KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 6:4-7 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | also
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I have | established
הֲקִמֹ֤תִי
hăqimōṯî
qûm
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my covenant
בְּרִיתִ / י֙
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with them,
אִתָּ֔ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of their pilgrimage,
מְגֻרֵי / הֶ֖ם
mᵊḡurêhem
māḡûr
H Ncmpc / Sp3mp
wherein
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they were strangers.
גָּ֥רוּ
gārû
gûr
H Vqp3cp
 
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
And | also
וְ / גַ֣ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have | heard
שָׁמַ֗עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the groaning
נַאֲקַת֙
na'ăqaṯ
nᵊ'āqâ
H Ncfsc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the Egyptians
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
keep in bondage;
מַעֲבִדִ֣ים
maʿăḇiḏîm
ʿāḇaḏ
H Vhrmpa
 
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and I have remembered
וָ / אֶזְכֹּ֖ר
vā'ezkōr
zāḵar
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my covenant.
בְּרִיתִֽ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
Wherefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
say
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
unto the children
לִ / בְנֵֽי
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֘ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD,
יְהוָה֒
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and I will bring | out
וְ / הוֹצֵאתִ֣י
vᵊhôṣē'ṯî
yāṣā'
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֗ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from under
מִ / תַּ֨חַת֙
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the burdens
סִבְלֹ֣ת
siḇlōṯ
sᵊḇālâ
H Ncfpc
of the Egyptians,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and I will rid
וְ / הִצַּלְתִּ֥י
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out of their bondage,
מֵ / עֲבֹדָתָ֑ / ם
mēʿăḇōḏāṯām
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and I will redeem
וְ / גָאַלְתִּ֤י
vᵊḡā'altî
gā'al
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
with a | arm,
בִּ / זְר֣וֹעַ
bizrôaʿ
zᵊrôaʿ
H R / Ncbsa
stretched out
נְטוּיָ֔ה
nᵊṭûyâ
nāṭâ
H Vqsfsa
and with | judgments:
וּ / בִ / שְׁפָטִ֖ים
ûḇišp̄āṭîm
šep̄eṭ
H C / R / Ncmpa
great
גְּדֹלִֽים
gᵊḏōlîm
gāḏôl
H Aampa
And I will take
וְ / לָקַחְתִּ֨י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֥ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
for a people,
לְ / עָ֔ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and I will be
וְ / הָיִ֥יתִי
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqq1cs
to you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a God:
לֵֽ / אלֹהִ֑ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and ye shall know
וִֽ / ידַעְתֶּ֗ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּ֣י
H C
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹ֣הֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
which bringeth | out
הַ / מּוֹצִ֣יא
hammôṣî'
yāṣā'
H Td / Vhrmsa
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from under
מִ / תַּ֖חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the burdens
סִבְל֥וֹת
siḇlôṯ
sᵊḇālâ
H Ncfpc
of the Egyptians.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np