KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Ezekiel 10:1-22 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then I looked,
וָ / אֶרְאֶ֗ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
and, behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the firmament
הָ / רָקִ֨יעַ֙
hārāqîaʿ
rāqîaʿ
H Td / Ncmsa
that was
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
above
עַל
ʿal
ʿal
H R
the head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the cherubims
הַ / כְּרֻבִ֔ים
hakruḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
as it were | stone,
כְּ / אֶ֣בֶן
kᵊ'eḇen
'eḇen
H R / Ncfsc
a sapphire
סַפִּ֔יר
sapîr
sapîr
H Ncmsa
as the appearance
כְּ / מַרְאֵ֖ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of the likeness
דְּמ֣וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
of a throne.
כִּסֵּ֑א
kissē'
kissē'
H Ncmsa
there appeared
נִרְאָ֖ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
over them
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
And he spake
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
clothed with
לְבֻ֣שׁ
lᵊḇuš
lāḇaš
H Vqsmsa
linen,
הַ / בַּדִּ֗ים
habadîm
baḏ
H Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go in
בֹּא֩
bō'
bô'
H Vqv2ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
between
בֵּינ֨וֹת
bênôṯ
bayin
H R
the wheels,
לַ / גַּלְגַּ֜ל
lagalgal
galgal
H Rd / Ncmsa
[even]
 
 
 
 
אֶל
'el
'ēl
H R
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the cherub,
לַ / כְּר֗וּב
lakrûḇ
kᵊrûḇ
H Rd / Ncmsa
and fill
וּ / מַלֵּ֨א
ûmallē'
mālā'
H C / Vpv2ms
thine hand
חָפְנֶ֤י / ךָ
ḥāp̄nêḵā
ḥōp̄en
H Ncmdc / Sp2ms
with coals
גַֽחֲלֵי
ḡaḥălê
gaḥeleṯ
H Ncbpc
of fire
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
between
מִ / בֵּינ֣וֹת
mibênôṯ
bayin
H R / R
from | the cherubims,
לַ / כְּרֻבִ֔ים
lakruḇîm
kᵊrûḇ
H Rd / Ncmpa
and scatter
וּ / זְרֹ֖ק
ûzrōq
zāraq
H C / Vqv2ms
[them]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the city.
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
And he went in
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
in my sight.
לְ / עֵינָֽ / י
lᵊʿênāy
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
Now the cherubims
וְ / הַ / כְּרֻבִ֗ים
vᵊhakruḇîm
kᵊrûḇ
H C / Td / Ncmpa
stood
עֹֽמְדִ֛ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
on the right side
מִ / ימִ֥ין
mîmîn
yāmîn
H R / Ncfsc
of the house,
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
when | went in;
בְּ / בֹא֣ / וֹ
bᵊḇō'ô
bô'
H R / Vqc / Sp3ms
the man
הָ / אִ֑ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
and the cloud
וְ / הֶ / עָנָ֣ן
vᵊheʿānān
ʿānān
H C / Td / Ncmsa
filled
מָלֵ֔א
mālē'
mālā'
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | court.
הֶ / חָצֵ֖ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
inner
הַ / פְּנִימִֽית
hapnîmîṯ
pᵊnîmî
H Td / Aafsa
Then | went up
וַ / יָּ֤רָם
vayyārām
rûm
H C / Vqw3ms
the glory
כְּבוֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the cherub,
הַ / כְּר֔וּב
hakrûḇ
kᵊrûḇ
H Td / Ncmsa
[and stood]
 
 
 
over
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the threshold
מִפְתַּ֣ן
mip̄tan
mip̄tān
H Ncmsc
of the house;
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and | was filled
וַ / יִּמָּלֵ֤א
vayyimmālē'
mālā'
H C / VNw3ms
the house
הַ / בַּ֨יִת֙
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
with the cloud,
הֶ֣ / עָנָ֔ן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
and the court
וְ / הֶֽ / חָצֵר֙
vᵊheḥāṣēr
ḥāṣēr
H C / Td / Ncbsa
was full
מָֽלְאָ֔ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the brightness
נֹ֖גַהּ
nōḡah
nōḡah
H Ncfsc
glory.
כְּב֥וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD'S
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And the sound
וְ / קוֹל֙
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
wings
כַּנְפֵ֣י
kanp̄ê
kānāp̄
H Ncfdc
of the cherubims'
הַ / כְּרוּבִ֔ים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
was heard
נִשְׁמַ֕ע
nišmaʿ
šāmaʿ
H VNp3ms
[even]
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the | court,
הֶ / חָצֵ֖ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
outer
הַ / חִיצֹנָ֑ה
haḥîṣōnâ
ḥîṣôn
H Td / Aafsa
as the voice
כְּ / ק֥וֹל
kᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
God
אֵל
'ēl
'ēl
H Ncmsc
of the Almighty
שַׁדַּ֖י
šaday
šaday
H Np
when he speaketh.
בְּ / דַבְּרֽ / וֹ
bᵊḏabrô
dāḇar
H R / Vpc / Sp3ms
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[that]
 
 
 
when he had commanded
בְּ / צַוֺּת / וֹ֙
bᵊṣaûōṯô
ṣāvâ
H R / Vpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the man
הָ / אִ֤ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
clothed with
לְבֻֽשׁ
lᵊḇuš
lāḇaš
H Vqsmsc
linen,
הַ / בַּדִּים֙
habadîm
baḏ
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Take
קַ֥ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
fire
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
from between
מִ / בֵּינ֣וֹת
mibênôṯ
bayin
H R / R
the wheels,
לַ / גַּלְגַּ֔ל
lagalgal
galgal
H Rd / Ncmsa
from between
מִ / בֵּינ֖וֹת
mibênôṯ
bayin
H R / R
the cherubims;
לַ / כְּרוּבִ֑ים
lakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Rd / Ncmpa
then he went in,
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
and stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֔ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
beside
אֵ֖צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the wheels.
הָ / אוֹפָֽן
hā'ôp̄ān
'ôp̄ān
H Td / Ncmsa
And | stretched forth
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
[one]
 
 
 
cherub
הַ / כְּר֨וּב
hakrûḇ
kᵊrûḇ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hand
יָד֜ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
from between
מִ / בֵּינ֣וֹת
mibênôṯ
bayin
H R / R
the cherubims
לַ / כְּרוּבִ֗ים
lakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Rd / Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the fire
הָ / אֵשׁ֙
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
between
בֵּינ֣וֹת
bênôṯ
bayin
H R
the cherubims,
הַ / כְּרֻבִ֔ים
hakruḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
and took
וַ / יִּשָּׂא֙
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
[thereof],
 
 
 
and put
וַ / יִּתֵּ֔ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the hands of
חָפְנֵ֖י
ḥāp̄nê
ḥōp̄en
H Ncmdc
[him that was]
 
 
 
clothed with
לְבֻ֣שׁ
lᵊḇuš
lāḇaš
H Vqsmsc
linen:
הַ / בַּדִּ֑ים
habadîm
baḏ
H Td / Ncmpa
who took
וַ / יִּקַּ֖ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
and went out.
וַ / יֵּצֵֽא
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
And there appeared
וַ / יֵּרָ֖א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
in the cherubims
לַ / כְּרֻבִ֑ים
lakruḇîm
kᵊrûḇ
H Rd / Ncmpa
the form
תַּבְנִית֙
taḇnîṯ
taḇnîṯ
H Ncfsc
hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of a man's
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
their wings.
כַּנְפֵי / הֶֽם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
And when I looked,
וָ / אֶרְאֶ֗ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
behold
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
four
אַרְבָּעָ֣ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
the | wheels
אוֹפַנִּים֮
'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Ncmpa
by
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the cherubims,
הַ / כְּרוּבִים֒
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
wheel
אוֹפַ֣ן
'ôp̄an
'ôp̄ān
H Ncmsa
one
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
by
אֵ֚צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
cherub,
הַ / כְּר֣וּב
hakrûḇ
kᵊrûḇ
H Td / Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and | wheel
וְ / אוֹפַ֣ן
vᵊ'ôp̄an
'ôp̄ān
H C / Ncmsa
another
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
by
אֵ֖צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
cherub:
הַ / כְּר֣וּב
hakrûḇ
kᵊrûḇ
H Td / Ncmsa
another
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and the appearance
וּ / מַרְאֵה֙
ûmar'ê
mar'ê
H C / Ncmsc
of the wheels
הָ / א֣וֹפַנִּ֔ים
hā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Td / Ncmpa
[was]
 
 
 
as the colour
כְּ / עֵ֖ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
stone.
אֶ֥בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsc
of a beryl
תַּרְשִֽׁישׁ
taršîš
taršîš
H Ncmsa
And [as for] their appearances,
וּ / מַ֨רְאֵי / הֶ֔ם
ûmar'êhem
mar'ê
H C / Ncmpc / Sp3mp
likeness,
דְּמ֥וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
they four had
לְ / אַרְבַּעְתָּ֑ / ם
lᵊ'arbaʿtām
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3mp
as if
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had been
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a wheel
הָ / אוֹפַ֖ן
hā'ôp̄an
'ôp̄ān
H Td / Ncmsa
in the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of a wheel.
הָ / אוֹפָֽן
hā'ôp̄ān
'ôp̄ān
H Td / Ncmsa
When they went,
בְּ / לֶכְתָּ֗ / ם
bᵊleḵtām
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3mp
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
four
אַרְבַּ֤עַת
'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H Acmsc
their | sides;
רִבְעֵי / הֶם֙
riḇʿêhem
reḇaʿ
H Ncmpc / Sp3mp
they went
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they turned
יִסַּ֖בּוּ
yissabû
sāḇaḇ
H VNi3mp
as they went,
בְּ / לֶכְתָּ֑ / ם
bᵊleḵtām
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3mp
but
כִּ֣י
H C
to the place
הַ / מָּק֞וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
whither
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
looked
יִפְנֶ֤ה
yip̄nê
pānâ
H Vqi3ms
the head
הָ / רֹאשׁ֙
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
אַחֲרָ֣י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
they followed | it;
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they turned
יִסַּ֖בּוּ
yissabû
sāḇaḇ
H VNi3mp
as they went.
בְּ / לֶכְתָּֽ / ם
bᵊleḵtām
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3mp
And | whole
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
their | body,
בְּשָׂרָ / ם֙
bᵊśārām
bāśār
H Ncmsc / Sp3mp
and their backs,
וְ / גַבֵּ / הֶ֔ם
vᵊḡabēhem
gaḇ
H C / Ncbpc / Sp3mp
and their hands,
וִֽ / ידֵי / הֶ֖ם
vîḏêhem
yāḏ
H C / Ncbdc / Sp3mp
and their wings,
וְ / כַנְפֵי / הֶ֑ם
vᵊḵanp̄êhem
kānāp̄
H C / Ncfdc / Sp3mp
and the wheels,
וְ / הָ / אֽוֹפַנִּ֗ים
vᵊhā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H C / Td / Ncmpa
[were]
 
 
 
full
מְלֵאִ֤ים
mᵊlē'îm
mālē'
H Aampa
of eyes
עֵינַ֨יִם֙
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
round about,
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
[even]
 
 
 
that they four had.
לְ / אַרְבַּעְתָּ֖ / ם
lᵊ'arbaʿtām
'arbaʿ
H R / Acmsc / Sp3mp
the wheels
אוֹפַנֵּי / הֶֽם
'ôp̄annêhem
'ôp̄ān
H Ncmpc / Sp3mp
As for the wheels,
לָ / א֖וֹפַנִּ֑ים
lā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Rd / Ncmpa
unto them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
it was cried
קוֹרָ֥א
qôrā'
qārā'
H VPp3ms
O wheel.
הַ / גַּלְגַּ֖ל
hagalgal
galgal
H Td / Ncmsa
in my hearing,
בְּ / אָזְנָֽ / י
bᵊ'āznāy
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
And | four
וְ / אַרְבָּעָ֥ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
faces:
פָנִ֖ים
p̄ānîm
pānîm
H Ncbpa
every one had
לְ / אֶחָ֑ד
lᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
face
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the first
הָ / אֶחָ֜ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[was]
 
 
 
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of a cherub,
הַ / כְּר֗וּב
hakrûḇ
kᵊrûḇ
H Td / Ncmsa
and | face
וּ / פְנֵ֤י
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
the second
הַ / שֵּׁנִי֙
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
[was]
 
 
 
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of a man,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and the third
וְ / הַ / שְּׁלִישִׁי֙
vᵊhaššᵊlîšî
šᵊlîšî
H C / Td / Aomsa
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of a lion,
אַרְיֵ֔ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
and the fourth
וְ / הָ / רְבִיעִ֖י
vᵊhārḇîʿî
rᵊḇîʿî
H C / Td / Aomsa
the face
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of an eagle.
נָֽשֶׁר
nāšer
nešer
H Ncmsa
And | were lifted up.
וַ / יֵּרֹ֖מּוּ
vayyērōmmû
rāmam
H C / VNw3mp
the cherubims
הַ / כְּרוּבִ֑ים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
This
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
the living creature
הַ / חַיָּ֔ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
by the river
בִּֽ / נְהַר
binhar
nāhār
H R / Ncmsc
of Chebar.
כְּבָֽר
kᵊḇār
kᵊḇār
H Np
And when | went,
וּ / בְ / לֶ֨כֶת֙
ûḇleḵeṯ
yālaḵ
H C / R / Vqc
the cherubims
הַ / כְּרוּבִ֔ים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
went
יֵלְכ֥וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
the wheels
הָ / אוֹפַנִּ֖ים
hā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Td / Ncmpa
by them:
אֶצְלָ֑ / ם
'eṣlām
'ēṣel
H R / Sp3mp
and when | lifted up
וּ / בִ / שְׂאֵ֨ת
ûḇiś'ēṯ
nāśā'
H C / R / Vqc
the cherubims
הַ / כְּרוּבִ֜ים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their wings
כַּנְפֵי / הֶ֗ם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
to mount up
לָ / רוּם֙
lārûm
rûm
H R / Vqc
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
turned
יִסַּ֧בּוּ
yissabû
sāḇaḇ
H VNi3mp
the | wheels
הָ / אוֹפַנִּ֛ים
hā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H Td / Ncmpa
also
גַּם
gam
gam
H Ta
same
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
from beside them.
מֵ / אֶצְלָֽ / ם
mē'eṣlām
'ēṣel
H R / R / Sp3mp
When they stood,
בְּ / עָמְדָ֣ / ם
bᵊʿāmḏām
ʿāmaḏ
H R / Vqc / Sp3mp
[these]
 
 
 
stood;
יַעֲמֹ֔דוּ
yaʿămōḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
and when they were lifted up,
וּ / בְ / רוֹמָ֖ / ם
ûḇrômām
rûm
H C / R / Vqc / Sp3mp
[these]
 
 
 
lifted up
יֵר֣וֹמּוּ
yērômmû
rāmam
H VNi3mp
themselves
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
[also]:
 
 
 
for
כִּ֛י
H C
the spirit
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the living creature
הַ / חַיָּ֖ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Ncfsa
[was]
 
 
 
in them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
Then | departed
וַ / יֵּצֵא֙
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the glory
כְּב֣וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from off
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the threshold
מִפְתַּ֣ן
mip̄tan
mip̄tān
H Ncmsc
of the house,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֖ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the cherubims.
הַ / כְּרוּבִֽים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
And | lifted up
וַ / יִּשְׂא֣וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
the cherubims
הַ / כְּרוּבִ֣ים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their wings,
כַּ֠נְפֵי / הֶם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
and mounted up
וַ / יֵּר֨וֹמּוּ
vayyērômmû
rāmam
H C / VNw3mp
from
מִן
min
min
H R
the earth
הָ / אָ֤רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in my sight:
לְ / עֵינַ / י֙
lᵊʿênay
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
when they went out,
בְּ / צֵאתָ֔ / ם
bᵊṣē'ṯām
yāṣā'
H R / Vqc / Sp3mp
the wheels also
וְ / הָ / אֽוֹפַנִּ֖ים
vᵊhā'ôp̄annîm
'ôp̄ān
H C / Td / Ncmpa
[were]
 
 
 
beside them,
לְ / עֻמָּתָ֑ / ם
lᵊʿummāṯām
ʿummâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and | stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֗ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
[every one]
 
 
 
at the door
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of | gate
שַׁ֤עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
house;
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD'S
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the east
הַ / קַּדְמוֹנִ֔י
haqqaḏmônî
qaḏmōnî
H Td / Aamsa
and the glory
וּ / כְב֧וֹד
ûḵḇôḏ
kāḇôḏ
H C / Ncbsc
of the God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[was]
 
 
 
over
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
them above.
מִ / לְ / מָֽעְלָ / ה
milmāʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
This
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
the living creature
הַ / חַיָּ֗ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw
רָאִ֛יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
by the river
בִּֽ / נְהַר
binhar
nāhār
H R / Ncmsc
of Chebar;
כְּבָ֑ר
kᵊḇār
kᵊḇār
H Np
and I knew
וָ / אֵדַ֕ע
vā'ēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw1cs
that
כִּ֥י
H C
the cherubims.
כְרוּבִ֖ים
ḵᵊrûḇîm
kᵊrûḇ
H Ncmpa
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were]
 
 
 
four | apiece,
אַרְבָּעָ֨ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
אַרְבָּעָ֤ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
faces
פָנִים֙
p̄ānîm
pānîm
H Ncbpa
Every one had
לְ / אֶחָ֔ד
lᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
and | four
וְ / אַרְבַּ֥ע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
wings;
כְּנָפַ֖יִם
kᵊnāp̄ayim
kānāp̄
H Ncfda
every one
לְ / אֶחָ֑ד
lᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
and the likeness
וּ / דְמוּת֙
ûḏmûṯ
dᵊmûṯ
H C / Ncfsc
of the hands
יְדֵ֣י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
of a man
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
[was]
 
 
 
under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
their wings.
כַּנְפֵי / הֶֽם
kanp̄êhem
kānāp̄
H Ncfdc / Sp3mp
And the likeness
וּ / דְמ֣וּת
ûḏmûṯ
dᵊmûṯ
H C / Ncfsc
of their faces
פְּנֵי / הֶ֔ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
[was]
 
 
 
the same
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
faces
הַ / פָּנִ֗ים
hapānîm
pānîm
H Td / Ncbpa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
of Chebar,
כְּבָ֔ר
kᵊḇār
kᵊḇār
H Np
their appearances
מַרְאֵי / הֶ֖ם
mar'êhem
mar'ê
H Ncmsc / Sp3mp
and themselves:
וְ / אוֹתָ֑ / ם
vᵊ'ôṯām
'ēṯ
H C / To / Sp3mp
every one
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
straight
עֵ֥בֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Ncmsc
forward.
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
they went
יֵלֵֽכוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp