KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ezekiel 23:1-49 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

came again
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֑ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
two
שְׁתַּ֣יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
women,
נָשִׁ֔ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
the daughters
בְּנ֥וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of | mother:
אֵם
'ēm
'ēm
H Ncfsa
one
אַחַ֖ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
there were
הָיֽוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
And they committed whoredoms
וַ / תִּזְנֶ֣ינָה
vatiznênâ
zānâ
H C / Vqw3fp
in Egypt;
בְ / מִצְרַ֔יִם
ḇᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
in their youth:
בִּ / נְעוּרֵי / הֶ֖ן
binʿûrêhen
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp3fp
they committed whoredoms
זָנ֑וּ
zānû
zānâ
H Vqp3cp
there
שָׁ֚מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
were | pressed,
מֹעֲכ֣וּ
mōʿăḵû
māʿaḵ
H VPp3cp
their breasts
שְׁדֵי / הֶ֔ן
šᵊḏêhen
šaḏ
H Ncmdc / Sp3fp
and there
וְ / שָׁ֣ם
vᵊšām
šām
H C / D
they bruised
עִשּׂ֔וּ
ʿiśśû
ʿāśâ
H Vpp3cp
the teats
דַּדֵּ֖י
dadê
daḏ
H Ncmdc
of their virginity.
בְּתוּלֵי / הֶֽן
bᵊṯûlêhen
bᵊṯûlîm
H Ncbpc / Sp3fp
And the names of them
וּ / שְׁמוֹתָ֗ / ן
ûšmôṯān
šēm
H C / Ncmpc / Sp3fp
[were]
 
 
 
Aholah
אָהֳלָ֤ה
'āhŏlâ
'āhŏlâ
H Np
the elder,
הַ / גְּדוֹלָה֙
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
and Aholibah
וְ / אָהֳלִיבָ֣ה
vᵊ'āhŏlîḇâ
'āhŏlîḇâ
H C / Np
her sister:
אֲחוֹתָ֔ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
and they were
וַ / תִּֽהְיֶ֣ינָה
vatihyênâ
hāyâ
H C / Vqw3fp
mine,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and they bare
וַ / תֵּלַ֖דְנָה
vatēlaḏnâ
yālaḏ
H C / Vqw3fp
sons
בָּנִ֣ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
and daughters.
וּ / בָנ֑וֹת
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
Thus [were] their names;
וּ / שְׁמוֹתָ֕ / ן
ûšmôṯān
šēm
H C / Ncmpc / Sp3fp
Samaria
שֹׁמְר֣וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
[is]
 
 
 
Aholah,
אָהֳלָ֔ה
'āhŏlâ
'āhŏlâ
H Np
and Jerusalem
וִ / ירוּשָׁלִַ֖ם
vîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / Np
Aholibah.
אָהֳלִיבָֽה
'āhŏlîḇâ
'āhŏlîḇâ
H Np
And | played the harlot
וַ / תִּ֥זֶן
vatizen
zānâ
H C / Vqw3fs
Aholah
אָהֳלָ֖ה
'āhŏlâ
'āhŏlâ
H Np
when she was mine;
תַּחְתָּ֑ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
and she doted
וַ / תַּעְגַּב֙
vataʿgaḇ
ʿāḡaḇ
H C / Vqw3fs
on
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
her lovers,
מְאַהֲבֶ֔י / הָ
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the Assyrians
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
[her]
 
 
 
neighbours,
קְרוֹבִֽים
qᵊrôḇîm
qārôḇ
H Aampa
[Which were]
 
 
 
clothed
לְבֻשֵׁ֤י
lᵊḇušê
lāḇaš
H Aampc
with blue,
תְכֵ֨לֶת֙
ṯᵊḵēleṯ
tᵊḵēleṯ
H Ncfsa
captains
פַּח֣וֹת
paḥôṯ
peḥâ
H Ncmpa
and rulers,
וּ / סְגָנִ֔ים
ûsḡānîm
sāḡān
H C / Ncmpa
young men,
בַּח֥וּרֵי
baḥûrê
bāḥûr
H Ncmpc
desirable
חֶ֖מֶד
ḥemeḏ
ḥemeḏ
H Ncmsa
all of them
כֻּלָּ֑ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
horsemen
פָּרָשִׁ֕ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
riding
רֹכְבֵ֖י
rōḵḇê
rāḵaḇ
H Vqrmpc
upon horses.
סוּסִֽים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
Thus she committed
וַ / תִּתֵּ֤ן
vatitēn
nāṯan
H C / Vqw3fs
her whoredoms
תַּזְנוּתֶ֨י / הָ֙
taznûṯêhā
taznûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
with them,
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
with | the chosen
מִבְחַ֥ר
miḇḥar
miḇḥār
H Ncmsc
men
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Assyria,
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
all them
כֻּלָּ֑ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
[that were]
 
 
 
and with all
וּ / בְ / כֹ֧ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsa
on whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she doted:
עָֽגְבָ֛ה
ʿāḡḇâ
ʿāḡaḇ
H Vqp3fs
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
their idols
גִּלּוּלֵי / הֶ֖ם
gillûlêhem
gillûl
H Ncmpc / Sp3mp
she defiled herself.
נִטְמָֽאָה
niṭmā'â
ṭāmē'
H VNp3fs
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her whoredoms
תַּזְנוּתֶ֤י / הָ
taznûṯêhā
taznûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
[brought]
 
 
 
from Egypt:
מִ / מִּצְרַ֨יִם֙
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
Neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
left she
עָזָ֔בָה
ʿāzāḇâ
ʿāzaḇ
H Vqp3fs
for
כִּ֤י
H C
with her,
אוֹתָ / הּ֙
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
they lay
שָׁכְב֣וּ
šāḵḇû
šāḵaḇ
H Vqp3cp
in her youth
בִ / נְעוּרֶ֔י / הָ
ḇinʿûrêhā
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp3fs
and they
וְ / הֵ֥מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
bruised
עִשּׂ֖וּ
ʿiśśû
ʿāśâ
H Vpp3cp
the breasts
דַּדֵּ֣י
dadê
daḏ
H Ncmdc
of her virginity,
בְתוּלֶ֑י / הָ
ḇᵊṯûlêhā
bᵊṯûlîm
H Ncbpc / Sp3fs
and poured
וַ / יִּשְׁפְּכ֥וּ
vayyišpᵊḵû
šāp̄aḵ
H C / Vqw3mp
their whoredom
תַזְנוּתָ֖ / ם
ṯaznûṯām
taznûṯ
H Ncfsc / Sp3mp
upon her.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
Wherefore
לָ / כֵ֥ן
lāḵēn
kēn
H R / D
I have delivered her
נְתַתִּ֖י / הָ
nᵊṯatîhā
nāṯan
H Vqp1cs / Sp3fs
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of her lovers,
מְאַֽהֲבֶ֑י / הָ
mᵊ'ahăḇêhā
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp3fs
into the hand
בְּ / יַד֙
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Assyrians,
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she doted.
עָגְבָ֖ה
ʿāḡḇâ
ʿāḡaḇ
H Vqp3fs
upon
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
These
הֵמָּה֮
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
discovered
גִּלּ֣וּ
gillû
gālâ
H Vpp3cp
her nakedness:
עֶרְוָתָ / הּ֒
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
her sons
בָּנֶ֤י / הָ
bānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
and her daughters,
וּ / בְנוֹתֶ֨י / הָ֙
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
they took
לָקָ֔חוּ
lāqāḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
and | her
וְ / אוֹתָ֖ / הּ
vᵊ'ôṯâ
'ēṯ
H C / To / Sp3fs
with the sword:
בַּ / חֶ֣רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
slew
הָרָ֑גוּ
hārāḡû
hāraḡ
H Vqp3cp
and she became
וַ / תְּהִי
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
famous
שֵׁם֙
šēm
šēm
H Ncmsa
among women;
לַ / נָּשִׁ֔ים
lannāšîm
'iššâ
H Rd / Ncfpa
for | judgment
וּ / שְׁפוּטִ֖ים
ûšp̄ûṭîm
šᵊp̄ôṭ
H C / Ncmpa
they had executed
עָ֥שׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
upon her.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
 
ס
s
 
And when | saw
וַ / תֵּ֨רֶא֙
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
[this],
 
 
 
her sister
אֲחוֹתָ֣ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
Aholibah
אָהֳלִיבָ֔ה
'āhŏlîḇâ
'āhŏlîḇâ
H Np
she was more corrupt
וַ / תַּשְׁחֵ֥ת
vatašḥēṯ
šāḥaṯ
H C / Vhw3fs
in her inordinate love
עַגְבָתָ֖ / הּ
ʿaḡḇāṯâ
ʿăḡāḇâ
H Ncfsc / Sp3fs
than she,
מִמֶּ֑ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
in her whoredoms
תַּ֨זְנוּתֶ֔י / הָ
taznûṯêhā
taznûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
more than | in [her] whoredoms.
מִ / זְּנוּנֵ֖י
mizzᵊnûnê
zᵊnûnîm
H R / Ncmpc
her sister
אֲחוֹתָֽ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the Assyrians
בְּנֵי֩
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
אַשּׁ֨וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
She doted
עָגָ֜בָה
ʿāḡāḇâ
ʿāḡaḇ
H Vqp3fs
captains
פַּח֨וֹת
paḥôṯ
peḥâ
H Ncmpa
and rulers
וּ / סְגָנִ֤ים
ûsḡānîm
sāḡān
H C / Ncmpa
[her]
 
 
 
neighbours,
קְרֹבִים֙
qᵊrōḇîm
qārôḇ
H Aampa
clothed
לְבֻשֵׁ֣י
lᵊḇušê
lāḇaš
H Aampc
most gorgeously,
מִכְל֔וֹל
miḵlôl
miḵlôl
H Ncmsa
horsemen
פָּרָשִׁ֖ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
riding
רֹכְבֵ֣י
rōḵḇê
rāḵaḇ
H Vqrmpc
upon horses,
סוּסִ֑ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
young men.
בַּח֥וּרֵי
baḥûrê
bāḥûr
H Ncmpc
desirable
חֶ֖מֶד
ḥemeḏ
ḥemeḏ
H Ncmsa
all of them
כֻּלָּֽ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
Then I saw
וָ / אֵ֖רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
that
כִּ֣י
H C
she was defiled,
נִטְמָ֑אָה
niṭmā'â
ṭāmē'
H VNp3fs
[that]
 
 
 
way,
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
they | both
לִ / שְׁתֵּי / הֶֽן
lištêhen
šᵊnayim
H R / Acmdc / Sp3fp
[took]
 
 
 
And [that] she increased
וַ / תּ֖וֹסֶף
vatôsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3fs
 
אֶל
'el
'ēl
H R
her whoredoms:
תַּזְנוּתֶ֑י / הָ
taznûṯêhā
taznûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
for when she saw
וַ / תֵּ֗רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
men
אַנְשֵׁי֙
'anšê
'îš
H Ncmpc
pourtrayed
מְחֻקֶּ֣ה
mᵊḥuqqê
ḥāqâ
H VPsmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall,
הַ / קִּ֔יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
the images
צַלְמֵ֣י
ṣalmê
ṣelem
H Ncmpc
of the Chaldeans
כַשְׂדִּ֔ים
ḵaśdîm
kaśdîmâ
H Ngmpa
pourtrayed
חֲקֻקִ֖ים
ḥăquqîm
ḥāqaq
H Vqsmpa
with vermilion,
בַּ / שָּׁשַֽׁר
baššāšar
šāšēr
H Rd / Ncmsa
Girded
חֲגוֹרֵ֨י
ḥăḡôrê
ḥăḡôr
H Aampc
with girdles
אֵז֜וֹר
'ēzôr
'ēzôr
H Ncmsa
upon their loins,
בְּ / מָתְנֵי / הֶ֗ם
bᵊmāṯnêhem
māṯnayim
H R / Ncmdc / Sp3mp
exceeding
סְרוּחֵ֤י
sᵊrûḥê
sāraḥ
H Vqsmpc
in dyed attire
טְבוּלִים֙
ṭᵊḇûlîm
ṭᵊḇûlîm
H Ncmpa
upon their heads,
בְּ / רָ֣אשֵׁי / הֶ֔ם
bᵊrā'šêhem
rō'š
H R / Ncmpc / Sp3mp
to look to,
מַרְאֵ֥ה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsc
princes
שָׁלִשִׁ֖ים
šālišîm
šālîš
H Ncmpa
all of them
כֻּלָּ֑ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
after the manner
דְּמ֤וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
of the Babylonians
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
בָבֶל֙
ḇāḇel
bāḇel
H Np
of Chaldea,
כַּשְׂדִּ֔ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
the land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of their nativity:
מוֹלַדְתָּֽ / ם
môlaḏtām
môleḏeṯ
H Ncfsc / Sp3mp
And | she doted
וַ / תַּעְגְּבָ֥ / ה
vataʿgᵊḇâ
ʿāḡaḇ
H C / Vqw3fs / Sh
upon them,
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
as soon as she saw them
לְ / מַרְאֵ֣ה
lᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
with her eyes,
עֵינֶ֑י / הָ
ʿênêhā
ʿayin
H Ncbdc / Sp3fs
and sent
וַ / תִּשְׁלַ֧ח
vatišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3fs
messengers
מַלְאָכִ֛ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
unto them
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
into Chaldea.
כַּשְׂדִּֽימָ / ה
kaśdîmâ
kaśdîmâ
H Np / Sd
And | came
וַ / יָּבֹ֨אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to her
אֵלֶ֤י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
the Babylonians
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
בָבֶל֙
ḇāḇel
bāḇel
H Np
into the bed
לְ / מִשְׁכַּ֣ב
lᵊmiškaḇ
miškāḇ
H R / Ncmsc
of love,
דֹּדִ֔ים
dōḏîm
dôḏ
H Ncmpa
and they defiled
וַ / יְטַמְּא֥וּ
vayṭammᵊ'û
ṭāmē'
H C / Vpw3mp
her
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
with their whoredom,
בְּ / תַזְנוּתָ֑ / ם
bᵊṯaznûṯām
taznûṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and she was polluted
וַ / תִּ֨טְמָא
vatiṭmā'
ṭāmē'
H C / Vqw3fs
with them,
בָ֔ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
and | was alienated
וַ / תֵּ֥קַע
vatēqaʿ
yāqaʿ
H C / Vqw3fs
her mind
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
from them.
מֵ / הֶֽם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
So she discovered
וַ / תְּגַל֙
vatḡal
gālâ
H C / Vpw3fs
her whoredoms,
תַּזְנוּתֶ֔י / הָ
taznûṯêhā
taznûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
and discovered
וַ / תְּגַ֖ל
vatḡal
gālâ
H C / Vpw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her nakedness:
עֶרְוָתָ֑ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
then | was alienated
וַ / תֵּ֤קַע
vatēqaʿ
yāqaʿ
H C / Vqw3fs
my mind
נַפְשִׁ / י֙
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
from her,
מֵֽ / עָלֶ֔י / הָ
mēʿālêhā
ʿal
H R / R / Sp3fs
like as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
was alienated
נָקְעָ֥ה
nāqʿâ
nāqaʿ
H Vqp3fs
my mind
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
her sister.
אֲחוֹתָֽ / הּ
'ăḥôṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
Yet she multiplied
וַ / תַּרְבֶּ֖ה
vatarbê
rāḇâ
H C / Vhw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her whoredoms,
תַּזְנוּתֶ֑י / הָ
taznûṯêhā
taznûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
in calling to remembrance
לִ / זְכֹּר֙
lizkōr
zāḵar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of her youth,
נְעוּרֶ֔י / הָ
nᵊʿûrêhā
nāʿur
H Ncbpc / Sp3fs
wherein
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she had played the harlot
זָנְתָ֖ה
zānṯâ
zānâ
H Vqp3fs
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
For she doted
וַֽ / תַּעְגְּבָ֔ / ה
vataʿgᵊḇâ
ʿāḡaḇ
H C / Vqw3fs / Sh
upon
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
their paramours,
פִּֽלַגְשֵׁי / הֶ֑ם
pilaḡšêhem
pîleḡeš
H Ncfpc / Sp3mp
whose
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
flesh
בְּשַׂר
bᵊśar
bāśār
H Ncmsc
[is as]
 
 
 
of asses,
חֲמוֹרִים֙
ḥămôrîm
ḥămôr
H Ncbpa
the flesh
בְּשָׂרָ֔ / ם
bᵊśārām
bāśār
H Ncmsc / Sp3mp
and whose issue
וְ / זִרְמַ֥ת
vᵊzirmaṯ
zirmâ
H C / Ncfsc
of horses.
סוּסִ֖ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
[is like]
 
 
 
the issue
זִרְמָתָֽ / ם
zirmāṯām
zirmâ
H Ncfsc / Sp3mp
Thus thou calledst to remembrance
וַֽ / תִּפְקְדִ֔י
vatip̄qᵊḏî
pāqaḏ
H C / Vqw2fs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the lewdness
זִמַּ֣ת
zimmaṯ
zimmâ
H Ncfsc
of thy youth,
נְעוּרָ֑יִ / ךְ
nᵊʿûrāyiḵ
nāʿur
H Ncbpc / Sp2fs
in bruising
בַּ / עְשׂ֤וֹת
baʿśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
by the Egyptians
מִ / מִּצְרַ֨יִם֙
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
thy teats
דַּדַּ֔יִ / ךְ
dadayiḵ
daḏ
H Ncmdc / Sp2fs
for
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
the paps
שְׁדֵ֥י
šᵊḏê
šaḏ
H Ncmdc
of thy youth.
נְעוּרָֽיִ / ךְ
nᵊʿûrāyiḵ
nāʿur
H Ncbpc / Sp2fs
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֣ן
lāḵēn
kēn
H R / D
O Aholibah,
אָהֳלִיבָ֗ה
'āhŏlîḇâ
'āhŏlîḇâ
H Np
thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַר֮
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהוִה֒
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will raise up
מֵעִ֤יר
mēʿîr
ʿûr
H Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy lovers
מְאַהֲבַ֨יִ / ךְ֙
mᵊ'ahăḇayiḵ
'āhaḇ
H Vprmpc / Sp2fs
against thee,
עָלַ֔יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is alienated,
נָקְעָ֥ה
nāqʿâ
nāqaʿ
H Vqp3fs
thy mind
נַפְשֵׁ֖ / ךְ
nap̄šēḵ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2fs
from
מֵ / הֶ֑ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
and I will bring them
וַ / הֲבֵאתִ֥י / ם
vahăḇē'ṯîm
bô'
H C / Vhq1cs / Sp3mp
against thee
עָלַ֖יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
on every side;
מִ / סָּבִֽיב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
The Babylonians,
בְּנֵ֧י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
בָבֶ֣ל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the Chaldeans,
כַּשְׂדִּ֗ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
Pekod,
פְּק֤וֹד
pᵊqôḏ
pᵊqôḏ
H Np
and Shoa,
וְ / שׁ֨וֹעַ֙
vᵊšôaʿ
šôaʿ
H C / Np
and Koa,
וְ / ק֔וֹעַ
vᵊqôaʿ
qûaʿ
H C / Np
[and]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the Assyrians
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
with them:
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
young men,
בַּח֨וּרֵי
baḥûrê
bāḥûr
H Ncmpc
desirable
חֶ֜מֶד
ḥemeḏ
ḥemeḏ
H Ncmsa
captains
פַּח֤וֹת
paḥôṯ
peḥâ
H Ncmpa
and rulers,
וּ / סְגָנִים֙
ûsḡānîm
sāḡān
H C / Ncmpa
all of them
כֻּלָּ֔ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
great lords
שָֽׁלִשִׁים֙
šālišîm
šālîš
H Ncmpa
and renowned,
וּ / קְרוּאִ֔ים
ûqrû'îm
qārā'
H C / Vqsmpa
riding
רֹכְבֵ֥י
rōḵḇê
rāḵaḇ
H Vqrmpc
upon horses.
סוּסִ֖ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
all of them
כֻּלָּֽ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
And they shall come
וּ / בָ֣אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
against thee
עָלַ֡יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
with chariots,
הֹ֠צֶן
hōṣen
hōṣen
H Ncmsc
wagons,
רֶ֤כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
and wheels,
וְ / גַלְגַּל֙
vᵊḡalgal
galgal
H C / Ncmsa
and with an assembly
וּ / בִ / קְהַ֣ל
ûḇiqhal
qāhēl
H C / R / Ncmsc
of people,
עַמִּ֔ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
[which]
 
 
 
buckler
צִנָּ֤ה
ṣinnâ
ṣinnâ
H Ncfsa
and shield
וּ / מָגֵן֙
ûmāḡēn
māḡēn
H C / Ncbsa
and helmet
וְ / קוֹבַ֔ע
vᵊqôḇaʿ
qôḇaʿ
H C / Ncmsa
shall set
יָשִׂ֥ימוּ
yāśîmû
śûm
H Vqi3mp
against thee
עָלַ֖יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
round about:
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and I will set
וְ / נָתַתִּ֤י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
before them,
לִ / פְנֵי / הֶם֙
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
judgment
מִשְׁפָּ֔ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and they shall judge thee
וּ / שְׁפָט֖וּ / ךְ
ûšp̄āṭûḵ
šāp̄aṭ
H C / Vqq3cp / Sp2fs
according to their judgments.
בְּ / מִשְׁפְּטֵי / הֶֽם
bᵊmišpᵊṭêhem
mišpāṭ
H R / Ncmpc / Sp3mp
And I will set
וְ / נָתַתִּ֨י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
my jealousy
קִנְאָתִ֜ / י
qin'āṯî
qin'â
H Ncfsc / Sp1cs
against thee,
בָּ֗ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
and they shall deal
וְ / עָשׂ֤וּ
vᵊʿāśû
ʿāśâ
H C / Vqq3cp
with thee:
אוֹתָ / ךְ֙
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
furiously
בְּ / חֵמָ֔ה
bᵊḥēmâ
ḥēmâ
H R / Ncfsa
thy nose
אַפֵּ֤ / ךְ
'apēḵ
'ap̄
H Ncmsc / Sp2fs
and thine ears;
וְ / אָזְנַ֨יִ / ךְ֙
vᵊ'āznayiḵ
'ōzen
H C / Ncfdc / Sp2fs
they shall take away
יָסִ֔ירוּ
yāsîrû
sûr
H Vhi3mp
and thy remnant
וְ / אַחֲרִיתֵ֖ / ךְ
vᵊ'aḥărîṯēḵ
'aḥărîṯ
H C / Ncfsc / Sp2fs
by the sword:
בַּ / חֶ֣רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
shall fall
תִּפּ֑וֹל
tipôl
nāp̄al
H Vqi3fs
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
thy sons
בָּנַ֤יִ / ךְ
bānayiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
and thy daughters;
וּ / בְנוֹתַ֨יִ / ךְ֙
ûḇnôṯayiḵ
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
shall take
יִקָּ֔חוּ
yiqqāḥû
lāqaḥ
H Vqi3mp
and thy residue
וְ / אַחֲרִיתֵ֖ / ךְ
vᵊ'aḥărîṯēḵ
'aḥărîṯ
H C / Ncfsc / Sp2fs
shall be devoured
תֵּאָכֵ֥ל
tē'āḵēl
'āḵal
H VNi3fs
by the fire.
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
They shall also strip thee
וְ / הִפְשִׁיט֖וּ / ךְ
vᵊhip̄šîṭûḵ
pāšaṭ
H C / Vhq3cp / Sp2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
out of thy clothes,
בְּגָדָ֑יִ / ךְ
bᵊḡāḏāyiḵ
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp2fs
and take away
וְ / לָקְח֖וּ
vᵊlāqḥû
lāqaḥ
H C / Vqq3cp
jewels.
כְּלֵ֥י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
thy fair
תִפְאַרְתֵּֽ / ךְ
ṯip̄'artēḵ
tip̄'ārâ
H Ncfsc / Sp2fs
Thus will I make | to cease
וְ / הִשְׁבַּתִּ֤י
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
thy lewdness
זִמָּתֵ / ךְ֙
zimmāṯēḵ
zimmâ
H Ncfsc / Sp2fs
from thee,
מִמֵּ֔ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thy whoredom
זְנוּתֵ֖ / ךְ
zᵊnûṯēḵ
zᵊnûṯ
H Ncfsc / Sp2fs
[brought]
 
 
 
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
so that | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
thou shalt | lift up
תִשְׂאִ֤י
ṯiś'î
nāśā'
H Vqi2fs
thine eyes
עֵינַ֨יִ / ךְ֙
ʿênayiḵ
ʿayin
H Ncbdc / Sp2fs
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Egypt
וּ / מִצְרַ֖יִם
ûmiṣrayim
miṣrayim
H C / Np
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
remember
תִזְכְּרִי
ṯizkᵊrî
zāḵar
H Vqi2fs
any more.
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
 
ס
s
 
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֤ה
ḵô
H D
saith
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
Behold, I
הִנְ / נִי֙
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will deliver thee
נֹֽתְנָ֔ / ךְ
nōṯnāḵ
nāṯan
H Vqrmsc / Sp2fs
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
[of them]
 
 
 
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hatest,
שָׂנֵ֑את
śānē'ṯ
śānē'
H Vqp2fs
into the hand
בְּ / יַ֛ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
[of them]
 
 
 
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is alienated:
נָקְעָ֥ה
nāqʿâ
nāqaʿ
H Vqp3fs
thy mind
נַפְשֵׁ֖ / ךְ
nap̄šēḵ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2fs
from
מֵ / הֶֽם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
And they shall deal
וְ / עָשׂ֨וּ
vᵊʿāśû
ʿāśâ
H C / Vqq3cp
with thee
אוֹתָ֜ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
hatefully,
בְּ / שִׂנְאָ֗ה
bᵊśin'â
śin'â
H R / Ncfsa
and shall take away
וְ / לָקְחוּ֙
vᵊlāqḥû
lāqaḥ
H C / Vqq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
thy labour,
יְגִיעֵ֔ / ךְ
yᵊḡîʿēḵ
yᵊḡîaʿ
H Ncmsc / Sp2fs
and shall leave thee
וַ / עֲזָב֖וּ / ךְ
vaʿăzāḇûḵ
ʿāzaḇ
H C / Vqq3cp / Sp2fs
naked
עֵירֹ֣ם
ʿêrōm
ʿêrōm
H Aamsa
and bare:
וְ / עֶרְיָ֑ה
vᵊʿeryâ
ʿeryâ
H C / Ncfsa
and | shall be discovered,
וְ / נִגְלָה֙
vᵊniḡlâ
gālâ
H C / VNq3ms
the nakedness
עֶרְוַ֣ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of thy whoredoms
זְנוּנַ֔יִ / ךְ
zᵊnûnayiḵ
zᵊnûnîm
H Ncmpc / Sp2fs
both thy lewdness
וְ / זִמָּתֵ֖ / ךְ
vᵊzimmāṯēḵ
zimmâ
H C / Ncfsc / Sp2fs
and thy whoredoms.
וְ / תַזְנוּתָֽיִ / ךְ
vᵊṯaznûṯāyiḵ
taznûṯ
H C / Ncfpc / Sp2fs
I will do
עָשֹׂ֥ה
ʿāśô
ʿāśâ
H Vqa
these
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[things]
 
 
 
unto thee,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
because thou hast gone a whoring
בִּ / זְנוֹתֵ / ךְ֙
biznôṯēḵ
zānâ
H R / Vqc / Sp2fs
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the heathen,
גוֹיִ֔ם
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
[and]
 
 
 
because
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou art polluted
נִטְמֵ֖את
niṭmē'ṯ
ṭāmē'
H VNp2fs
with their idols.
בְּ / גִלּוּלֵי / הֶֽם
bᵊḡillûlêhem
gillûl
H R / Ncmpc / Sp3mp
in the way
בְּ / דֶ֥רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of thy sister;
אֲחוֹתֵ֖ / ךְ
'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2fs
Thou hast walked
הָלָ֑כְתְּ
hālāḵtᵊ
hālaḵ
H Vqp2fs
therefore will I give
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
her cup
כוֹסָ֖ / הּ
ḵôsâ
kôs
H Ncfsc / Sp3fs
into thine hand.
בְּ / יָדֵֽ / ךְ
bᵊyāḏēḵ
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2fs
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֤ה
H D
saith
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהֹוִ֔ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
of | cup
כּ֤וֹס
kôs
kôs
H Ncfsc
thy sister's
אֲחוֹתֵ / ךְ֙
'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2fs
Thou shalt drink
תִּשְׁתִּ֔י
tištî
šāṯâ
H Vqi2fs
deep
הָ / עֲמֻקָּ֖ה
hāʿămuqqâ
ʿāmōq
H Td / Aafsa
and large:
וְ / הָ / רְחָבָ֑ה
vᵊhārḥāḇâ
rāḥāḇ
H C / Td / Aafsa
thou shalt be
תִּהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
laughed to scorn
לִ / צְחֹ֛ק
liṣḥōq
ṣāḥaq
H R / Ncmsa
and had in derision;
וּ / לְ / לַ֖עַג
ûllaʿaḡ
laʿaḡ
H C / R / Ncmsa
much.
מִרְבָּ֥ה
mirbâ
mirbâ
H Ncfsa
it containeth
לְ / הָכִֽיל
lᵊhāḵîl
kûl
H R / Vhc
with drunkenness
שִׁכָּר֥וֹן
šikārôn
šikārôn
H Ncmsa
and sorrow,
וְ / יָג֖וֹן
vᵊyāḡôn
yāḡôn
H C / Ncmsa
Thou shalt be filled
תִּמָּלֵ֑אִי
timmālē'î
mālā'
H VNi2fs
with the cup
כּ֚וֹס
kôs
kôs
H Ncfsc
of astonishment
שַׁמָּ֣ה
šammâ
šammâ
H Ncfsa
and desolation,
וּ / שְׁמָמָ֔ה
ûšmāmâ
šᵊmāmâ
H C / Ncfsa
with the cup
כּ֖וֹס
kôs
kôs
H Ncfsc
of thy sister
אֲחוֹתֵ֥ / ךְ
'ăḥôṯēḵ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2fs
Samaria.
שֹׁמְרֽוֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
Thou shalt even drink
וְ / שָׁתִ֨ית
vᵊšāṯîṯ
šāṯâ
H C / Vqq2fs
it
אוֹתָ֜ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
and suck [it] out,
וּ / מָצִ֗ית
ûmāṣîṯ
māṣâ
H C / Vqq2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sherds thereof,
חֲרָשֶׂ֛י / הָ
ḥărāśêhā
ḥereś
H Ncmpc / Sp3fs
thou shalt break
תְּגָרֵ֖מִי
tᵊḡārēmî
gāram
H Vpi2fs
and | thine own breasts:
וְ / שָׁדַ֣יִ / ךְ
vᵊšāḏayiḵ
šaḏ
H C / Ncmdc / Sp2fs
pluck off
תְּנַתֵּ֑קִי
tᵊnatēqî
nāṯaq
H Vpi2fs
for
כִּ֚י
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have spoken
דִבַּ֔רְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
[it],
 
 
 
saith
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
saith
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
thou hast forgotten
שָׁכַ֣חַתְּ
šāḵaḥat
šāḵaḥ
H Vqp2fs
me,
אוֹתִ֔ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and cast
וַ / תַּשְׁלִ֥יכִי
vatašlîḵî
šālaḵ
H C / Vhw2fs
me
אוֹתִ֖ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
behind
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
thy back,
גַוֵּ֑ / ךְ
ḡaûēḵ
gav
H Ncmsc / Sp2fs
therefore | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
thou
אַ֛תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
bear
שְׂאִ֥י
śᵊ'î
nāśā'
H Vqv2fs
thy lewdness
זִמָּתֵ֖ / ךְ
zimmāṯēḵ
zimmâ
H Ncfsc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thy whoredoms.
תַּזְנוּתָֽיִ / ךְ
taznûṯāyiḵ
taznûṯ
H Ncfpc / Sp2fs
 
ס
s
 
said moreover
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me;
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
wilt thou judge
הֲ / תִשְׁפּ֥וֹט
hăṯišpôṭ
šāp̄aṭ
H Ti / Vqi2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Aholah
אָהֳלָ֖ה
'āhŏlâ
'āhŏlâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Aholibah?
אָהֳלִיבָ֑ה
'āhŏlîḇâ
'āhŏlîḇâ
H Np
yea, declare
וְ / הַגֵּ֣ד
vᵊhagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhv2ms
unto them
לָ / הֶ֔ן
lāhen
 
H R / Sp3fp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
their abominations;
תוֹעֲבוֹתֵי / הֶֽן
ṯôʿăḇôṯêhen
tôʿēḇâ
H Ncfpc / Sp3fp
That
כִּ֣י
H C
they have committed adultery,
נִאֵ֗פוּ
ni'ēp̄û
nā'ap̄
H Vpp3cp
and blood
וְ / דָם֙
vᵊḏām
dām
H C / Ncmsa
[is]
 
 
 
in their hands,
בִּֽ / ידֵי / הֶ֔ן
bîḏêhen
yāḏ
H R / Ncbdc / Sp3fp
and with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
their idols
גִּלּֽוּלֵי / הֶ֖ן
gillûlêhen
gillûl
H Ncmpc / Sp3fp
have they committed adultery,
נִאֵ֑פוּ
ni'ēp̄û
nā'ap̄
H Vpp3cp
and | also
וְ / גַ֤ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their sons,
בְּנֵי / הֶן֙
bᵊnêhen
bēn
H Ncmpc / Sp3fp
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they bare
יָֽלְדוּ
yālḏû
yālaḏ
H Vqp3cp
unto me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
have | caused | to pass
הֶעֱבִ֥ירוּ
heʿĕḇîrû
ʿāḇar
H Vhp3cp
through [the fire],
 
 
 
for them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to devour
לְ / אָכְלָֽה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
[them].
 
 
 
Moreover
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
this
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
they have done
עָ֣שׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
unto me:
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
they have defiled
טִמְּא֤וּ
ṭimmᵊ'û
ṭāmē'
H Vpp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my sanctuary
מִקְדָּשִׁ / י֙
miqdāšî
miqdāš
H Ncmsc / Sp1cs
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my sabbaths.
שַׁבְּתוֹתַ֖ / י
šabṯôṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
have profaned
חִלֵּֽלוּ
ḥillēlû
ḥālal
H Vpp3cp
For when they had slain
וּֽ / בְ / שַׁחֲטָ֤ / ם
ûḇšaḥăṭām
šāḥaṭ
H C / R / Vqc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their children
בְּנֵי / הֶם֙
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
to their idols,
לְ / גִלּ֣וּלֵי / הֶ֔ם
lᵊḡillûlêhem
gillûl
H R / Ncmpc / Sp3mp
then they came
וַ / יָּבֹ֧אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
my sanctuary
מִקְדָּשִׁ֛ / י
miqdāšî
miqdāš
H Ncmsc / Sp1cs
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
to profane it;
לְ / חַלְּל֑ / וֹ
lᵊḥallᵊlô
ḥālal
H R / Vpc / Sp3ms
and, lo,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
thus
כֹ֥ה
ḵô
H D
have they done
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
in the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of mine house.
בֵּיתִֽ / י
bêṯî
bayiṯ
H Ncmsc / Sp1cs
And furthermore,
וְ / אַ֗ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
that
כִּ֤י
H C
ye have sent
תִשְׁלַ֨חְנָה֙
ṯišlaḥnâ
šālaḥ
H Vqi3fp
for men
לַֽ / אֲנָשִׁ֔ים
la'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
to come
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
from far,
מִ / מֶּרְחָ֑ק
mimmerḥāq
merḥāq
H R / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
a messenger
מַלְאָ֜ךְ
mal'āḵ
mal'āḵ
H Ncmsa
[was]
 
 
 
sent;
שָׁל֤וּחַ
šālûaḥ
šālaḥ
H Vqsmsa
unto
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
and, lo,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
they came:
בָ֔אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
for whom
לַ / אֲשֶׁ֥ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
thou didst wash thyself,
רָחַ֛צְתְּ
rāḥaṣtᵊ
rāḥaṣ
H Vqp2fs
paintedst
כָּחַ֥לְתְּ
kāḥaltᵊ
kāḥal
H Vqp2fs
thy eyes,
עֵינַ֖יִ / ךְ
ʿênayiḵ
ʿayin
H Ncbdc / Sp2fs
and deckedst thyself
וְ / עָ֥דִית
vᵊʿāḏîṯ
ʿāḏâ
H C / Vqp2fs
with ornaments,
עֶֽדִי
ʿeḏî
ʿăḏî
H Ncmsa
And satest
וְ / יָשַׁבְתְּ֙
vᵊyāšaḇtᵊ
yāšaḇ
H C / Vqp2fs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
a | bed,
מִטָּ֣ה
miṭṭâ
miṭṭâ
H Ncfsa
stately
כְבוּדָּ֔ה
ḵᵊḇûdâ
kᵊḇûdâ
H Ncfsa
and a table
וְ / שֻׁלְחָ֥ן
vᵊšulḥān
šulḥān
H C / Ncmsa
prepared
עָר֖וּךְ
ʿārûḵ
ʿāraḵ
H Vqsmsa
before it,
לְ / פָנֶ֑י / הָ
lᵊp̄ānêhā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3fs
mine incense
וּ / קְטָרְתִּ֥ / י
ûqṭārtî
qᵊṭōreṯ
H C / Ncfsc / Sp1cs
and mine oil.
וְ / שַׁמְנִ֖ / י
vᵊšamnî
šemen
H C / Ncmsc / Sp1cs
thou hast set
שַׂ֥מְתְּ
śamtᵊ
śûm
H Vqp2fs
whereupon
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And a voice
וְ / ק֣וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsa
of a multitude
הָמוֹן֮
hāmôn
hāmôn
H Ncmsa
being at ease
שָׁלֵ֣ו
šālēv
šālēv
H Aamsa
[was]
 
 
 
with her:
בָ / הּ֒
ḇâ
 
H R / Sp3fs
and with
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the men
אֲנָשִׁים֙
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of the common sort
מֵ / רֹ֣ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
[were]
 
 
 
brought
מוּבָאִ֥ים
mûḇā'îm
bô'
H VHsmpa
Sabeans
סָבָאִ֖ים
sāḇā'îm
sāḇā'
H Ncmpa
from the wilderness,
מִ / מִּדְבָּ֑ר
mimmiḏbār
miḏbār
H R / Ncmsa
which put
וַֽ / יִּתְּנ֤וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
bracelets
צְמִידִים֙
ṣᵊmîḏîm
ṣāmîḏ
H Ncmpa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
their hands,
יְדֵי / הֶ֔ן
yᵊḏêhen
yāḏ
H Ncbdc / Sp3fp
and | crowns
וַ / עֲטֶ֥רֶת
vaʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H C / Ncfsc
beautiful
תִּפְאֶ֖רֶת
tip̄'ereṯ
tip̄'ārâ
H Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
their heads.
רָאשֵׁי / הֶֽן
rā'šêhen
rō'š
H Ncmpc / Sp3fp
Then said I
וָ / אֹמַ֕ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto [her that was] old
לַ / בָּלָ֖ה
labālâ
bālê
H Rd / Aafsa
in adulteries,
נִֽאוּפִ֑ים
ni'ûp̄îm
ni'up̄îm
H Ncmpa
now
עַתָּ֛ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
Will they | commit
יִזְנ֥וּ
yiznû
zānâ
H Vqi3mp
whoredoms with her,
תַזְנוּתֶ֖ / הָ
ṯaznûṯehā
taznûṯ
H Ncfpc / Sp3fs
and she
וָ / הִֽיא
vāhî'
hû'
H C / Pp3fs
[with them]?
 
 
 
Yet they went in
וַ / יָּב֣וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
unto her,
אֵלֶ֔י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
as they go in
כְּ / ב֖וֹא
kᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
a woman
אִשָּׁ֣ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
that playeth the harlot:
זוֹנָ֑ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
went they in
בָּ֗אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aholah
אָֽהֳלָה֙
'āhŏlâ
'āhŏlâ
H Np
and unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Aholibah,
אָ֣הֳלִיבָ֔ה
'āhŏlîḇâ
'āhŏlîḇâ
H Np
women.
אִשֹּׁ֖ת
'iššōṯ
'iššâ
H Ncfpc
the lewd
הַ / זִּמָּֽה
hazzimmâ
zimmâ
H Td / Ncfsa
And the | men,
וַ / אֲנָשִׁ֣ים
va'ănāšîm
'îš
H C / Ncmpa
righteous
צַדִּיקִ֗ם
ṣadîqim
ṣadîq
H Aampa
they
הֵ֚מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
shall judge
יִשְׁפְּט֣וּ
yišpᵊṭû
šāp̄aṭ
H Vqi3mp
them
אֽוֹתְ / הֶ֔ם
'ôṯhem
'ēṯ
H To / Sp3mp
after the manner
מִשְׁפַּט֙
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of adulteresses,
נֹֽאֲפ֔וֹת
nō'ăp̄ôṯ
nā'ap̄
H Vqrfpa
and after the manner
וּ / מִשְׁפַּ֖ט
ûmišpaṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsc
of women that shed
שֹׁפְכ֣וֹת
šōp̄ḵôṯ
šāp̄aḵ
H Vqrfpc
blood;
דָּ֑ם
dām
dām
H Ncmsa
because
כִּ֤י
H C
adulteresses,
נֹֽאֲפֹת֙
nō'ăp̄ōṯ
nā'ap̄
H Vqrfpa
they
הֵ֔נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
[are]
 
 
 
and blood
וְ / דָ֖ם
vᵊḏām
dām
H C / Ncmsa
[is]
 
 
 
in their hands.
בִּֽ / ידֵי / הֶֽן
bîḏêhen
yāḏ
H R / Ncbdc / Sp3fp
 
ס
s
 
For
כִּ֛י
H C
thus
כֹּ֥ה
H D
saith
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD;
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
I will bring up
הַעֲלֵ֤ה
haʿălê
ʿālâ
H Vha
upon them,
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
a company
קָהָ֔ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
and will give
וְ / נָתֹ֥ן
vᵊnāṯōn
nāṯan
H C / Vqa
them
אֶתְ / הֶ֖ן
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
to be removed
לְ / זַעֲוָ֥ה
lᵊzaʿăvâ
zaʿăvâ
H R / Ncfsa
and spoiled.
וְ / לָ / בַֽז
vᵊlāḇaz
baz
H C / R / Ncmsa
And | shall stone
וְ / רָגְמ֨וּ
vᵊrāḡmû
rāḡam
H C / Vqq3cp
them
עֲלֵי / הֶ֥ן
ʿălêhen
ʿal
H R / Sp3fp
with stones,
אֶ֨בֶן֙
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
the company
קָהָ֔ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
and dispatch
וּ / בָרֵ֥א
ûḇārē'
bārā'
H C / Vpa
them
אוֹתְ / הֶ֖ן
'ôṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
with their swords;
בְּ / חַרְבוֹתָ֑ / ם
bᵊḥarḇôṯām
ḥereḇ
H R / Ncfpc / Sp3mp
their sons
בְּנֵי / הֶ֤ם
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
and their daughters,
וּ / בְנֽוֹתֵי / הֶם֙
ûḇnôṯêhem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
they shall slay
יַהֲרֹ֔גוּ
yahărōḡû
hāraḡ
H Vqi3mp
and | their houses
וּ / בָתֵּי / הֶ֖ן
ûḇātêhen
bayiṯ
H C / Ncmpc / Sp3fp
with fire.
בָּ / אֵ֥שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
burn up
יִשְׂרֹֽפוּ
yiśrōp̄û
śārap̄
H Vqi3mp
Thus will I cause | to cease
וְ / הִשְׁבַּתִּ֥י
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
lewdness
זִמָּ֖ה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
out
מִן
min
min
H R
of the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that | may be taught
וְ / נִֽוַּסְּרוּ֙
vᵊniûassᵊrû
yāsar
H C / VDq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
women
הַ / נָּשִׁ֔ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
to do
תַעֲשֶׂ֖ינָה
ṯaʿăśênâ
ʿāśâ
H Vqi3fp
after your lewdness.
כְּ / זִמַּתְ / כֶֽנָה
kᵊzimmaṯḵenâ
zimmâ
H R / Ncfsc / Sp2fp
And they shall recompense
וְ / נָתְנ֤וּ
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqq3cp
your lewdness
זִמַּתְ / כֶ֨נָה֙
zimmaṯḵenâ
zimmâ
H Ncfsc / Sp2fp
upon you,
עֲלֵי / כֶ֔ן
ʿălêḵen
ʿal
H R / Sp2fp
and | the sins
וַ / חֲטָאֵ֥י
vaḥăṭā'ê
ḥēṭ'
H C / Ncmpc
of your idols:
גִלּוּלֵי / כֶ֖ן
ḡillûlêḵen
gillûl
H Ncmpc / Sp2fp
ye shall bear
תִּשֶּׂ֑אינָה
tiśśe'ynâ
nāśā'
H Vqi2fp
and ye shall know
וִ / ידַעְתֶּ֕ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּ֥י
H C
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהוִֽה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
 
פ