KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ezekiel 46:1-24 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
The gate
שַׁ֜עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of the | court
הֶ / חָצֵ֤ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
inner
הַ / פְּנִימִית֙
hapnîmîṯ
pᵊnîmî
H Td / Aafsa
that looketh toward
הַ / פֹּנֶ֣ה
hapōnê
pānâ
H Td / Vqrmsa
the east
קָדִ֔ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
shut
סָג֔וּר
sāḡûr
sāḡar
H Vqsmsa
six
שֵׁ֖שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days;
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
the | working
הַֽ / מַּעֲשֶׂ֑ה
hammaʿăśê
maʿăśê
H Td / Ncmsa
but on
וּ / בְ / י֤וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּת֙
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
it shall be opened,
יִפָּתֵ֔חַ
yipāṯēaḥ
pāṯaḥ
H VNi3ms
and in the day
וּ / בְ / י֥וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
of the new moon
הַ / חֹ֖דֶשׁ
haḥōḏeš
ḥōḏeš
H Td / Ncmsa
it shall be opened.
יִפָּתֵֽחַ
yipāṯēaḥ
pāṯaḥ
H VNi3ms
And | shall enter
וּ / בָ֣א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
the prince
הַ / נָּשִׂ֡יא
hannāśî'
nāśî'
H Td / Ncmsa
by the way
דֶּרֶךְ֩
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the porch
אוּלָ֨ם
'ûlām
'ûlām
H Ncmsc
of [that] gate
הַ / שַּׁ֜עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
without,
מִ / ח֗וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
and shall stand
וְ / עָמַד֙
vᵊʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqq3ms
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the post
מְזוּזַ֣ת
mᵊzûzaṯ
mᵊzûzâ
H Ncfsc
of the gate,
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
and | shall prepare
וְ / עָשׂ֣וּ
vᵊʿāśû
ʿāśâ
H C / Vqq3cp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֗ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his burnt offering
עֽוֹלָת / וֹ֙
ʿôlāṯô
ʿōlâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his peace offerings,
שְׁלָמָ֔י / ו
šᵊlāmāyv
šelem
H Ncmpc / Sp3ms
and he shall worship
וְ / הִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה
vᵊhištaḥăvâ
šāḥâ
H C / Vvq3ms
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
the threshold
מִפְתַּ֥ן
mip̄tan
mip̄tān
H Ncmsc
of the gate:
הַ / שַּׁ֖עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
then he shall go forth;
וְ / יָצָ֑א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
but the gate
וְ / הַ / שַּׁ֥עַר
vᵊhaššaʿar
šaʿar
H C / Td / Ncmsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | be shut
יִסָּגֵ֖ר
yissāḡēr
sāḡar
H VNi3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the evening.
הָ / עָֽרֶב
hāʿāreḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
Likewise | shall worship
וְ / הִשְׁתַּחֲו֣וּ
vᵊhištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vvq3cp
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
at the door
פֶּ֚תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of | gate
הַ / שַּׁ֣עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
this
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
in the sabbaths
בַּ / שַּׁבָּת֖וֹת
baššabāṯôṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbpa
and in the new moons.
וּ / בֶ / חֳדָשִׁ֑ים
ûḇeḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H C / Rd / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And the burnt offering
וְ / הָ֣ / עֹלָ֔ה
vᵊhāʿōlâ
ʿōlâ
H C / Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall offer
יַקְרִ֥ב
yaqriḇ
qāraḇ
H Vhi3ms
the prince
הַ / נָּשִׂ֖יא
hannāśî'
nāśî'
H Td / Ncmsa
unto the LORD
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in | day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּ֗ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
[shall be]
 
 
 
six
שִׁשָּׁ֧ה
šiššâ
šēš
H Acmsa
lambs
כְבָשִׂ֛ים
ḵᵊḇāśîm
keḇeś
H Ncmpa
without blemish,
תְּמִימִ֖ם
tᵊmîmim
tāmîm
H Aampa
and a ram
וְ / אַ֥יִל
vᵊ'ayil
'ayil
H C / Ncmsa
without blemish.
תָּמִֽים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
And the meat offering
וּ / מִנְחָה֙
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
[shall be]
 
 
 
an ephah
אֵיפָ֣ה
'êp̄â
'êp̄â
H Ncfsa
for a ram,
לָ / אַ֔יִל
lā'ayil
'ayil
H Rd / Ncmsa
and | for the lambs
וְ / לַ / כְּבָשִׂ֥ים
vᵊlakḇāśîm
keḇeś
H C / Rd / Ncmpa
the meat offering
מִנְחָ֖ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
as he shall be able | to give,
מַתַּ֣ת
mataṯ
mataṯ
H Ncfsc
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and | of oil
וְ / שֶׁ֖מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
an hin
הִ֥ין
hîn
hîn
H Ncmsa
to an ephah.
לָ / אֵיפָֽה
lā'êp̄â
'êp̄â
H Rd / Ncfsa
And in the day
וּ / בְ / י֣וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
of the new moon
הַ / חֹ֔דֶשׁ
haḥōḏeš
ḥōḏeš
H Td / Ncmsa
[it shall be]
 
 
 
bullock
פַּ֥ר
par
par
H Ncmsa
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
a young
בָּקָ֖ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
without blemish,
תְּמִימִ֑ם
tᵊmîmim
tāmîm
H Aampa
and six
וְ / שֵׁ֧שֶׁת
vᵊšēšeṯ
šēš
H C / Acmsc
lambs,
כְּבָשִׂ֛ם
kᵊḇāśim
keḇeś
H Ncmpa
and a ram:
וָ / אַ֖יִל
vā'ayil
'ayil
H C / Ncmsa
without blemish.
תְּמִימִ֥ם
tᵊmîmim
tāmîm
H Aampa
they shall be
יִהְיֽוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
And | an ephah
וְ / אֵיפָ֨ה
vᵊ'êp̄â
'êp̄â
H C / Ncfsa
for a bullock,
לַ / פָּ֜ר
lapār
par
H Rd / Ncmsa
and an ephah
וְ / אֵיפָ֤ה
vᵊ'êp̄â
'êp̄â
H C / Ncfsa
for a ram,
לָ / אַ֨יִל֙
lā'ayil
'ayil
H Rd / Ncmsa
he shall prepare
יַעֲשֶׂ֣ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
a meat offering,
מִנְחָ֔ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
and for the lambs
וְ / לַ֨ / כְּבָשִׂ֔ים
vᵊlakḇāśîm
keḇeś
H C / Rd / Ncmpa
according as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
shall attain unto,
תַּשִּׂ֖יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
his hand
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and | of oil
וְ / שֶׁ֖מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
an hin
הִ֥ין
hîn
hîn
H Ncmsa
to an ephah.
לָ / אֵיפָֽה
lā'êp̄â
'êp̄â
H Rd / Ncfsa
And when | shall enter,
וּ / בְ / ב֖וֹא
ûḇḇô'
bô'
H C / R / Vqc
the prince
הַ / נָּשִׂ֑יא
hannāśî'
nāśî'
H Td / Ncmsa
by the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the porch
אוּלָ֤ם
'ûlām
'ûlām
H Ncmsc
of [that] gate,
הַ / שַּׁ֨עַר֙
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
he shall go in
יָב֔וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
and | by the way thereof.
וּ / בְ / דַרְכּ֖ / וֹ
ûḇḏarkô
dereḵ
H C / R / Ncbsc / Sp3ms
he shall go forth
יֵצֵֽא
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
But when | shall come
וּ / בְ / ב֨וֹא
ûḇḇô'
bô'
H C / R / Vqc
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in the solemn feasts,
בַּ / מּֽוֹעֲדִים֒
bammôʿăḏîm
môʿēḏ
H Rd / Ncmpa
he that entereth in
הַ / בָּ֡א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
by the way
דֶּרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the | gate
שַׁ֨עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
north
צָפ֜וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
to worship
לְ / הִֽשְׁתַּחֲוֺ֗ת
lᵊhištaḥăôṯ
šāḥâ
H R / Vtc
shall go out
יֵצֵא֙
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
by the way
דֶּרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the | gate;
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
south
נֶ֔גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
and he that entereth
וְ / הַ / בָּא֙
vᵊhabā'
bô'
H C / Td / Vqrmsa
by the way
דֶּרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the | gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
south
נֶ֔גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
shall go forth
יֵצֵ֖א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
by the way
דֶּרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the | gate:
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
north
צָפ֑וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he shall | return
יָשׁ֗וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
by the way
דֶּ֤רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the gate
הַ / שַּׁ֨עַר֙
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
whereby
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
in,
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
but
כִּ֥י
H C
over against it.
נִכְח֖ / וֹ
niḵḥô
nēḵaḥ
H R / Sp3ms
shall go forth
יֵצֵֽא
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
And the prince
וְֽ / הַ / נָּשִׂ֑יא
vᵊhannāśî'
nāśî'
H C / Td / Ncmsa
in the midst of them,
בְּ / תוֹכָ֤ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
when they go in,
בְּ / בוֹאָ / ם֙
bᵊḇô'ām
bô'
H R / Vqc / Sp3mp
shall go in;
יָב֔וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
and when they go forth,
וּ / בְ / צֵאתָ֖ / ם
ûḇṣē'ṯām
yāṣā'
H C / R / Vqc / Sp3mp
shall go forth.
יֵצֵֽאוּ
yēṣē'û
yāṣā'
H Vqi3mp
And in the feasts
וּ / בַ / חַגִּ֣ים
ûḇaḥagîm
ḥāḡ
H C / Rd / Ncmpa
and in the solemnities
וּ / בַ / מּוֹעֲדִ֗ים
ûḇammôʿăḏîm
môʿēḏ
H C / Rd / Ncmpa
shall be
תִּהְיֶ֤ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
the meat offering
הַ / מִּנְחָה֙
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
an ephah
אֵיפָ֤ה
'êp̄â
'êp̄â
H Ncfsa
to a bullock,
לַ / פָּר֙
lapār
par
H Rd / Ncmsa
and an ephah
וְ / אֵיפָ֣ה
vᵊ'êp̄â
'êp̄â
H C / Ncfsa
to a ram,
לָ / אַ֔יִל
lā'ayil
'ayil
H Rd / Ncmsa
and to the lambs
וְ / לַ / כְּבָשִׂ֖ים
vᵊlakḇāśîm
keḇeś
H C / Rd / Ncmpa
as he is able | to give,
מַתַּ֣ת
mataṯ
mataṯ
H Ncfsc
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and | of oil
וְ / שֶׁ֖מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
an hin
הִ֥ין
hîn
hîn
H Ncmsa
to an ephah.
לָ / אֵיפָֽה
lā'êp̄â
'êp̄â
H Rd / Ncfsa
 
ס
s
 
Now when
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
shall prepare
יַעֲשֶׂה֩
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the prince
הַ / נָּשִׂ֨יא
hannāśî'
nāśî'
H Td / Ncmsa
voluntary
נְדָבָ֜ה
nᵊḏāḇâ
nᵊḏāḇâ
H Ncfsa
a | burnt offering
עוֹלָ֣ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
or
אֽוֹ
'av
H C
peace offerings
שְׁלָמִים֮
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
voluntarily
נְדָבָ֣ה
nᵊḏāḇâ
nᵊḏāḇâ
H Ncfsa
unto the LORD,
לַֽ / יהוָה֒
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[one]
 
 
 
shall then open
וּ / פָ֣תַֽח
ûp̄āṯaḥ
pāṯaḥ
H C / Vqq3ms
him
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gate
הַ / שַּׁ֨עַר֙
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
that looketh
הַ / פֹּנֶ֣ה
hapōnê
pānâ
H Td / Vqrmsa
toward the east,
קָדִ֔ים
qāḏîm
qāḏîm
H Ncmsa
and he shall prepare
וְ / עָשָׂ֤ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his burnt offering
עֹֽלָת / וֹ֙
ʿōlāṯô
ʿōlâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his peace offerings,
שְׁלָמָ֔י / ו
šᵊlāmāyv
šelem
H Ncmpc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he did
יַעֲשֶׂ֖ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
on | day:
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּ֑ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
then he shall go forth;
וְ / יָצָ֛א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
and | shall shut
וְ / סָגַ֥ר
vᵊsāḡar
sāḡar
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gate.
הַ / שַּׁ֖עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
[one]
 
 
 
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
his going forth
צֵאתֽ / וֹ
ṣē'ṯô
yāṣā'
H Vqc / Sp3ms
[of]
 
 
 
a lamb
וְ / כֶ֨בֶשׂ
vᵊḵeḇeś
keḇeś
H C / Ncmsa
of | first
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the | year
שְׁנָת֜ / וֹ
šᵊnāṯô
šānâ
H Ncfsc / Sp3ms
without blemish:
תָּמִ֗ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
Thou shalt | prepare
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
a burnt offering
עוֹלָ֛ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
daily
לַ / יּ֖וֹם
layyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
unto the LORD
לַֽ / יהֹוָ֑ה
layhōvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
every morning.
בַּ / בֹּ֥קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
בַּ / בֹּ֖קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
thou shalt prepare
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
it
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
And | a meat offering
וּ / מִנְחָה֩
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
thou shalt prepare
תַעֲשֶׂ֨ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
for it
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
every morning,
בַּ / בֹּ֤קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
בַּ / בֹּ֨קֶר֙
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
sixth part
שִׁשִּׁ֣ית
šiššîṯ
šiššî
H Aofsc
the | of an ephah,
הָֽ / אֵיפָ֔ה
hā'êp̄â
'êp̄â
H Td / Ncfsa
and | of oil,
וְ / שֶׁ֛מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
third part
שְׁלִישִׁ֥ית
šᵊlîšîṯ
šᵊlîšî
H Ncfsc
the | of an hin
הַ / הִ֖ין
hahîn
hîn
H Td / Ncmsa
to temper with
לָ / רֹ֣ס
lārōs
rāsas
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fine flour;
הַ / סֹּ֑לֶת
hassōleṯ
sōleṯ
H Td / Ncfsa
a meat offering
מִנְחָה֙
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
unto the LORD.
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
by a | ordinance
חֻקּ֥וֹת
ḥuqqôṯ
ḥuqqâ
H Ncbpc
perpetual
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
continually
תָּמִֽיד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
Thus shall they prepare
יַעֲשׂ֨וּ
yaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the lamb,
הַ / כֶּ֧בֶשׂ
hakeḇeś
keḇeś
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the meat offering,
הַ / מִּנְחָ֛ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the oil,
הַ / שֶּׁ֖מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
every morning
בַּ / בֹּ֣קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
[for]
 
 
 
a | burnt offering.
עוֹלַ֖ת
ʿôlaṯ
ʿōlâ
H Ncfsc
continual
תָּמִֽיד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
 
פ
 
Thus
כֹּה
H D
saith
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהֹוִ֗ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
If
כִּֽי
H C
give
יִתֵּ֨ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the prince
הַ / נָּשִׂ֤יא
hannāśî'
nāśî'
H Td / Ncmsa
a gift
מַתָּנָה֙
matānâ
matānâ
H Ncfsa
unto any
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
of his sons,
מִ / בָּנָ֔י / ו
mibānāyv
bēn
H R / Ncmpc / Sp3ms
the inheritance thereof
נַחֲלָת֥ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
 
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
his sons';
לְ / בָנָ֣י / ו
lᵊḇānāyv
bēn
H R / Ncmpc / Sp3ms
shall be
תִּֽהְיֶ֑ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
their possession
אֲחֻזָּתָ֥ / ם
'ăḥuzzāṯām
'ăḥuzzâ
H Ncfsc / Sp3mp
it
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
[shall be]
 
 
 
by inheritance.
בְּ / נַחֲלָֽה
bᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
But if
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
he give
יִתֵּ֨ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
a gift
מַתָּנָ֜ה
matānâ
matānâ
H Ncfsa
of his inheritance
מִ / נַּחֲלָת֗ / וֹ
minnaḥălāṯô
naḥălâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
to one
לְ / אַחַד֙
lᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
of his servants,
מֵֽ / עֲבָדָ֔י / ו
mēʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
then it shall be
וְ / הָ֤יְתָה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
his
לּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
year
שְׁנַ֣ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
the | of liberty;
הַ / דְּר֔וֹר
hadrôr
dᵊrôr
H Td / Ncmsa
after it shall return
וְ / שָׁבַ֖ת
vᵊšāḇaṯ
šûḇ
H C / Vqq3fs
to the prince:
לַ / נָּשִׂ֑יא
lannāśî'
nāśî'
H Rd / Ncmsa
but
אַ֚ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
his inheritance
נַחֲלָת֔ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
his sons'
בָּנָ֖י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
for them.
לָ / הֶ֥ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
shall be
תִּהְיֶֽה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
Moreover | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | take
יִקַּ֨ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
the prince
הַ / נָּשִׂ֜יא
hannāśî'
nāśî'
H Td / Ncmsa
of | inheritance
מִ / נַּחֲלַ֣ת
minnaḥălaṯ
naḥălâ
H R / Ncfsc
the people's
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
by oppression, to thrust them
לְ / הֽוֹנֹתָ / ם֙
lᵊhônōṯām
yānâ
H R / Vhc / Sp3mp
out of their possession;
מֵ / אֲחֻזָּתָ֔ / ם
mē'ăḥuzzāṯām
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
[but]
 
 
 
out of his own possession:
מֵ / אֲחֻזָּת֖ / וֹ
mē'ăḥuzzāṯô
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
he shall give | inheritance
יַנְחִ֣ל
yanḥil
nāḥal
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sons
בָּנָ֑י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
that
לְמַ֨עַן֙
lᵊmaʿan
maʿan
H R
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
be | scattered
יָפֻ֣צוּ
yāp̄uṣû
pûṣ
H Vqi3mp
my people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from his possession.
מֵ / אֲחֻזָּתֽ / וֹ
mē'ăḥuzzāṯô
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
After he brought me
וַ / יְבִיאֵ֣ / נִי
vayḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
through the entry,
בַ / מָּבוֹא֮
ḇammāḇô'
māḇô'
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
the side
כֶּ֣תֶף
keṯep̄
kāṯēp̄
H Ncfsc
of the gate,
הַ / שַּׁעַר֒
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the | chambers
הַ / לִּשְׁכ֤וֹת
hallišḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpc
holy
הַ / קֹּ֨דֶשׁ֙
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
of
אֶל
'el
'ēl
H R
the priests,
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
which looked
הַ / פֹּנ֖וֹת
hapōnôṯ
pānâ
H Td / Vqrfpa
toward the north:
צָפ֑וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
[was]
 
 
 
a place
מָק֔וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
on the two sides
בַּ / יַּרְכָתַ֖יִם
bayyarḵāṯayim
yᵊrēḵâ
H Rd / Ncfda
westward.
יָֽמָּ / ה
yāmmâ
yām
H Ncmsa / Sd
 
ס
s
 
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
This
זֶ֣ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the place
הַ / מָּק֗וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall boil
יְבַשְּׁלוּ
yᵊḇaššᵊlû
bāšal
H Vpi3mp
 
שָׁם֙
šām
šām
H D
the priests
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the trespass offering
הָ / אָשָׁ֖ם
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sin offering,
הַ / חַטָּ֑את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they shall bake
יֹאפוּ֙
yō'p̄û
'āp̄â
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the meat offering;
הַ / מִּנְחָ֔ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
that | not
לְ / בִלְתִּ֥י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
they bear [them] | out
הוֹצִ֛יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhc
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the | court,
הֶ / חָצֵ֥ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
utter
הַ / חִֽיצוֹנָ֖ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
to sanctify
לְ / קַדֵּ֥שׁ
lᵊqadēš
qāḏaš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then he brought me forth
וַ / יּוֹצִיאֵ֗ / נִי
vayyôṣî'ēnî
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the | court,
הֶֽ / חָצֵר֙
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
utter
הַ / חִ֣יצֹנָ֔ה
haḥîṣōnâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
and caused me to pass
וַ / יַּ֣עֲבִירֵ֔ / נִי
vayyaʿăḇîrēnî
ʿāḇar
H C / Vhw3ms / Sp1cs
by
אֶל
'el
'ēl
H R
four
אַרְבַּ֖עַת
'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H Acmsc
the | corners
מִקְצוֹעֵ֣י
miqṣôʿê
miqṣôaʿ
H Ncmpc
of the court;
הֶ / חָצֵ֑ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
and, behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there was]
 
 
 
a court.
חָצֵר֙
ḥāṣēr
ḥāṣēr
H Ncbsa
in every corner
בְּ / מִקְצֹ֣עַ
bᵊmiqṣōaʿ
miqṣôaʿ
H R / Ncmsc
of the court
הֶ / חָצֵ֔ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
 
חָצֵ֖ר
ḥāṣēr
ḥāṣēr
H Ncbsa
 
בְּ / מִקְצֹ֥עַ
bᵊmiqṣōaʿ
miqṣôaʿ
H R / Ncmsc
 
הֶ / חָצֵֽר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
In | four
בְּ / אַרְבַּ֜עַת
bᵊ'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H R / Acmsc
the | corners
מִקְצֹע֤וֹת
miqṣōʿôṯ
miqṣôaʿ
H Ncmpc
of the court
הֶֽ / חָצֵר֙
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
[there were]
 
 
 
courts
חֲצֵר֣וֹת
ḥăṣērôṯ
ḥāṣēr
H Ncbpa
joined
קְטֻר֔וֹת
qᵊṭurôṯ
qāṭar
H Ncfpa
of forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
[cubits]
 
 
 
long
אֹ֔רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
and thirty
וּ / שְׁלֹשִׁ֖ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
broad:
רֹ֑חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
of | measure.
מִדָּ֣ה
midâ
midâ
H Ncfsa
one
אַחַ֔ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
these four
לְ / אַרְבַּעְתָּ֖ / ם
lᵊ'arbaʿtām
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3mp
corners
מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ
mᵊhuqṣāʿôṯ
qāṣaʿ
H VHsfpa
[were]
 
 
 
And [there was] a row
וְ / ט֨וּר
vᵊṭûr
ṭûr
H C / Ncmsc
[of building]
 
 
 
round about
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
in them,
בָּ / הֶ֛ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
round about
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
them four,
לְ / אַרְבַּעְתָּ֑ / ם
lᵊ'arbaʿtām
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3mp
and | with boiling places
וּ / מְבַשְּׁל֣וֹת
ûmḇaššᵊlôṯ
mᵊḇaššᵊlâ
H C / Ncfpa
[it was]
 
 
 
made
עָשׂ֔וּי
ʿāśûy
ʿāśâ
H Vqsmsa
under
מִ / תַּ֥חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the rows
הַ / טִּיר֖וֹת
haṭṭîrôṯ
ṭîrâ
H Td / Ncfpa
round about.
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
Then said he
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
These
אֵ֚לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[are]
 
 
 
the places
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of them that boil,
הַֽ / מְבַשְּׁלִ֔ים
hamḇaššᵊlîm
bāšal
H Td / Vprmpa
where
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall boil
יְבַשְּׁלוּ
yᵊḇaššᵊlû
bāšal
H Vpi3mp
 
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
the ministers
מְשָׁרְתֵ֥י
mᵊšārṯê
šāraṯ
H Vprmpc
of the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sacrifice
זֶ֥בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa