KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 5:1-23 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And afterward
וְ / אַחַ֗ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
went in,
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron
וְ / אַהֲרֹ֔ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
and told
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh,
פַּרְעֹ֑ה
parʿô
parʿô
H Np
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Let | go,
שַׁלַּח֙
šallaḥ
šālaḥ
H Vpv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
that they may hold a feast
וְ / יָחֹ֥גּוּ
vᵊyāḥōgû
ḥāḡaḡ
H C / Vqi3mp
unto me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
Who
מִ֤י
H Ti
[is]
 
 
 
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I should obey
אֶשְׁמַ֣ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
his voice
בְּ / קֹל֔ / וֹ
bᵊqōlô
qôl
H R / Ncmsc / Sp3ms
to let | go?
לְ / שַׁלַּ֖ח
lᵊšallaḥ
šālaḥ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
I know
יָדַ֨עְתִּי֙
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will I let | go.
אֲשַׁלֵּֽחַ
'ăšallēaḥ
šālaḥ
H Vpi1cs
And they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
The God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the Hebrews
הָ / עִבְרִ֖ים
hāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Td / Ngmpa
hath met
נִקְרָ֣א
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
with us:
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
let us go,
נֵ֣לֲכָה
nēlăḵâ
yālaḵ
H Vqh1cp
we pray thee,
נָּ֡א
nā'
nā'
H Tj
journey
דֶּרֶךְ֩
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
three
שְׁלֹ֨שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days'
יָמִ֜ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
into the desert,
בַּ / מִּדְבָּ֗ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and sacrifice
וְ / נִזְבְּחָה֙
vᵊnizbᵊḥâ
zāḇaḥ
H C / Vqh1cp
unto the LORD
לַֽ / יהוָ֣ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
our God;
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
lest
פֶּ֨ן
pen
pēn
H C
he fall upon us
יִפְגָּעֵ֔ / נוּ
yip̄gāʿēnû
pāḡaʿ
H Vqi3ms / Sp1cp
with pestilence,
בַּ / דֶּ֖בֶר
badeḇer
deḇer
H Rd / Ncmsa
or
א֥וֹ
'av
H C
with the sword.
בֶ / חָֽרֶב
ḇeḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
Wherefore
לָ֚ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron,
וְ / אַהֲרֹ֔ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
do ye, | let
תַּפְרִ֥יעוּ
tap̄rîʿû
pāraʿ
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from their works?
מִ / מַּֽעֲשָׂ֑י / ו
mimmaʿăśāyv
maʿăśê
H R / Ncmpc / Sp3ms
get you
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
unto your burdens.
לְ / סִבְלֹתֵי / כֶֽם
lᵊsiḇlōṯêḵem
sᵊḇālâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
Behold,
הֵן
hēn
hēn
H Tm
many,
רַבִּ֥ים
rabîm
raḇ
H Aampa
now
עַתָּ֖ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
[are]
 
 
 
the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and ye make | rest
וְ / הִשְׁבַּתֶּ֥ם
vᵊhišbatem
šāḇaṯ
H C / Vhp2mp
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from their burdens.
מִ / סִּבְלֹתָֽ / ם
missiḇlōṯām
sᵊḇālâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
And | commanded
וַ / יְצַ֥ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
the | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
same
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the taskmasters
הַ / נֹּגְשִׂ֣ים
hannōḡśîm
nāḡaś
H Td / Vqrmpa
of the people,
בָּ / עָ֔ם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their officers,
שֹׁטְרָ֖י / ו
šōṭrāyv
šāṭar
H Vqrmpc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
no more
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall
תֹאסִפ֞וּ / ן
ṯō'sip̄ûn
yāsap̄
H Vhi2mp / Sn
give
לָ / תֵ֨ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
straw
תֶּ֧בֶן
teḇen
teḇen
H Ncmsa
the people
לָ / עָ֛ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
to make
לִ / לְבֹּ֥ן
lilbōn
lāḇan
H R / Vqc
brick,
הַ / לְּבֵנִ֖ים
hallᵊḇēnîm
lᵊḇēnâ
H Td / Ncfpa
as
כִּ / תְמ֣וֹל
kiṯmôl
tᵊmôl
H R / D
heretofore:
שִׁלְשֹׁ֑ם
šilšōm
šilšôm
H D
them
הֵ֚ם
hēm
hēm
H Pp3mp
let | go
יֵֽלְכ֔וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
and gather
וְ / קֹשְׁשׁ֥וּ
vᵊqōššû
qāšaš
H C / Vmq3cp
for themselves.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
straw
תֶּֽבֶן
teḇen
teḇen
H Ncmsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the tale
מַתְכֹּ֨נֶת
maṯkōneṯ
maṯkōneṯ
H Ncfsc
of the bricks,
הַ / לְּבֵנִ֜ים
hallᵊḇēnîm
lᵊḇēnâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵם֩
hēm
hēm
H Pp3mp
did make
עֹשִׂ֨ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
תְּמ֤וֹל
tᵊmôl
tᵊmôl
H D
heretofore,
שִׁלְשֹׁם֙
šilšōm
šilšôm
H D
ye shall lay
תָּשִׂ֣ימוּ
tāśîmû
śûm
H Vqi2mp
upon them;
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
ye shall | diminish
תִגְרְע֖וּ
ṯiḡrᵊʿû
gāraʿ
H Vqi2mp
[ought]
 
 
 
thereof:
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
for
כִּֽי
H C
idle;
נִרְפִּ֣ים
nirpîm
rāp̄â
H VNrmpa
they
הֵ֔ם
hēm
hēm
H Pp3mp
[be]
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
therefore
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
they
הֵ֤ם
hēm
hēm
H Pp3mp
cry,
צֹֽעֲקִים֙
ṣōʿăqîm
ṣāʿaq
H Vqrmpa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Let us go
נֵלְכָ֖ה
nēlḵâ
yālaḵ
H Vqh1cp
[and]
 
 
 
sacrifice
נִזְבְּחָ֥ה
nizbᵊḥâ
zāḇaḥ
H Vqh1cp
to our God.
לֵ / אלֹהֵֽי / נוּ
lē'lōhênû
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp1cp
Let there | be laid
תִּכְבַּ֧ד
tiḵbaḏ
kāḇaḏ
H Vqi3fs
more work
הָ / עֲבֹדָ֛ה
hāʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Td / Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the men,
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that they may labour
וְ / יַעֲשׂוּ
vᵊyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqi3mp
therein;
בָ֑ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let them | regard
יִשְׁע֖וּ
yišʿû
šāʿâ
H Vqj3mp
words.
בְּ / דִבְרֵי
bᵊḏiḇrê
dāḇār
H R / Ncmpc
vain
שָֽׁקֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
And | went out,
וַ / יֵּ֨צְא֜וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
the taskmasters
נֹגְשֵׂ֤י
nōḡśê
nāḡaś
H Vqrmpc
of the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and their officers,
וְ / שֹׁ֣טְרָ֔י / ו
vᵊšōṭrāyv
šāṭar
H C / Vqrmpc / Sp3ms
and they spake
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Pharaoh,
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
I | not
אֵינֶ֛ / נִּי
'ênennî
'în
H Tn / Sp1cs
will | give
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
straw.
תֶּֽבֶן
teḇen
teḇen
H Ncmsa
ye,
אַתֶּ֗ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
Go
לְכ֨וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
get
קְח֤וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
straw
תֶּ֔בֶן
teḇen
teḇen
H Ncmsa
where
מֵ / אֲשֶׁ֖ר
mē'ăšer
'ăšer
H R / Tr
ye can find it:
תִּמְצָ֑אוּ
timṣā'û
māṣā'
H Vqi2mp
yet
כִּ֣י
H C
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
shall be diminished.
נִגְרָ֛ע
niḡrāʿ
gāraʿ
H VNrmsa
of your work
מֵ / עֲבֹדַתְ / כֶ֖ם
mēʿăḇōḏaṯḵem
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc / Sp2mp
ought
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
So | were scattered abroad
וַ / יָּ֥פֶץ
vayyāp̄eṣ
pûṣ
H C / Vhw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
to gather
לְ / קֹשֵׁ֥שׁ
lᵊqōšēš
qāšaš
H R / Vmc
stubble
קַ֖שׁ
qaš
qaš
H Ncmsa
instead of straw.
לַ / תֶּֽבֶן
lateḇen
teḇen
H Rd / Ncmsa
And the taskmasters
וְ / הַ / נֹּגְשִׂ֖ים
vᵊhannōḡśîm
nāḡaś
H C / Td / Vqrmpa
hasted
אָצִ֣ים
'āṣîm
'ûṣ
H Vqrmpa
[them],
 
 
 
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Fulfil
כַּלּ֤וּ
kallû
kālâ
H Vpv2mp
your works,
מַעֲשֵׂי / כֶם֙
maʿăśêḵem
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2mp
[your]
 
 
 
tasks,
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
daily
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
בְּ / יוֹמ֔ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
when there was |
בִּ / הְי֥וֹת
bihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
straw.
הַ / תֶּֽבֶן
hateḇen
teḇen
H Td / Ncmsa
And | were beaten,
וַ / יֻּכּ֗וּ
vayyukû
nāḵâ
H C / VHw3mp
the officers
שֹֽׁטְרֵי֙
šōṭrê
šāṭar
H Vqrmpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had set
שָׂ֣מוּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
over them,
עֲלֵ / הֶ֔ם
ʿălēhem
ʿal
H R / Sp3mp
taskmasters
נֹגְשֵׂ֥י
nōḡśê
nāḡaś
H Vqrmpc
Pharaoh's
פַרְעֹ֖ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
[and]
 
 
 
demanded,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Wherefore
מַדּ֡וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
not
לֹא֩
lō'
lō'
H Tn
have ye | fulfilled
כִלִּיתֶ֨ם
ḵillîṯem
kālâ
H Vpp2mp
your task
חָקְ / כֶ֤ם
ḥāqḵem
ḥōq
H Ncmsc / Sp2mp
in making brick
לִ / לְבֹּן֙
lilbōn
lāḇan
H R / Vqc
כִּ / תְמ֣וֹל
kiṯmôl
tᵊmôl
H R / D
as heretofore?
שִׁלְשֹׁ֔ם
šilšōm
šilšôm
H D
both
גַּם
gam
gam
H Ta
yesterday
תְּמ֖וֹל
tᵊmôl
tᵊmôl
H D
and
גַּם
gam
gam
H Ta
to day,
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Then | came
וַ / יָּבֹ֗אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the officers
שֹֽׁטְרֵי֙
šōṭrê
šāṭar
H Vqrmpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and cried
וַ / יִּצְעֲק֥וּ
vayyiṣʿăqû
ṣāʿaq
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh,
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Wherefore
לָ֧ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
dealest thou
תַעֲשֶׂ֦ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
thus
כֹ֖ה
ḵô
H D
with thy servants?
לַ / עֲבָדֶֽי / ךָ
laʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp2ms
straw
תֶּ֗בֶן
teḇen
teḇen
H Ncmsa
no
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
There is | given
נִתָּן֙
nitān
nāṯan
H VNrmsa
unto thy servants,
לַ / עֲבָדֶ֔י / ךָ
laʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp2ms
and | brick:
וּ / לְבֵנִ֛ים
ûlḇēnîm
lᵊḇēnâ
H C / Ncfpa
they say
אֹמְרִ֥ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
to us,
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
Make
עֲשׂ֑וּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
and, behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
thy servants
עֲבָדֶ֛י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
[are]
 
 
 
beaten;
מֻכִּ֖ים
mukîm
nāḵâ
H VHsmpa
but the fault
וְ / חָטָ֥את
vᵊḥāṭā'ṯ
ḥāṭā'
H C / Vqq2ms
[is]
 
 
 
in thine own people.
עַמֶּֽ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
But he said,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
idle,
נִרְפִּ֥ים
nirpîm
rāp̄â
H VNrmpa
[are]
 
 
 
Ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[ye are]
 
 
 
idle:
נִרְפִּ֑ים
nirpîm
rāp̄â
H VNrmpa
עַל
ʿal
ʿal
H R
therefore
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
say,
אֹֽמְרִ֔ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
Let us go
נֵלְכָ֖ה
nēlḵâ
yālaḵ
H Vqh1cp
[and]
 
 
 
do sacrifice
נִזְבְּחָ֥ה
nizbᵊḥâ
zāḇaḥ
H Vqh1cp
to the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
therefore now,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
Go
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
[and]
 
 
 
work;
עִבְד֔וּ
ʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqv2mp
for | straw
וְ / תֶ֖בֶן
vᵊṯeḇen
teḇen
H C / Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
there shall | be given
יִנָּתֵ֣ן
yinnāṯēn
nāṯan
H VNi3ms
you,
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
yet | the tale
וְ / תֹ֥כֶן
vᵊṯōḵen
tōḵen
H C / Ncmsc
of bricks.
לְבֵנִ֖ים
lᵊḇēnîm
lᵊḇēnâ
H Ncfpa
shall ye deliver
תִּתֵּֽנּוּ
titēnnû
nāṯan
H Vqi2mp
And | did see
וַ / יִּרְא֞וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the officers
שֹֽׁטְרֵ֧י
šōṭrê
šāṭar
H Vqrmpc
of the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[that]
 
 
 
they
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
[were]
 
 
 
in evil
בְּ / רָ֣ע
bᵊrāʿ
raʿ
H R / Aamsa
[case],
 
 
 
after it was said,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | minish
תִגְרְע֥וּ
ṯiḡrᵊʿû
gāraʿ
H Vqi2mp
[ought]
 
 
 
from your bricks
מִ / לִּבְנֵי / כֶ֖ם
milliḇnêḵem
lᵊḇēnâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
task.
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
of your daily
בְּ / יוֹמֽ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
And they met
וַֽ / יִּפְגְּעוּ֙
vayyip̄gᵊʿû
pāḡaʿ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Aaron,
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
who stood
נִצָּבִ֖ים
niṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H VNrmpa
in the way,
לִ / קְרָאתָ֑ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
as they came forth
בְּ / צֵאתָ֖ / ם
bᵊṣē'ṯām
yāṣā'
H R / Vqc / Sp3mp
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
Pharaoh:
פַּרְעֹֽה
parʿô
parʿô
H Np
And they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
look
יֵ֧רֶא
yēre'
rā'â
H Vqi3ms
The LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon you,
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
and judge;
וְ / יִשְׁפֹּ֑ט
vᵊyišpōṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqi3ms
because
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have made | to be abhorred
הִבְאַשְׁתֶּ֣ם
hiḇ'aštem
bā'aš
H Vhp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our savour
רֵיחֵ֗ / נוּ
rêḥēnû
rêaḥ
H Ncmsc / Sp1cp
in the eyes
בְּ / עֵינֵ֤י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of Pharaoh,
פַרְעֹה֙
p̄arʿô
parʿô
H Np
and in the eyes
וּ / בְ / עֵינֵ֣י
ûḇʿênê
ʿayin
H C / R / Ncbdc
of his servants,
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
to put
לָֽ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
a sword
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
in their hand
בְּ / יָדָ֖ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
to slay us.
לְ / הָרְגֵֽ / נוּ
lᵊhārḡēnû
hāraḡ
H R / Vqc / Sp1cp
And | returned
וַ / יָּ֧שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
Lord,
אֲדֹנָ֗ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
wherefore
לָ / מָ֤ה
lāmâ
H R / Ti
hast thou | evil entreated
הֲרֵעֹ֨תָה֙
hărēʿōṯâ
rāʿaʿ
H Vhp2ms
[so]
 
 
 
people?
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
[is]
 
 
 
it
זֶּ֖ה
H Pdxms
[that]
 
 
 
thou hast sent me?
שְׁלַחְתָּֽ / נִי
šᵊlaḥtānî
šālaḥ
H Vqp2ms / Sp1cs
For since
וּ / מֵ / אָ֞ז
ûmē'āz
'āz
H C / R / D
I came
בָּ֤אתִי
bā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
to speak
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
in thy name,
בִּ / שְׁמֶ֔ / ךָ
bišmeḵā
šēm
H R / Ncmsc / Sp2ms
he hath done evil
הֵרַ֖ע
hēraʿ
rāʿaʿ
H Vhp3ms
to | people;
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
at all.
וְ / הַצֵּ֥ל
vᵊhaṣṣēl
nāṣal
H C / Vha
neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
hast thou delivered
הִצַּ֖לְתָּ
hiṣṣaltā
nāṣal
H Vhp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy people
עַמֶּֽ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms