KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ezekiel 2:1-10 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And he said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
stand
עֲמֹ֣ד
ʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqv2ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy feet,
רַגְלֶ֔י / ךָ
raḡlêḵā
reḡel
H Ncfdc / Sp2ms
and I will speak
וַ / אֲדַבֵּ֖ר
va'ăḏabēr
dāḇar
H C / Vph1cs
unto thee.
אֹתָֽ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
And | entered
וַ / תָּ֧בֹא
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
into me
בִ֣ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
the spirit
ר֗וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
when
כַּֽ / אֲשֶׁר֙
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he spake
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and set me
וַ / תַּעֲמִדֵ֖ / נִי
vataʿămiḏēnî
ʿāmaḏ
H C / Vhw3fs / Sp1cs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
my feet,
רַגְלָ֑ / י
raḡlāy
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
that I heard
וָ / אֶשְׁמַ֕ע
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
him that spake
מִדַּבֵּ֥ר
midabēr
dāḇar
H Vtrmsa
unto me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
 
פ
 
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָם֙
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
send
שׁוֹלֵ֨חַ
šôlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
thee
אֽוֹתְ / ךָ֙
'ôṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
nation
גּוֹיִ֥ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
a rebellious
הַ / מּוֹרְדִ֖ים
hammôrḏîm
māraḏ
H Td / Vqrmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath rebelled
מָרְדוּ
mārḏû
māraḏ
H Vqp3cp
against me:
בִ֑ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
they
הֵ֤מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their fathers
וַ / אֲבוֹתָ / ם֙
va'ăḇôṯām
'āḇ
H C / Ncmpc / Sp3mp
have transgressed
פָּ֣שְׁעוּ
pāšʿû
pāšaʿ
H Vqp3cp
against me,
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
[even]
 
 
 
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
very
עֶ֖צֶם
ʿeṣem
ʿeṣem
H Ncfsc
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
For | children
וְ / הַ / בָּנִ֗ים
vᵊhabānîm
bēn
H C / Td / Ncmpa
[they are]
 
 
 
impudent
קְשֵׁ֤י
qᵊšê
qāšê
H Aampc
פָנִים֙
p̄ānîm
pānîm
H Ncbpa
and stiffhearted.
וְ / חִזְקֵי
vᵊḥizqê
ḥāzāq
H C / Aampc
לֵ֔ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
do send
שׁוֹלֵ֥חַ
šôlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
thee
אוֹתְ / ךָ֖
'ôṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
unto them;
אֲלֵי / הֶ֑ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
and thou shalt say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqp2ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Thus
כֹּ֥ה
H D
saith
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD.
יְהֹוִֽה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
And they,
וְ / הֵ֨מָּה֙
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
whether
אִם
'im
'im
H C
they will hear,
יִשְׁמְע֣וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
or whether
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
they will forbear,
יֶחְדָּ֔לוּ
yeḥdālû
ḥāḏal
H Vqi3mp
(for
כִּ֛י
H C
house,)
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
a rebellious
מְרִ֖י
mᵊrî
mᵊrî
H Ncmsa
they
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[are]
 
 
 
yet shall know
וְ / יָ֣דְע֔וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
that
כִּ֥י
H C
a prophet
נָבִ֖יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
there hath been
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
among them.
בְ / תוֹכָֽ / ם
ḇᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
 
פ
 
And thou,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָ֠דָם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
be | afraid
תִּירָ֨א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
of them,
מֵ / הֶ֜ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
of their words,
וּ / מִ / דִּבְרֵי / הֶ֣ם
ûmidiḇrêhem
dāḇār
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
neither
אַל
'al
'al
H Tn
be afraid
תִּירָ֗א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
though
כִּ֣י
H C
briers
סָרָבִ֤ים
sārāḇîm
sārāḇ
H Ncmpa
and thorns
וְ / סַלּוֹנִים֙
vᵊsallônîm
sallôn
H C / Ncmpa
[be]
 
 
 
with thee,
אוֹתָ֔ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
and | among
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
scorpions:
עַקְרַבִּ֖ים
ʿaqrabîm
ʿaqrāḇ
H Ncmpa
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
dost dwell
יוֹשֵׁ֑ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
of their words,
מִ / דִּבְרֵי / הֶ֤ם
midiḇrêhem
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp3mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
be | afraid
תִּירָא֙
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
at their looks,
וּ / מִ / פְּנֵי / הֶ֣ם
ûmipnêhem
pānîm
H C / R / Ncbpc / Sp3mp
nor
אַל
'al
'al
H Tn
be dismayed
תֵּחָ֔ת
tēḥāṯ
ḥāṯaṯ
H VNj2ms
though
כִּ֛י
H C
a | house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
rebellious
מְרִ֖י
mᵊrî
mᵊrî
H Ncmsa
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[be]
 
 
 
And thou shalt speak
וְ / דִבַּרְתָּ֤
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my words
דְּבָרַ / י֙
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
whether
אִֽם
'im
'im
H C
they will hear,
יִשְׁמְע֖וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
or whether
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
they will forbear:
יֶחְדָּ֑לוּ
yeḥdālû
ḥāḏal
H Vqi3mp
for
כִּ֥י
H C
most rebellious.
מְרִ֖י
mᵊrî
mᵊrî
H Ncmsa
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[are]
 
 
 
 
פ
 
But thou,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
hear
שְׁמַע֙
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
say
מְדַבֵּ֣ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
unto thee;
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | thou
תְּהִי
tᵊhî
hāyâ
H Vqj2ms
rebellious
מֶ֖רִי
merî
mᵊrî
H Ncmsa
like | house:
כְּ / בֵ֣ית
kᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
that rebellious
הַ / מֶּ֑רִי
hammerî
mᵊrî
H Td / Ncmsa
open
פְּצֵ֣ה
pᵊṣê
pāṣâ
H Vqv2ms
thy mouth,
פִ֔י / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
and eat
וֶ / אֱכֹ֕ל
ve'ĕḵōl
'āḵal
H C / Vqv2ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
give
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
thee.
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
And when I looked,
וָ / אֶרְאֶ֕ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
an hand
יָ֖ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
[was]
 
 
 
sent
שְׁלוּחָ֣ה
šᵊlûḥâ
šālaḥ
H Vqsfsa
unto me;
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
and, lo,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[was]
 
 
 
therein;
ב֖ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
a roll
מְגִלַּת
mᵊḡillaṯ
mᵊḡillâ
H Ncfsc
of a book
סֵֽפֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsa
And he spread
וַ / יִּפְרֹ֤שׂ
vayyip̄rōś
pāraś
H C / Vqw3ms
it
אוֹתָ / הּ֙
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
before me;
לְ / פָנַ֔ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
and it
וְ / הִ֥יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
[was]
 
 
 
written
כְתוּבָ֖ה
ḵᵊṯûḇâ
kāṯaḇ
H Vqsfsa
within
פָּנִ֣ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
and without:
וְ / אָח֑וֹר
vᵊ'āḥôr
'āḥôr
H C / Ncmsa
and [there was] written
וְ / כָת֣וּב
vᵊḵāṯûḇ
kāṯaḇ
H C / Vqsmsa
therein
אֵלֶ֔י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
lamentations,
קִנִ֥ים
qinîm
qînâ
H Ncfpa
and mourning,
וָ / הֶ֖גֶה
vāheḡê
heḡê
H C / Ncmsa
and woe.
וָ / הִֽי
vāhî
H C / Ncmsa
 
ס
s