KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ezekiel 19:1-14 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Moreover | thou
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
take | up
שָׂ֣א
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
a lamentation
קִינָ֔ה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
for
אֶל
'el
'ēl
H R
the princes
נְשִׂיאֵ֖י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And say,
וְ / אָמַרְתָּ֗
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
What
מָ֤ה
H Ti
[is]
 
 
 
thy mother?
אִמְּ / ךָ֙
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
A lioness:
לְבִיָּ֔א
lᵊḇîyā'
lāḇî'
H Ncfsa
among
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
lions,
אֲרָי֖וֹת
'ărāyôṯ
'ărî
H Ncmpa
she lay down
רָבָ֑צָה
rāḇāṣâ
rāḇaṣ
H Vqp3fs
among
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
young lions.
כְּפִרִ֖ים
kᵊp̄irîm
kᵊp̄îr
H Ncmpa
she nourished
רִבְּתָ֥ה
ribṯâ
rāḇâ
H Vpp3fs
her whelps
גוּרֶֽי / הָ
ḡûrêhā
gûr
H Ncmpc / Sp3fs
And she brought up
וַ / תַּ֛עַל
vataʿal
ʿālâ
H C / Vhw3fs
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of her whelps:
מִ / גֻּרֶ֖י / הָ
migurêhā
gûr
H R / Ncmpc / Sp3fs
a young lion,
כְּפִ֣יר
kᵊp̄îr
kᵊp̄îr
H Ncmsa
it became
הָיָ֑ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
and it learned
וַ / יִּלְמַ֥ד
vayyilmaḏ
lāmaḏ
H C / Vqw3ms
to catch
לִ / טְרָף
liṭrāp̄
ṭārap̄
H R / Vqc
the prey;
טֶ֖רֶף
ṭerep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
men.
אָדָ֥ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
it devoured
אָכָֽל
'āḵāl
'āḵal
H Vqp3ms
also heard
וַ / יִּשְׁמְע֥וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
of him;
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The nations
גּוֹיִ֖ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
in their pit,
בְּ / שַׁחְתָּ֣ / ם
bᵊšaḥtām
šaḥaṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
he was taken
נִתְפָּ֑שׂ
niṯpāś
tāp̄aś
H VNp3ms
and they brought him
וַ / יְבִאֻ֥ / הוּ
vayḇi'uhû
bô'
H C / Vhw3mp / Sp3ms
with chains
בַֽ / חַחִ֖ים
ḇaḥaḥîm
ḥāḥ
H Rd / Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Now when she saw
וַ / תֵּ֨רֶא֙
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּ֣י
H C
she had waited,
נֽוֹחֲלָ֔ה
nôḥălâ
yāḥal
H VNp3fs
[and]
 
 
 
was lost,
אָבְדָ֖ה
'āḇḏâ
'āḇaḏ
H Vqp3fs
her hope
תִּקְוָתָ֑ / הּ
tiqvāṯâ
tiqvâ
H Ncfsc / Sp3fs
then she took
וַ / תִּקַּ֛ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
another
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of her whelps,
מִ / גֻּרֶ֖י / הָ
migurêhā
gûr
H R / Ncmpc / Sp3fs
[and]
 
 
 
a young lion.
כְּפִ֥יר
kᵊp̄îr
kᵊp̄îr
H Ncmsa
made him
שָׂמָֽתְ / הוּ
śāmāṯhû
śûm
H Vqp3fs / Sp3ms
And he went up and down
וַ / יִּתְהַלֵּ֥ךְ
vayyiṯhallēḵ
hālaḵ
H C / Vtw3ms
among
בְּ / תוֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the lions,
אֲרָי֖וֹת
'ărāyôṯ
'ărî
H Ncmpa
a young lion,
כְּפִ֣יר
kᵊp̄îr
kᵊp̄îr
H Ncmsa
he became
הָיָ֑ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
and learned
וַ / יִּלְמַ֥ד
vayyilmaḏ
lāmaḏ
H C / Vqw3ms
to catch
לִ / טְרָף
liṭrāp̄
ṭārap̄
H R / Vqc
the prey,
טֶ֖רֶף
ṭerep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
[and]
 
 
 
men.
אָדָ֥ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
devoured
אָכָֽל
'āḵāl
'āḵal
H Vqp3ms
And he knew
וַ / יֵּ֨דַע֙
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
their desolate palaces,
אַלְמְנוֹתָ֔י / ו
'almᵊnôṯāyv
'almānâ
H Ncfpc / Sp3ms
and | their cities;
וְ / עָרֵי / הֶ֖ם
vᵊʿārêhem
ʿîr
H C / Ncfpc / Sp3mp
he laid waste
הֶחֱרִ֑יב
heḥĕrîḇ
ḥāraḇ
H Vhp3ms
and | was desolate,
וַ / תֵּ֤שַׁם
vatēšam
yāšam
H C / Vqw3fs
the land
אֶ֨רֶץ֙
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and the fulness thereof,
וּ / מְלֹאָ֔ / הּ
ûmlō'â
mᵊlō'
H C / Ncmsc / Sp3fs
by the noise
מִ / קּ֖וֹל
miqqôl
qôl
H R / Ncmsc
of his roaring.
שַׁאֲגָתֽ / וֹ
ša'ăḡāṯô
šᵊ'āḡâ
H Ncfsc / Sp3ms
Then | set
וַ / יִּתְּנ֨וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
against him
עָלָ֥י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the nations
גּוֹיִ֛ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
on every side
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
from the provinces,
מִ / מְּדִינ֑וֹת
mimmᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H R / Ncfpa
and spread
וַֽ / יִּפְרְשׂ֥וּ
vayyip̄rᵊśû
pāraś
H C / Vqw3mp
over him:
עָלָ֛י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
their net
רִשְׁתָּ֖ / ם
rištām
rešeṯ
H Ncfsc / Sp3mp
in their pit.
בְּ / שַׁחְתָּ֥ / ם
bᵊšaḥtām
šaḥaṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
he was taken
נִתְפָּֽשׂ
niṯpāś
tāp̄aś
H VNp3ms
And they put him
וַֽ / יִּתְּנֻ֤ / הוּ
vayyitnuhû
nāṯan
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in ward
בַ / סּוּגַר֙
ḇassûḡar
sûḡar
H Rd / Ncmsa
in chains,
בַּֽ / חַחִ֔ים
baḥaḥîm
ḥāḥ
H Rd / Ncmpa
and brought him
וַ / יְבִאֻ֖ / הוּ
vayḇi'uhû
bô'
H C / Vhw3mp / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon:
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
they brought him
יְבִאֻ֨ / הוּ֙
yᵊḇi'uhû
bô'
H Vhi3mp / Sp3ms
into holds,
בַּ / מְּצֹד֔וֹת
bammᵊṣōḏôṯ
māṣôḏ
H Rd / Ncfpa
that
לְמַ֗עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
should | be heard
יִשָּׁמַ֥ע
yiššāmaʿ
šāmaʿ
H VNi3ms
his voice
קוֹל֛ / וֹ
qôlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountains
הָרֵ֥י
hārê
har
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ
 
Thy mother
אִמְּ / ךָ֥
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
[is]
 
 
 
like a vine
כַ / גֶּ֛פֶן
ḵagep̄en
gep̄en
H Rd / Ncbsa
in thy blood,
בְּ / דָמְ / ךָ֖
bᵊḏāmḵā
dām
H R / Ncmsc / Sp2ms
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the waters:
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
planted
שְׁתוּלָ֑ה
šᵊṯûlâ
šāṯal
H Vqsfsa
fruitful
פֹּֽרִיָּה֙
pōrîyâ
pārâ
H Vqrfsa
and | of branches
וַֽ / עֲנֵפָ֔ה
vaʿănēp̄â
ʿānēp̄
H C / Aafsa
she was | full
הָיְתָ֖ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
by reason of | waters.
מִ / מַּ֥יִם
mimmayim
mayim
H R / Ncmpa
many
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
And | had
וַ / יִּֽהְיוּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
she
לָ֞ / הּ
 
H R / Sp3fs
rods
מַטּ֣וֹת
maṭṭôṯ
maṭṭê
H Ncmpc
strong
עֹ֗ז
ʿōz
ʿōz
H Ncmsa
for
אֶל
'el
'ēl
H R
the sceptres
שִׁבְטֵי֙
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of them that bare rule,
מֹֽשְׁלִ֔ים
mōšlîm
māšal
H Vqrmpa
and | was exalted
וַ / תִּגְבַּ֥הּ
vatiḡbah
gāḇah
H C / Vqw3fs
her stature
קֽוֹמָת֖ / וֹ
qômāṯô
qômâ
H Ncfsc / Sp3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
among
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
the thick branches,
עֲבֹתִ֑ים
ʿăḇōṯîm
ʿăḇōṯ
H Ncbpa
and she appeared
וַ / יֵּרָ֣א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
in her height
בְ / גָבְה֔ / וֹ
ḇᵊḡāḇhô
gōḇah
H R / Ncmsc / Sp3ms
with the multitude
בְּ / רֹ֖ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
of her branches.
דָּלִיֹּתָֽי / ו
dālîyōṯāyv
dālîṯ
H Ncfpc / Sp3ms
But she was plucked up
וַ / תֻּתַּ֤שׁ
vatutaš
nāṯaš
H C / VHw3fs
in fury,
בְּ / חֵמָה֙
bᵊḥēmâ
ḥēmâ
H R / Ncfsa
to the ground,
לָ / אָ֣רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
she was cast down
הֻשְׁלָ֔כָה
hušlāḵâ
šālaḵ
H VHp3fs
and | wind
וְ / ר֥וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsc
the east
הַ / קָּדִ֖ים
haqqāḏîm
qāḏîm
H Td / Ncmsa
dried up
הוֹבִ֣ישׁ
hôḇîš
yāḇēš
H Vhp3ms
her fruit:
פִּרְיָ֑ / הּ
piryâ
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3fs
were broken
הִתְפָּרְק֧וּ
hiṯpārqû
pāraq
H Vtp3cp
and withered;
וְ / יָבֵ֛שׁוּ
vᵊyāḇēšû
yāḇēš
H C / Vqp3cp
rods
מַטֵּ֥ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
her strong
עֻזָּ֖ / הּ
ʿuzzâ
ʿōz
H Ncmsc / Sp3fs
the fire
אֵ֥שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
consumed them.
אֲכָלָֽתְ / הוּ
'ăḵālāṯhû
'āḵal
H Vqp3fs / Sp3ms
And now
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
she [is] planted
שְׁתוּלָ֣ה
šᵊṯûlâ
šāṯal
H Vqsfsa
in the wilderness,
בַ / מִּדְבָּ֑ר
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
in a | ground.
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
dry
צִיָּ֥ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
and thirsty
וְ / צָמָֽא
vᵊṣāmā'
ṣāmā'
H C / Ncmsa
And | is gone out
וַ / תֵּצֵ֨א
vatēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3fs
fire
אֵ֜שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
of a rod
מִ / מַּטֵּ֤ה
mimmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of her branches,
בַדֶּ֨י / הָ֙
ḇadêhā
baḏ
H Ncmpc / Sp3fs
[which]
 
 
 
her fruit,
פִּרְיָ֣ / הּ
piryâ
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3fs
hath devoured
אָכָ֔לָה
'āḵālâ
'āḵal
H Vqp3fs
so | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
that | hath
הָ֥יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
she
בָ֛ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
rod
מַטֵּה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
strong
עֹ֖ז
ʿōz
ʿōz
H Ncmsa
[to be]
 
 
 
a sceptre
שֵׁ֣בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsa
to rule.
לִ / מְשׁ֑וֹל
limšôl
māšal
H R / Vqc
a lamentation,
קִ֥ינָה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
This
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
and shall be
וַ / תְּהִ֥י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
for a lamentation.
לְ / קִינָֽה
lᵊqînâ
qînâ
H R / Ncfsa
 
פ