KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 4:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | answered
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
But, behold,
וְ / הֵן֙
vᵊhēn
hēn
H C / Tj
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they will | believe
יַאֲמִ֣ינוּ
ya'ămînû
'āman
H Vhi3mp
me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hearken
יִשְׁמְע֖וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
unto my voice:
בְּ / קֹלִ֑ / י
bᵊqōlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
for
כִּ֣י
H C
they will say,
יֹֽאמְר֔וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
hath | appeared
נִרְאָ֥ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
unto thee.
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
The LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
What | that
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
in thine hand?
בְ / יָדֶ֑ / ךָ
ḇᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
A rod.
מַטֶּֽה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Cast it
הַשְׁלִיכֵ֣ / הוּ
hašlîḵêû
šālaḵ
H Vhv2ms / Sp3ms
on the ground.
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
And he cast it
וַ / יַּשְׁלִיכֵ֥ / הוּ
vayyašlîḵêû
šālaḵ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
on the ground,
אַ֖רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and it became
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a serpent;
לְ / נָחָ֑שׁ
lᵊnāḥāš
nāḥāš
H R / Ncmsa
and | fled
וַ / יָּ֥נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
from before it.
מִ / פָּנָֽי / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Put forth
שְׁלַח֙
šᵊlaḥ
šālaḥ
H Vqv2ms
thine hand,
יָֽדְ / ךָ֔
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
and take it
וֶ / אֱחֹ֖ז
ve'ĕḥōz
'āḥaz
H C / Vqv2ms
by the tail.
בִּ / זְנָב֑ / וֹ
biznāḇô
zānāḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And he put forth
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his hand,
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and caught
וַ / יַּ֣חֲזֶק
vayyaḥăzeq
ḥāzaq
H C / Vhw3ms
it,
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and it became
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a rod
לְ / מַטֶּ֖ה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsa
in his hand:
בְּ / כַפּֽ / וֹ
bᵊḵapô
kap̄
H R / Ncfsc / Sp3ms
That
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
they may believe
יַאֲמִ֔ינוּ
ya'ămînû
'āman
H Vhi3mp
that
כִּֽי
H C
hath appeared
נִרְאָ֥ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
unto thee.
אֵלֶ֛י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers,
אֲבֹתָ֑ / ם
'ăḇōṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
the God
אֱלֹהֵ֧י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Abraham,
אַבְרָהָ֛ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Isaac,
יִצְחָ֖ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and the God
וֵ / אלֹהֵ֥י
vē'lōhê
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc
of Jacob,
יַעֲקֹֽב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto him,
ל֜ / וֹ
 
H R / Sp3ms
furthermore
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Put
הָֽבֵא
hāḇē'
bô'
H Vhv2ms
now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
thine hand
יָֽדְ / ךָ֙
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
into thy bosom.
בְּ / חֵיקֶ֔ / ךָ
bᵊḥêqeḵā
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp2ms
And he put
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
his hand
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
into his bosom:
בְּ / חֵיק֑ / וֹ
bᵊḥêqô
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp3ms
and when he took it out,
וַ / יּ֣וֹצִאָ֔ / הּ
vayyôṣi'â
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp3fs
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
his hand
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
leprous
מְצֹרַ֥עַת
mᵊṣōraʿaṯ
ṣāraʿ
H VPsfsa
as snow.
כַּ / שָּֽׁלֶג
kaššāleḡ
šeleḡ
H Rd / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Put | again.
הָשֵׁ֤ב
hāšēḇ
šûḇ
H Vhv2ms
thine hand
יָֽדְ / ךָ֙
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
thy bosom
חֵיקֶ֔ / ךָ
ḥêqeḵā
ḥêq
H Ncmsc / Sp2ms
And he put | again;
וַ / יָּ֥שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
his hand
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
his bosom
חֵיק֑ / וֹ
ḥêqô
ḥêq
H Ncmsc / Sp3ms
and plucked it out
וַ / יּֽוֹצִאָ / הּ֙
vayyôṣi'â
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp3fs
of his bosom,
מֵֽ / חֵיק֔ / וֹ
mēḥêqô
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp3ms
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
it was turned again
שָׁ֖בָה
šāḇâ
šûḇ
H Vqp3fs
as his | flesh.
כִּ / בְשָׂרֽ / וֹ
kiḇśārô
bāśār
H R / Ncmsc / Sp3ms
[other]
 
 
 
And it shall come to pass,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they will | believe
יַאֲמִ֣ינוּ
ya'ămînû
'āman
H Vhi3mp
thee,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hearken
יִשְׁמְע֔וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
to the voice
לְ / קֹ֖ל
lᵊqōl
qôl
H R / Ncmsc
of the | sign,
הָ / אֹ֣ת
hā'ōṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
first
הָ / רִאשׁ֑וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
that they will believe
וְ / הֶֽאֱמִ֔ינוּ
vᵊhe'ĕmînû
'āman
H C / Vhq3cp
the voice
לְ / קֹ֖ל
lᵊqōl
qôl
H R / Ncmsc
of the | sign.
הָ / אֹ֥ת
hā'ōṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
latter
הָ / אַחֲרֽוֹן
hā'aḥărôn
'aḥărôn
H Td / Aamsa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they will | believe
יַאֲמִ֡ינוּ
ya'ămînû
'āman
H Vhi3mp
also
גַּם֩
gam
gam
H Ta
two
לִ / שְׁנֵ֨י
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
signs,
הָ / אֹת֜וֹת
hā'ōṯôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
these
הָ / אֵ֗לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
neither
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hearken
יִשְׁמְעוּ / ן֙
yišmᵊʿûn
šāmaʿ
H Vqi3mp / Sn
unto thy voice,
לְ / קֹלֶ֔ / ךָ
lᵊqōleḵā
qôl
H R / Ncmsc / Sp2ms
that thou shalt take
וְ / לָקַחְתָּ֙
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
of the water
מִ / מֵּימֵ֣י
mimmêmê
mayim
H R / Ncmpc
of the river,
הַ / יְאֹ֔ר
hay'ōr
yᵊ'ōr
H Td / Np
and pour
וְ / שָׁפַכְתָּ֖
vᵊšāp̄aḵtā
šāp̄aḵ
H C / Vqq2ms
[it]
 
 
 
upon the dry
הַ / יַּבָּשָׁ֑ה
hayyabāšâ
yabāšâ
H Td / Ncfsa
[land]:
 
 
 
and
וְ / הָי֤וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
the water
הַ / מַּ֨יִם֙
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou takest
תִּקַּ֣ח
tiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
out of
מִן
min
min
H R
the river
הַ / יְאֹ֔ר
hay'ōr
yᵊ'ōr
H Td / Np
shall become
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
blood
לְ / דָ֖ם
lᵊḏām
dām
H R / Ncmsa
upon the dry
בַּ / יַּבָּֽשֶׁת
bayyabāšeṯ
yabešeṯ
H Rd / Ncfsa
[land].
 
 
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
O
בִּ֣י
H Te
my Lord,
אֲדֹנָ / י֒
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
not
לֹא֩
lō'
lō'
H Tn
 
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
eloquent,
דְּבָרִ֜ים
dᵊḇārîm
dāḇār
H Ncmpa
[am]
 
 
 
I
אָנֹ֗כִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
neither
גַּ֤ם
gam
gam
H Ta
heretofore,
מִ / תְּמוֹל֙
mitmôl
tᵊmôl
H R / D
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
מִ / שִּׁלְשֹׁ֔ם
miššilšōm
šilšôm
H R / D
nor
גַּ֛ם
gam
gam
H Ta
since
מֵ / אָ֥ז
mē'āz
'āz
H R / D
thou hast spoken
דַּבֶּרְ / ךָ
daberḵā
dāḇar
H Vpc / Sp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servant:
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
but
כִּ֧י
H C
slow
כְבַד
ḵᵊḇaḏ
kāḇēḏ
H Aamsc
of speech,
פֶּ֛ה
H Ncmsa
and | slow
וּ / כְבַ֥ד
ûḵḇaḏ
kāḇēḏ
H C / Aamsc
of a | tongue.
לָשׁ֖וֹן
lāšôn
lāšôn
H Ncbsa
I
אָנֹֽכִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Who
מִ֣י
H Ti
hath made
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqp3ms
mouth?
פֶּה֮
H Ncmsa
man's
לָֽ / אָדָם֒
lā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
or
א֚וֹ
'av
H C
who
מִֽי
H Ti
maketh
יָשׂ֣וּם
yāśûm
śûm
H Vqi3ms
the dumb,
אִלֵּ֔ם
'illēm
'illēm
H Aamsa
or
א֣וֹ
'av
H C
deaf,
חֵרֵ֔שׁ
ḥērēš
ḥērēš
H Aamsa
or
א֥וֹ
'av
H C
the seeing,
פִקֵּ֖חַ
p̄iqqēaḥ
piqqēaḥ
H Aamsa
or
א֣וֹ
'av
H C
the blind?
עִוֵּ֑ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
have not
הֲ / לֹ֥א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
the LORD?
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Now therefore
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
go,
לֵ֑ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
and I
וְ / אָנֹכִי֙
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
will be
אֶֽהְיֶ֣ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
thy mouth,
פִּ֔י / ךָ
pîḵā
H Ncmsc / Sp2ms
and teach thee
וְ / הוֹרֵיתִ֖י / ךָ
vᵊhôrêṯîḵā
yārâ
H C / Vhp1cs / Sp2ms
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt say.
תְּדַבֵּֽר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
O
בִּ֣י
H Te
my Lord,
אֲדֹנָ֑ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
send,
שְֽׁלַֽח
šᵊlaḥ
šālaḥ
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
by the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
[of him whom]
 
 
 
thou wilt send.
תִּשְׁלָֽח
tišlāḥ
šālaḥ
H Vqi2ms
And | was kindled
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
the anger
אַ֨ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
against Moses,
בְּ / מֹשֶׁ֗ה
bᵊmōšê
mōšê
H R / Np
and he said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Is]
 
 
 
not
הֲ / לֹ֨א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Aaron
אַהֲרֹ֤ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
thy brother?
אָחִ֨י / ךָ֙
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
the Levite
הַ / לֵּוִ֔י
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
I know
יָדַ֕עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּֽי
H C
can speak well.
דַבֵּ֥ר
ḏabēr
dāḇar
H Vpa
יְדַבֵּ֖ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
he
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
And also,
וְ / גַ֤ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
he
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
cometh forth
יֹצֵ֣א
yōṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
to meet thee:
לִ / קְרָאתֶ֔ / ךָ
liqrā'ṯeḵā
qārā'
H R / Vqc / Sp2ms
and when he seeth thee,
וְ / רָאֲ / ךָ֖
vᵊrā'ăḵā
rā'â
H C / Vqq3ms / Sp2ms
he will be glad
וְ / שָׂמַ֥ח
vᵊśāmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqq3ms
in his heart.
בְּ / לִבּֽ / וֹ
bᵊlibô
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And thou shalt speak
וְ / דִבַּרְתָּ֣
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and put
וְ / שַׂמְתָּ֥
vᵊśamtā
śûm
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
in his mouth:
בְּ / פִ֑י / ו
bᵊp̄îv
H R / Ncmsc / Sp3ms
and I
וְ / אָנֹכִ֗י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
will be
אֶֽהְיֶ֤ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
thy mouth,
פִּ֨י / ךָ֙
pîḵā
H Ncmsc / Sp2ms
and with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
his mouth,
פִּ֔י / הוּ
pîhû
H Ncmsc / Sp3ms
and will teach
וְ / הוֹרֵיתִ֣י
vᵊhôrêṯî
yārâ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye shall do.
תַּעֲשֽׂוּ / ן
taʿăśûn
ʿāśâ
H Vqi2mp / Sn
And | shall be | spokesman
וְ / דִבֶּר
vᵊḏiber
dāḇar
H C / Vpq3ms
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
thy
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and he shall be,
וְ / הָ֤יָה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[even]
 
 
 
he
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
shall be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to thee
לְּ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
instead of a mouth,
לְ / פֶ֔ה
lᵊp̄ê
H R / Ncmsa
and thou
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shalt be
תִּֽהְיֶה
tihyê
hāyâ
H Vqi2ms
to him
לּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
instead of God.
לֵֽ / אלֹהִֽים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
rod
הַ / מַּטֶּ֥ה
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
thou shalt take
תִּקַּ֣ח
tiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
in thine hand,
בְּ / יָדֶ֑ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
wherewith
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt do
תַּעֲשֶׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
 
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
signs.
הָ / אֹתֹֽת
hā'ōṯōṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
 
פ
 
And | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
and returned
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jethro
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Np
his father in law,
חֹֽתְנ֗ / וֹ
ḥōṯnô
ḥāṯan
H Vqrmsc / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Let me go,
אֵ֣לֲכָה
'ēlăḵâ
yālaḵ
H Vqh1cs
I pray thee,
נָּ֗א
nā'
nā'
H Tj
and return
וְ / אָשׁ֨וּבָה֙
vᵊ'āšûḇâ
šûḇ
H C / Vqh1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my brethren
אַחַ֣ / י
'aḥay
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in Egypt,
בְּ / מִצְרַ֔יִם
bᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and see
וְ / אֶרְאֶ֖ה
vᵊ'er'ê
rā'â
H C / Vqi1cs
whether they be yet
הַ / עוֹדָ֣ / ם
haʿôḏām
ʿôḏ
H Ti / D / Sp3mp
alive.
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jethro
יִתְר֛וֹ
yiṯrô
yiṯrô
H Np
to Moses,
לְ / מֹשֶׁ֖ה
lᵊmōšê
mōšê
H R / Np
Go
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
in peace.
לְ / שָׁלֽוֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
in Midian,
בְּ / מִדְיָ֔ן
bᵊmiḏyān
miḏyān
H R / Np
Go,
לֵ֖ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
return
שֻׁ֣ב
šuḇ
šûḇ
H Vqv2ms
into Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
for
כִּי
H C
are dead
מֵ֨תוּ֙
mēṯû
mûṯ
H Vqp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
הָ֣ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
which sought
הַֽ / מְבַקְשִׁ֖ים
hamḇaqšîm
bāqaš
H Td / Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy life.
נַפְשֶֽׁ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
And | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his wife
אִשְׁתּ֣ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his sons,
בָּנָ֗י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
and set them
וַ / יַּרְכִּבֵ / ם֙
vayyarkiḇēm
rāḵaḇ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
upon
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
an ass,
הַ / חֲמֹ֔ר
haḥămōr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
and he returned
וַ / יָּ֖שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to the land
אַ֣רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsc / Sd
of Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and | took
וַ / יִּקַּ֥ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the rod
מַטֵּ֥ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
in his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁה֒
mōšê
mōšê
H Np
When thou goest
בְּ / לֶכְתְּ / ךָ֙
bᵊleḵtᵊḵā
yālaḵ
H R / Vqc / Sp2ms
to return
לָ / שׁ֣וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
into Egypt,
מִצְרַ֔יְמָ / ה
miṣraymâ
miṣrayim
H Np / Sd
see
רְאֵ֗ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those wonders
הַ / מֹּֽפְתִים֙
hammōp̄ṯîm
môp̄ēṯ
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have put
שַׂ֣מְתִּי
śamtî
śûm
H Vqp1cs
in thine hand:
בְ / יָדֶ֔ / ךָ
ḇᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
that thou do
וַ / עֲשִׂיתָ֖ / ם
vaʿăśîṯām
ʿāśâ
H C / Vqp2ms / Sp3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Pharaoh,
פַרְעֹ֑ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
but I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will harden
אֲחַזֵּ֣ק
'ăḥazzēq
ḥāzaq
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his heart,
לִבּ֔ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
that | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he shall | let | go.
יְשַׁלַּ֖ח
yᵊšallaḥ
šālaḥ
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And thou shalt say
וְ / אָמַרְתָּ֖
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh,
פַּרְעֹ֑ה
parʿô
parʿô
H Np
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
my son,
בְּנִ֥ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
[even]
 
 
 
my firstborn:
בְכֹרִ֖ / י
ḇᵊḵōrî
bᵊḵôr
H Ncmsc / Sp1cs
[is]
 
 
 
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And I say
וָ / אֹמַ֣ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
unto thee,
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
Let | go,
שַׁלַּ֤ח
šallaḥ
šālaḥ
H Vpv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my son
בְּנִ / י֙
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
that he may serve me:
וְ / יַֽעַבְדֵ֔ / נִי
vᵊyaʿaḇḏēnî
ʿāḇaḏ
H C / Vqj3ms / Sp1cp
and if thou refuse
וַ / תְּמָאֵ֖ן
vatmā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw2ms
to let him go,
לְ / שַׁלְּח֑ / וֹ
lᵊšallᵊḥô
šālaḥ
H R / Vpc / Sp3ms
behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will slay
הֹרֵ֔ג
hōrēḡ
hāraḡ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy son,
בִּנְ / ךָ֖
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
[even]
 
 
 
thy firstborn.
בְּכֹרֶֽ / ךָ
bᵊḵōreḵā
bᵊḵôr
H Ncmsc / Sp2ms
And it came to pass
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
by the way
בַ / דֶּ֖רֶךְ
ḇadereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
in the inn,
בַּ / מָּל֑וֹן
bammālôn
mālôn
H Rd / Ncmsa
that | met him,
וַ / יִּפְגְּשֵׁ֣ / הוּ
vayyip̄gᵊšêû
pāḡaš
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and sought
וַ / יְבַקֵּ֖שׁ
vayḇaqqēš
bāqaš
H C / Vpw3ms
to kill him.
הֲמִיתֽ / וֹ
hămîṯô
mûṯ
H Vhc / Sp3ms
Then | took
וַ / תִּקַּ֨ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
Zipporah
צִפֹּרָ֜ה
ṣipōrâ
ṣipōrâ
H Np
a sharp stone,
צֹ֗ר
ṣōr
ṣōr
H Ncmsa
and cut off
וַ / תִּכְרֹת֙
vatiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the foreskin
עָרְלַ֣ת
ʿārlaṯ
ʿārlâ
H Ncfsc
of her son,
בְּנָ֔ / הּ
bᵊnâ
bēn
H Ncmsc / Sp3fs
and cast
וַ / תַּגַּ֖ע
vatagaʿ
nāḡaʿ
H C / Vhw3fs
[it]
 
 
 
at his feet,
לְ / רַגְלָ֑י / ו
lᵊraḡlāyv
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3ms
and said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Surely
כִּ֧י
H C
a | husband
חֲתַן
ḥăṯan
ḥāṯān
H Ncmsc
bloody
דָּמִ֛ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
to me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
So he let | go:
וַ / יִּ֖רֶף
vayyirep̄
rāp̄â
H C / Vqw3ms
him
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
then
אָ֚ז
'āz
'āz
H D
she said,
אָֽמְרָ֔ה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
A | husband
חֲתַ֥ן
ḥăṯan
ḥāṯān
H Ncmsc
bloody
דָּמִ֖ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
[thou art],
 
 
 
because of the circumcision.
לַ / מּוּלֹֽת
lammûlōṯ
mûlâ
H Rd / Ncfpa
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
Go
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Moses.
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
into the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֑רָ / ה
hammiḏbārâ
miḏbār
H Td / Ncmsa / Sd
And he went,
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and met him
וַֽ / יִּפְגְּשֵׁ֛ / הוּ
vayyip̄gᵊšêû
pāḡaš
H C / Vqw3ms / Sp3ms
in the mount
בְּ / הַ֥ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and kissed
וַ / יִּשַּׁק
vayyiššaq
nāšaq
H C / Vqw3ms
him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And | told
וַ / יַּגֵּ֤ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
Aaron
לְ / אַֽהֲרֹ֔ן
lᵊ'ahărōn
'ahărôn
H R / Np
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had sent him,
שְׁלָח֑ / וֹ
šᵊlāḥô
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3ms
and
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the signs
הָ / אֹתֹ֖ת
hā'ōṯōṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had commanded him.
צִוָּֽ / הוּ
ṣiûâû
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp3ms
And | went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron
וְ / אַהֲרֹ֑ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
and gathered together
וַ / יַּ֣אַסְפ֔וּ
vayya'asp̄û
'āsap̄
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֖י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | spake
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the signs
הָ / אֹתֹ֖ת
hā'ōṯōṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
in the sight
לְ / עֵינֵ֥י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And | believed:
וַֽ / יַּאֲמֵ֖ן
vayya'ămēn
'āman
H C / Vhw3ms
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and when they heard
וַֽ / יִּשְׁמְע֡וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
that
כִּֽי
H C
had visited
פָקַ֨ד
p̄āqaḏ
pāqaḏ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and that
וְ / כִ֤י
vᵊḵî
H C / C
he had looked upon
רָאָה֙
rā'â
rā'â
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their affliction,
עָנְיָ֔ / ם
ʿānyām
ʿŏnî
H Ncmsc / Sp3mp
then they bowed their heads
וַֽ / יִּקְּד֖וּ
vayyiqqᵊḏû
qāḏaḏ
H C / Vqw3mp
and worshipped.
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
vayyištaḥăûû
šāḥâ
H C / Vvw3mp