
every thing
כֹּ֛ל
kōl
kōl
H Ncmsa
whither
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cometh.
יָ֥בוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
 
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
the river
הַ / נָּֽחַל
hannāḥal
naḥal
H Td / Ncmsa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָה֩
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that]
 
 
 
shall stand
עָמְד֨וּ
ʿāmḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
upon it
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the fishers
דַּוָּגִ֗ים
daûāḡîm
dûḡ
H Ncmpa
from Engedi
מֵ / עֵ֥ין
mēʿên
ʿên ḡeḏî
H R / Np
גֶּ֨דִי֙
geḏî
ʿên ḡeḏî
H Np
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Eneglaim;
עֵ֣ין
ʿên
ʿên ʿeḡlayim
H Np
עֶגְלַ֔יִם
ʿeḡlayim
ʿên ʿeḡlayim
H Np
a [place] to spread forth
מִשְׁט֥וֹחַ
mišṭôaḥ
mišṭôaḥ
H Ncmsa
nets;
לַֽ / חֲרָמִ֖ים
laḥărāmîm
ḥērem
H R / Ncmpa
they shall be
יִהְי֑וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
according to their kinds,
לְ / מִינָ / ה֙
lᵊmînâ
mîn
H R / Ncmsc / Sp3fs
shall be
תִּהְיֶ֣ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
their fish
דְגָתָ֔ / ם
ḏᵊḡāṯām
dāḡâ
H Ncfsc / Sp3mp
as the fish
כִּ / דְגַ֛ת
kiḏḡaṯ
dāḡâ
H R / Ncfsc
of the | sea,
הַ / יָּ֥ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
many.
רַבָּ֥ה
rabâ
raḇ
H Aafsa
exceeding
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
But the miry places thereof
בִּצֹּאתָ֧י / ו
biṣṣō'ṯāyv
biṣṣâ
H Ncfsc / Sp3ms
and the marishes thereof
וּ / גְבָאָ֛י / ו
ûḡḇā'āyv
geḇe'
H C / Ncmpc / Sp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be healed;
יֵרָפְא֖וּ
yērāp̄'û
rāp̄ā'
H VNi3mp
to salt.
לְ / מֶ֥לַח
lᵊmelaḥ
melaḥ
H R / Ncmsa
they shall be given
נִתָּֽנוּ
nitānû
nāṯan
H VNp3cp
And by
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the river
הַ / נַּ֣חַל
hannaḥal
naḥal
H Td / Ncmsa
shall grow
יַעֲלֶ֣ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the bank thereof,
שְׂפָת֣ / וֹ
śᵊp̄āṯô
śāp̄â
H Ncfsc / Sp3ms
on this side
מִ / זֶּ֣ה
mizzê
H R / Pdxms
and on that side,
וּ / מִ / זֶּ֣ה
ûmizzê
H C / R / Pdxms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
trees
עֵֽץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
for meat,
מַ֠אֲכָל
ma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | fade,
יִבּ֨וֹל
yibôl
nāḇēl
H Vqi3ms
whose leaf
עָלֵ֜ / הוּ
ʿālêû
ʿālê
H Ncmsc / Sp3ms
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be consumed:
יִתֹּ֣ם
yitōm
tāmam
H Vqi3ms
the fruit thereof
פִּרְי֗ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
according to his months,
לָֽ / חֳדָשָׁי / ו֙
lāḥŏḏāšāyv
ḥōḏeš
H R / Ncmpc / Sp3ms
it shall bring forth new fruit
יְבַכֵּ֔ר
yᵊḇakēr
bāḵar
H Vpi3ms
because
כִּ֣י
H C
their waters
מֵימָ֔י / ו
mêmāyv
mayim
H Ncmpc / Sp3ms
of
מִן
min
min
H R
the sanctuary:
הַ / מִּקְדָּ֖שׁ
hammiqdāš
miqdāš
H Td / Ncmsa
they
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
issued out
יֽוֹצְאִ֑ים
yôṣ'îm
yāṣā'
H Vqrmpa
and | shall be
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3cp
the fruit thereof
פִרְי / וֹ֙
p̄iryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
for meat,
לְ / מַֽאֲכָ֔ל
lᵊma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H R / Ncmsa
and the leaf thereof
וְ / עָלֵ֖ / הוּ
vᵊʿālêû
ʿālê
H C / Ncmsc / Sp3ms
for medicine.
לִ / תְרוּפָֽה
liṯrûp̄â
tᵊrûp̄â
H R / Ncfsa
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֤ה
H D
saith
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
This
גֵּ֤ה
H Pdxms
[shall be]
 
 
 
the border,
גְבוּל֙
ḡᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsa
whereby
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye shall inherit
תִּתְנַחֲל֣וּ
tiṯnaḥălû
nāḥal
H Vti2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
according to the twelve
לִ / שְׁנֵ֥י
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
עָשָׂ֖ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
[shall have two]
 
 
 
portions.
חֲבָלִֽים
ḥăḇālîm
ḥēḇel
H Ncbpa
And ye shall inherit
וּ / נְחַלְתֶּ֤ם
ûnḥaltem
nāḥal
H C / Vqq2mp
it,
אוֹתָ / הּ֙
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
as well as another:
כְּ / אָחִ֔י / ו
kᵊ'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
[concerning]
 
 
 
the which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I lifted up
נָשָׂ֨אתִי֙
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
mine hand
יָדִ֔ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to give it
לְ / תִתָּ֖ / הּ
lᵊṯitâ
nāṯan
H R / Vqc / Sp3fs
unto your fathers:
לַ / אֲבֹֽתֵי / כֶ֑ם
la'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
and | shall fall
וְ / נָ֨פְלָ֜ה
vᵊnāp̄lâ
nāp̄al
H C / Vqq3fs
land
הָ / אָ֧רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֛את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
unto you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
for inheritance.
בְּ / נַחֲלָֽה
bᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
And this
וְ / זֶ֖ה
vᵊzê
H C / Pdxms
[shall be]
 
 
 
the border
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
toward | side,
לִ / פְאַ֨ת
lip̄'aṯ
pē'â
H R / Ncfsc
the north
צָפ֜וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
from
מִן
min
min
H R
the | sea,
הַ / יָּ֧ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֛וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
the way
הַ / דֶּ֥רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
of Hethlon,
חֶתְלֹ֖ן
ḥeṯlōn
ḥeṯlōn
H Np
as men go
לְב֥וֹא
lᵊḇô'
bô'
H Np
to Zedad;
צְדָֽדָ / ה
ṣᵊḏāḏâ
ṣᵊḏāḏ
H Np / Sd
Hamath,
חֲמָ֤ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
Berothah,
בֵּר֨וֹתָה֙
bērôṯâ
bērôṯâ
H Np
Sibraim,
סִבְרַ֔יִם
siḇrayim
siḇrayim
H Np
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
between
בֵּין
bên
bayin
H R
the border
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Damascus
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and
וּ / בֵ֖ין
ûḇên
bayin
H C / R
the border
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Hamath;
חֲמָ֑ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
Hazarhatticon,
חָצֵר֙
ḥāṣēr
ḥāṣar hatîḵôn
H Np
הַתִּיכ֔וֹן
hatîḵôn
ḥāṣar hatîḵôn
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the coast
גְּב֥וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Hauran.
חַוְרָֽן
ḥavrān
ḥavrān
H Np
And | shall be
וְ / הָיָ֨ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the border
גְב֜וּל
ḡᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the sea
הַ / יָּ֗ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
Hazarenan,
חֲצַ֤ר
ḥăṣar
ḥăṣar ʿênôn
H Np
עֵינוֹן֙
ʿênôn
ḥăṣar ʿênôn
H Np
the border
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Damascus,
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and the north
וְ / צָפ֥וֹן
vᵊṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H C / Ncfsa
northward,
צָפ֖וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and the border
וּ / גְב֣וּל
ûḡḇûl
gᵊḇûl
H C / Ncmsc
of Hamath.
חֲמָ֑ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
And
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
[this is]
 
 
 
the | side.
פְּאַ֥ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
north
צָפֽוֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
And the | side
וּ / פְאַ֣ת
ûp̄'aṯ
pē'â
H C / Ncfsc
east
קָדִ֡ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
from
מִ / בֵּ֣ין
mibên
bayin
H R / R
Hauran,
חַוְרָ֣ן
ḥavrān
ḥavrān
H Np
and from
וּ / מִ / בֵּין
ûmibên
bayin
H C / R / R
Damascus,
דַּמֶּשֶׂק֩
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and from
וּ / מִ / בֵּ֨ין
ûmibên
bayin
H C / R / R
Gilead,
הַ / גִּלְעָ֜ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
and from
וּ / מִ / בֵּ֨ין
ûmibên
bayin
H C / R / R
the land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[by]
 
 
 
Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
from the border
מִ / גְּב֛וּל
migḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsa
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | sea.
הַ / יָּ֥ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
east
הַ / קַּדְמוֹנִ֖י
haqqaḏmônî
qaḏmōnî
H Td / Aamsa
ye shall measure
תָּמֹ֑דּוּ
tāmōdû
māḏaḏ
H Vqi2mp
And
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
[this is]
 
 
 
the | side.
פְּאַ֥ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
east
קָדִֽימָ / ה
qāḏîmâ
qāḏîm
H Ncmsa / Sd
And the | side
וּ / פְאַת֙
ûp̄'aṯ
pē'â
H C / Ncfsc
south
נֶ֣גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
southward,
תֵּימָ֔נָ / ה
têmānâ
têmān
H Ncfsa / Sd
from Tamar
מִ / תָּמָ֗ר
mitāmār
tāmār
H R / Np
[even]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the waters
מֵי֙
mayim
H Ncmpc
of strife
מְרִיב֣וֹת
mᵊrîḇôṯ
mᵊrîḇâ
H Np
[in]
 
 
 
Kadesh,
קָדֵ֔שׁ
qāḏēš
qāḏēš
H Np
the river
נַחֲלָ֖ה
naḥălâ
naḥal
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the | sea.
הַ / יָּ֣ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֑וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
And
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
[this is]
 
 
 
the | side
פְּאַת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
south
תֵּימָ֖נָ / ה
têmānâ
têmān
H Ncfsa / Sd
southward.
נֶֽגְבָּ / ה
neḡbâ
neḡeḇ
H Ncmsa / Sd
The | side also
וּ / פְאַת
ûp̄'aṯ
pē'â
H C / Ncfsc
west
יָם֙
yām
yām
H Ncmsa
[shall be]
 
 
 
the | sea
הַ / יָּ֣ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
from the border,
מִ / גְּב֕וּל
migḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsa
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
over against
נֹ֖כַח
nōḵaḥ
nōḵaḥ
H R
a man come
לְב֣וֹא
lᵊḇô'
bô'
H Np
Hamath.
חֲמָ֑ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
This
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[is]
 
 
 
the | side.
פְּאַת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
west
יָֽם
yām
yām
H Ncmsa
So shall ye divide
וְ / חִלַּקְתֶּ֞ם
vᵊḥillaqtem
ḥālaq
H C / Vpq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
land
הָ / אָ֧רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֛את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
unto you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
according to the tribes
לְ / שִׁבְטֵ֥י
lᵊšiḇṭê
šēḇeṭ
H R / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that]
 
 
 
ye shall divide | by lot
תַּפִּ֣לוּ
tapilû
nāp̄al
H Vhi2mp
it
אוֹתָ / הּ֮
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
for an inheritance
בְּ / נַחֲלָה֒
bᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
unto you,
לָ / כֶ֗ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and to the strangers
וּ / לְ / הַ / גֵּרִים֙
ûlhagērîm
gār
H C / R / Td / Ncmpa
that sojourn
הַ / גָּרִ֣ים
hagārîm
gûr
H Td / Vqrmpa
among you,
בְּ / תוֹכְ / כֶ֔ם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall beget
הוֹלִ֥דוּ
hôliḏû
yālaḏ
H Vhp3cp
children
בָנִ֖ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
among you:
בְּ / תֽוֹכְ / כֶ֑ם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and they shall be
וְ / הָי֣וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
unto you
לָ / כֶ֗ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
as born in the country
כְּ / אֶזְרָח֙
kᵊ'ezrāḥ
'ezrāḥ
H R / Ncmsa
among the children
בִּ / בְנֵ֣י
biḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with you
אִתְּ / כֶם֙
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
they shall have
יִפְּל֣וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
inheritance
בְ / נַחֲלָ֔ה
ḇᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
among
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | tribe
בַ / שֵּׁ֔בֶט
ḇaššēḇeṭ
šēḇeṭ
H Rd / Ncmsa
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[that]
 
 
 
sojourneth,
גָּ֥ר
gār
gûr
H Vqp3ms
the stranger
הַ / גֵּ֖ר
hagēr
gār
H Td / Ncmsa
 
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
there
שָׁ֚ם
šām
šām
H D
shall ye give
תִּתְּנ֣וּ
titnû
nāṯan
H Vqi2mp
[him]
 
 
 
his inheritance,
נַחֲלָת֔ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
saith
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s