KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 24:1-18 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Moses,
מֹשֶׁ֨ה
mōšê
mōšê
H Np
he said
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Come up
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thou,
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and Aaron,
וְ / אַהֲרֹן֙
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
Nadab,
נָדָ֣ב
nāḏāḇ
nāḏāḇ
H Np
and Abihu,
וַ / אֲבִיה֔וּא
va'ăḇîhû'
'ăḇîhû'
H C / Np
and seventy
וְ / שִׁבְעִ֖ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
of the elders
מִ / זִּקְנֵ֣י
mizziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and worship ye
וְ / הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
vᵊhištaḥăvîṯem
šāḥâ
H C / Vvq2mp
afar off.
מֵ / רָחֹֽק
mērāḥōq
rāḥôq
H R / Aamsa
And | shall come near
וְ / נִגַּ֨שׁ
vᵊnigaš
nāḡaš
H C / VNq3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
alone
לְ / בַדּ / וֹ֙
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
but they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall | come nigh;
יִגָּ֑שׁוּ
yigāšû
nāḡaš
H Vqi3mp
the people
וְ / הָ / עָ֕ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall | go up
יַעֲל֖וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
with him.
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
And | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
and told
וַ / יְסַפֵּ֤ר
vaysapēr
sāp̄ar
H C / Vpw3ms
the people
לָ / עָם֙
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the judgments:
הַ / מִּשְׁפָּטִ֑ים
hammišpāṭîm
mišpāṭ
H Td / Ncmpa
and | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with | voice,
ק֤וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
הַ / דְּבָרִ֛ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath said
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will we do.
נַעֲשֶֽׂה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
And | wrote
וַ / יִּכְתֹּ֣ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and rose up early
וַ / יַּשְׁכֵּ֣ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
in the morning,
בַּ / בֹּ֔קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and builded
וַ / יִּ֥בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the hill,
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and twelve
וּ / שְׁתֵּ֤ים
ûštêm
šᵊnayim
H C / Acfda
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
pillars,
מַצֵּבָ֔ה
maṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H Ncfsa
according to the twelve
לִ / שְׁנֵ֥ים
lišnêm
šᵊnayim
H R / Acmda
עָשָׂ֖ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And he sent
וַ / יִּשְׁלַ֗ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
young men
נַעֲרֵי֙
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which offered
וַ / יַּֽעֲל֖וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
burnt offerings,
עֹלֹ֑ת
ʿōlōṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
and sacrificed
וַֽ / יִּזְבְּח֞וּ
vayyizbᵊḥû
zāḇaḥ
H C / Vqw3mp
offerings
זְבָחִ֧ים
zᵊḇāḥîm
zeḇaḥ
H Ncmpa
peace
שְׁלָמִ֛ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
unto the LORD.
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
of oxen
פָּרִֽים
pārîm
par
H Ncmpa
And | took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
half
חֲצִ֣י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
of the blood,
הַ / דָּ֔ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
and put
וַ / יָּ֖שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
in basons;
בָּ / אַגָּנֹ֑ת
bā'agānōṯ
'agān
H Rd / Ncmpa
and half
וַ / חֲצִ֣י
vaḥăṣî
ḥēṣî
H C / Ncmsc
of the blood
הַ / דָּ֔ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
he sprinkled
זָרַ֖ק
zāraq
zāraq
H Vqp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
And he took
וַ / יִּקַּח֙
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the book
סֵ֣פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the covenant,
הַ / בְּרִ֔ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
and read
וַ / יִּקְרָ֖א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
in the audience
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
All
כֹּ֛ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath said
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will we do,
נַעֲשֶׂ֥ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
and be obedient.
וְ / נִשְׁמָֽע
vᵊnišmāʿ
šāmaʿ
H C / Vqi1cp
And | took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood,
הַ / דָּ֔ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
and sprinkled
וַ / יִּזְרֹ֖ק
vayyizrōq
zāraq
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Behold
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the blood
דַֽם
ḏam
dām
H Ncmsc
of the covenant,
הַ / בְּרִית֙
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath made
כָּרַ֤ת
kāraṯ
kāraṯ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with you
עִמָּ / כֶ֔ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
concerning
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words.
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
Then went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Moses,
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron,
וְ / אַהֲרֹ֑ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
Nadab,
נָדָב֙
nāḏāḇ
nāḏāḇ
H Np
and Abihu,
וַ / אֲבִיה֔וּא
va'ăḇîhû'
'ăḇîhû'
H C / Np
and seventy
וְ / שִׁבְעִ֖ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
of the elders
מִ / זִּקְנֵ֥י
mizziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Israel:
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And they saw
וַ / יִּרְא֕וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | under
וְ / תַ֣חַת
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
his feet
רַגְלָ֗י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
[there was]
 
 
 
as it were a | work
כְּ / מַעֲשֵׂה֙
kᵊmaʿăśê
maʿăśê
H R / Ncmsc
paved
לִבְנַ֣ת
liḇnaṯ
liḇnâ
H Ncfsc
of a sapphire stone,
הַ / סַּפִּ֔יר
hassapîr
sapîr
H Td / Ncmsa
and as it were the body
וּ / כְ / עֶ֥צֶם
ûḵʿeṣem
ʿeṣem
H C / R / Ncfsc
of heaven
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
in | clearness.
לָ / טֹֽהַר
lāṭōhar
ṭōhar
H Rd / Ncmsa
[his]
 
 
 
And upon
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the nobles
אֲצִילֵי֙
'ăṣîlê
'āṣîl
H Ncmpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he laid
שָׁלַ֖ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his hand:
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
also they saw
וַֽ / יֶּחֱזוּ֙
vayyeḥĕzû
ḥāzâ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
God,
הָ֣ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and did eat
וַ / יֹּאכְל֖וּ
vayyō'ḵlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
and drink.
וַ / יִּשְׁתּֽוּ
vayyištû
šāṯâ
H C / Vqw3mp
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Come up
עֲלֵ֥ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
to me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
into the mount,
הָ / הָ֖רָ / ה
hāhārâ
har
H Td / Ncmsa / Sd
and be
וֶ / הְיֵה
vêyê
hāyâ
H C / Vqv2ms
there:
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and I will give
וְ / אֶתְּנָ֨ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
thee
לְ / ךָ֜
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
tables
לֻחֹ֣ת
luḥōṯ
lûaḥ
H Ncmpc
of stone,
הָ / אֶ֗בֶן
hā'eḇen
'eḇen
H Td / Ncfsa
and a law,
וְ / הַ / תּוֹרָה֙
vᵊhatôrâ
tôrâ
H C / Td / Ncfsa
and commandments
וְ / הַ / מִּצְוָ֔ה
vᵊhammiṣvâ
miṣvâ
H C / Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have written;
כָּתַ֖בְתִּי
kāṯaḇtî
kāṯaḇ
H Vqp1cs
that thou mayest teach them.
לְ / הוֹרֹתָֽ / ם
lᵊhôrōṯām
yārâ
H R / Vhc / Sp3mp
And | rose up,
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and | Joshua:
וִ / יהוֹשֻׁ֖עַ
vîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H C / Np
his minister
מְשָׁרְת֑ / וֹ
mᵊšārṯô
šāraṯ
H Vprmsc / Sp3ms
and | went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
of God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the elders,
הַ / זְּקֵנִ֤ים
hazzᵊqēnîm
zāqēn
H Td / Aampa
he said
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Tarry ye
שְׁבוּ
šᵊḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
for us,
לָ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
here
בָ / זֶ֔ה
ḇāzê
H R / Pdxms
until
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we come again
נָשׁ֖וּב
nāšûḇ
šûḇ
H Vqi1cp
unto you:
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
and, behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Aaron
אַהֲרֹ֤ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and Hur
וְ / חוּר֙
vᵊḥûr
ḥûr
H C / Np
[are]
 
 
 
with you:
עִמָּ / כֶ֔ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
if any
מִי
H Ti
man
בַ֥עַל
ḇaʿal
baʿal
H Ncmsc
have any matters to do,
דְּבָרִ֖ים
dᵊḇārîm
dāḇār
H Ncmpa
let him come
יִגַּ֥שׁ
yigaš
nāḡaš
H Vqi3ms
unto them.
אֲלֵ / הֶֽם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
And | went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the mount,
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and | covered
וַ / יְכַ֥ס
vayḵas
kāsâ
H C / Vpw3ms
a cloud
הֶ / עָנָ֖ן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mount.
הָ / הָֽר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
And | abode
וַ / יִּשְׁכֹּ֤ן
vayyiškōn
šāḵan
H C / Vqw3ms
the glory
כְּבוֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Sinai,
סִינַ֔י
sînay
sînay
H Np
and | covered it
וַ / יְכַסֵּ֥ / הוּ
vayḵassêû
kāsâ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
the cloud
הֶ / עָנָ֖ן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
six
שֵׁ֣שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days:
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and | he called
וַ / יִּקְרָ֧א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
the | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
out of the midst
מִ / תּ֥וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the cloud.
הֶ / עָנָֽן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
And the sight
וּ / מַרְאֵה֙
ûmar'ê
mar'ê
H C / Ncmsc
of the glory
כְּב֣וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[was]
 
 
 
like | fire
כְּ / אֵ֥שׁ
kᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsa
devouring
אֹכֶ֖לֶת
'ōḵeleṯ
'āḵal
H Vqrfsa
on the top
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the mount
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
in the eyes
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | went
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
into the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the cloud,
הֶ / עָנָ֖ן
heʿānān
ʿānān
H Td / Ncmsa
and gat him up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the mount:
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and | was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
in the mount
בָּ / הָ֔ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
days
י֔וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
and forty
וְ / אַרְבָּעִ֖ים
vᵊ'arbāʿîm
'arbāʿîm
H C / Acbpa
nights.
לָֽיְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
 
פ