KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 22:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

If
כִּ֤י
H C
shall steal
יִגְנֹֽב
yiḡnōḇ
gānaḇ
H Vqi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
an ox,
שׁ֣וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
or
אוֹ
'av
H C
a sheep,
שֶׂ֔ה
śê
śê
H Ncbsa
and kill it,
וּ / טְבָח֖ / וֹ
ûṭḇāḥô
ṭāḇaḥ
H C / Vqq3ms / Sp3ms
or
א֣וֹ
'av
H C
sell it;
מְכָר֑ / וֹ
mᵊḵārô
māḵar
H Vqp3ms / Sp3ms
five
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
oxen
בָקָ֗ר
ḇāqār
bāqār
H Ncbsa
he shall restore
יְשַׁלֵּם֙
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an ox,
הַ / שּׁ֔וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
and four
וְ / אַרְבַּע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
sheep
צֹ֖אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
a sheep.
הַ / שֶּֽׂה
haśśê
śê
H Td / Ncbsa
If
אִם
'im
'im
H C
breaking up,
בַּ / מַּחְתֶּ֛רֶת
bammaḥtereṯ
maḥtereṯ
H Rd / Ncfsa
be found
יִמָּצֵ֥א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
a thief
הַ / גַּנָּ֖ב
hagannāḇ
gannāḇ
H Td / Ncmsa
and be smitten
וְ / הֻכָּ֣ה
vᵊhukâ
nāḵâ
H C / VHp3ms
that he die,
וָ / מֵ֑ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
[there shall]
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
for him.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
blood
דָּמִֽים
dāmîm
dām
H Ncmpa
[be shed]
 
 
 
If
אִם
'im
'im
H C
be risen
זָרְחָ֥ה
zārḥâ
zāraḥ
H Vqp3fs
the sun
הַ / שֶּׁ֛מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
upon him,
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
[there shall be]
 
 
 
blood
דָּמִ֣ים
dāmîm
dām
H Ncmpa
[shed]
 
 
 
for him;
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[for]
 
 
 
full
שַׁלֵּ֣ם
šallēm
šālam
H Vpa
he should make | restitution;
יְשַׁלֵּ֔ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
if
אִם
'im
'im
H C
have nothing,
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
he
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
then he shall be sold
וְ / נִמְכַּ֖ר
vᵊnimkar
māḵar
H C / VNq3ms
for his theft.
בִּ / גְנֵבָתֽ / וֹ
biḡnēḇāṯô
gᵊnēḇâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
If
אִֽם
'im
'im
H C
certainly
הִמָּצֵא֩
himmāṣē'
māṣā'
H VNa
be | found
תִמָּצֵ֨א
ṯimmāṣē'
māṣā'
H VNi3fs
in his hand
בְ / יָד֜ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
the theft
הַ / גְּנֵבָ֗ה
hagnēḇâ
gᵊnēḇâ
H Td / Ncfsa
whether it be ox,
מִ / שּׁ֧וֹר
miššôr
šôr
H R / Ncmsa
or
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ass,
חֲמ֛וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
or
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
sheep;
שֶׂ֖ה
śê
śê
H Ncbsa
alive,
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
double.
שְׁנַ֖יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
he shall restore
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
 
ס
s
 
If
כִּ֤י
H C
shall cause | to be eaten,
יַבְעֶר
yaḇʿer
bāʿar
H Vhi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
a field
שָׂדֶ֣ה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
or
אוֹ
'av
H C
vineyard
כֶ֔רֶם
ḵerem
kerem
H Ncbsa
and shall put in
וְ / שִׁלַּח֙
vᵊšillaḥ
šālaḥ
H C / Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his beast,
בְּעִיר֔ / וֹ
bᵊʿîrô
bᵊʿîr
H Ncmsc / Sp3ms
and shall feed
וּ / בִעֵ֖ר
ûḇiʿēr
bāʿar
H C / Vpq3ms
in | field;
בִּ / שְׂדֵ֣ה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
another man's
אַחֵ֑ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
of the best
מֵיטַ֥ב
mêṭaḇ
mêṭāḇ
H Ncmsc
of his own field,
שָׂדֵ֛ / הוּ
śāḏêû
śāḏê
H Ncmsc / Sp3ms
and of the best
וּ / מֵיטַ֥ב
ûmêṭaḇ
mêṭāḇ
H C / Ncmsc
of his own vineyard,
כַּרְמ֖ / וֹ
karmô
kerem
H Ncbsc / Sp3ms
shall he make restitution.
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
 
ס
s
 
If
כִּֽי
H C
break out,
תֵצֵ֨א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
fire
אֵ֜שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and catch
וּ / מָצְאָ֤ה
ûmāṣ'â
māṣā'
H C / Vqq3fs
in thorns,
קֹצִים֙
qōṣîm
qôṣ
H Ncmpa
so that | be consumed
וְ / נֶאֱכַ֣ל
vᵊne'ĕḵal
'āḵal
H C / VNp3ms
[therewith];
 
 
 
the stacks of corn,
גָּדִ֔ישׁ
gāḏîš
gāḏîš
H Ncmsa
or
א֥וֹ
'av
H C
the standing corn,
הַ / קָּמָ֖ה
haqqāmâ
qāmâ
H Td / Ncfsa
or
א֣וֹ
'av
H C
the field,
הַ / שָּׂדֶ֑ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
surely
שַׁלֵּ֣ם
šallēm
šālam
H Vpa
shall | make restitution.
יְשַׁלֵּ֔ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
he that kindled
הַ / מַּבְעִ֖ר
hammaḇʿir
bāʿar
H Td / Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fire
הַ / בְּעֵרָֽה
habʿērâ
bᵊʿērâ
H Td / Ncfsa
 
ס
s
 
If
כִּֽי
H C
shall deliver
יִתֵּן֩
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his neighbour
רֵעֵ֜ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
money
כֶּ֤סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
or
אֽוֹ
'av
H C
stuff
כֵלִים֙
ḵēlîm
kᵊlî
H Ncmpa
to keep,
לִ / שְׁמֹ֔ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
and it be stolen
וְ / גֻנַּ֖ב
vᵊḡunnaḇ
gānaḇ
H C / VPq3ms
out of | house;
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the man's
הָ / אִ֑ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
if
אִם
'im
'im
H C
be found,
יִמָּצֵ֥א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
the thief
הַ / גַּנָּ֖ב
hagannāḇ
gannāḇ
H Td / Ncmsa
let him pay
יְשַׁלֵּ֥ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
double.
שְׁנָֽיִם
šᵊnāyim
šᵊnayim
H Acmda
If
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
be | found,
יִמָּצֵא֙
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
the thief
הַ / גַּנָּ֔ב
hagannāḇ
gannāḇ
H Td / Ncmsa
then | shall be brought
וְ / נִקְרַ֥ב
vᵊniqraḇ
qāraḇ
H C / VNp3ms
the master
בַּֽעַל
baʿal
baʿal
H Ncmsc
of the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the judges,
הָֽ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
[to see]
 
 
 
whether
אִם
'im
'im
H C
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he have put
שָׁלַ֛ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his hand
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
unto | goods.
בִּ / מְלֶ֥אכֶת
bimle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc
his neighbour's
רֵעֵֽ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
For
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
manner
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of trespass,
פֶּ֡שַׁע
pešaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
[whether it be]
 
 
 
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
ox,
שׁ֡וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
ass,
חֲ֠מוֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
sheep,
שֶׂ֨ה
śê
śê
H Ncbsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
raiment,
שַׂלְמָ֜ה
śalmâ
śalmâ
H Ncfsa
[or]
 
 
 
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
any manner
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of lost thing,
אֲבֵדָ֗ה
'ăḇēḏâ
'ăḇēḏâ
H Ncfsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[another]
 
 
 
challengeth
יֹאמַר֙
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
כִּי
H C
to be his,
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
זֶ֔ה
H Pdxms
before
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the judges;
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
shall come
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the cause
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of both parties
שְׁנֵי / הֶ֑ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
[and]
 
 
 
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall condemn,
יַרְשִׁיעֻ / ן֙
yaršîʿun
rāšaʿ
H Vhi3mp / Sn
the judges
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he shall pay
יְשַׁלֵּ֥ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
double
שְׁנַ֖יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
unto his neighbour.
לְ / רֵעֵֽ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
If
כִּֽי
H C
deliver
יִתֵּן֩
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his neighbour
רֵעֵ֜ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
an ass,
חֲמ֨וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
or
אוֹ
'av
H C
an ox,
שׁ֥וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
or
אוֹ
'av
H C
a sheep,
שֶׂ֛ה
śê
śê
H Ncbsa
or any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
beast,
בְּהֵמָ֖ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
to keep;
לִ / שְׁמֹ֑ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
and it die,
וּ / מֵ֛ת
ûmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
or
אוֹ
'av
H C
be hurt,
נִשְׁבַּ֥ר
nišbar
šāḇar
H VNp3ms
or
אוֹ
'av
H C
driven away,
נִשְׁבָּ֖ה
nišbâ
šāḇâ
H VNp3ms
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
man seeing
רֹאֶֽה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
[it]:
 
 
 
[Then]
 
 
 
an oath
שְׁבֻעַ֣ת
šᵊḇuʿaṯ
šᵊḇûʿâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
shall | be
תִּהְיֶה֙
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
between
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
them both,
שְׁנֵי / הֶ֔ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
that
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he hath | put
שָׁלַ֛ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his hand
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
unto | goods;
בִּ / מְלֶ֣אכֶת
bimle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc
his neighbour's
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and | shall accept
וְ / לָקַ֥ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
the owner of it
בְּעָלָ֖י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
[thereof],
 
 
 
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he shall | make [it] good.
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
And if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
גָּנֹ֥ב
gānōḇ
gānaḇ
H Vqa
it be stolen
יִגָּנֵ֖ב
yigānēḇ
gānaḇ
H VNi3ms
from him,
מֵ / עִמּ֑ / וֹ
mēʿimmô
ʿim
H R / R / Sp3ms
he shall make restitution
יְשַׁלֵּ֖ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
unto the owner thereof.
לִ / בְעָלָֽי / ו
liḇʿālāyv
baʿal
H R / Ncmpc / Sp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
in pieces,
טָרֹ֥ף
ṭārōp̄
ṭārap̄
H Vqa
it be torn
יִטָּרֵ֖ף
yiṭṭārēp̄
ṭārap̄
H VNi3ms
[then]
 
 
 
let him bring it
יְבִאֵ֣ / הוּ
yᵊḇi'êû
bô'
H Vhi3ms / Sp3ms
[for]
 
 
 
witness,
עֵ֑ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsa
[and]
 
 
 
that which was torn.
הַ / טְּרֵפָ֖ה
haṭṭᵊrēp̄â
ṭᵊrēp̄â
H Td / Ncfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he shall | make good
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
 
פ
 
And if
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
borrow
יִשְׁאַ֥ל
yiš'al
šā'al
H Vqi3ms
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[ought]
 
 
 
of
מֵ / עִ֥ם
mēʿim
ʿim
H R / R
his neighbour,
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and it be hurt,
וְ / נִשְׁבַּ֣ר
vᵊnišbar
šāḇar
H C / VNp3ms
or
אוֹ
'av
H C
die,
מֵ֑ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
the owner thereof
בְּעָלָ֥י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
not
אֵין
'ên
'în
H Tn
[being]
 
 
 
with it,
עִמּ֖ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
surely
שַׁלֵּ֥ם
šallēm
šālam
H Vpa
[it]
 
 
 
he shall | make | good.
יְשַׁלֵּֽם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
[But]
 
 
 
if
אִם
'im
'im
H C
the owner thereof
בְּעָלָ֥י / ו
bᵊʿālāyv
baʿal
H Ncmpc / Sp3ms
[be]
 
 
 
with it,
עִמּ֖ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he shall | make [it] good:
יְשַׁלֵּ֑ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
if
אִם
'im
'im
H C
an hired
שָׂכִ֣יר
śāḵîr
śāḵîr
H Aamsa
[thing],
 
 
 
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[be]
 
 
 
it came
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
for his hire.
בִּ / שְׂכָרֽ / וֹ
biśḵārô
śāḵār
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
And if
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
entice
יְפַתֶּ֣ה
yᵊp̄atê
pāṯâ
H Vpi3ms
a man
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a maid
בְּתוּלָ֛ה
bᵊṯûlâ
bᵊṯûlâ
H Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | betrothed,
אֹרָ֖שָׂה
'ōrāśâ
'āraś
H VPp3fs
and lie
וְ / שָׁכַ֣ב
vᵊšāḵaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqp3ms
with her,
עִמָּ֑ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
surely
מָהֹ֛ר
māhōr
māhar
H Vqa
he shall | endow her
יִמְהָרֶ֥ / נָּה
yimhārennâ
māhar
H Vqi3ms / Sp3fs
to be his
לּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
If
אִם
'im
'im
H C
utterly
מָאֵ֧ן
mā'ēn
mā'ēn
H Vpa
refuse
יְמָאֵ֛ן
yᵊmā'ēn
mā'ēn
H Vpi3ms
her father
אָבִ֖י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
to give her
לְ / תִתָּ֣ / הּ
lᵊṯitâ
nāṯan
H R / Vqc / Sp3fs
unto him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
money
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
he shall pay
יִשְׁקֹ֔ל
yišqōl
šāqal
H Vqi3ms
according to the dowry
כְּ / מֹ֖הַר
kᵊmōhar
mōhar
H R / Ncmsc
of virgins.
הַ / בְּתוּלֹֽת
habṯûlōṯ
bᵊṯûlâ
H Td / Ncfpa
 
ס
s
 
a witch
מְכַשֵּׁפָ֖ה
mᵊḵaššēp̄â
kāšap̄
H Vprfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | suffer | to live.
תְחַיֶּֽה
ṯᵊḥayyê
ḥāyâ
H Vpi2ms
 
ס
s
 
Whosoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
lieth
שֹׁכֵ֥ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
a beast
בְּהֵמָ֖ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | be put to death.
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
 
ס
s
 
He that sacrificeth
זֹבֵ֥חַ
zōḇēaḥ
zāḇaḥ
H Vqrmsa
unto | god,
לָ / אֱלֹהִ֖ים
lā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Rd / Ncmpa
[any]
 
 
 
he shall be utterly destroyed.
יָֽחֳרָ֑ם
yāḥŏrām
ḥāram
H VHi3ms
save
בִּלְתִּ֥י
biltî
biltî
H C
unto the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
only,
לְ / בַדּֽ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
a stranger,
וְ / גֵ֥ר
vᵊḡēr
gār
H C / Ncmsa
neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | vex
תוֹנֶ֖ה
ṯônê
yānâ
H Vhi2ms
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
oppress him:
תִלְחָצֶ֑ / נּוּ
ṯilḥāṣennû
lāḥaṣ
H Vqi2ms / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
strangers
גֵרִ֥ים
ḡērîm
gār
H Ncmpa
ye were
הֱיִיתֶ֖ם
hĕyîṯem
hāyâ
H Vqp2mp
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
widow,
אַלְמָנָ֥ה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
or fatherless child.
וְ / יָת֖וֹם
vᵊyāṯôm
yāṯôm
H C / Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | afflict
תְעַנּֽוּ / ן
ṯᵊʿannûn
ʿānâ
H Vpi2mp / Sn
If
אִם
'im
'im
H C
in any wise,
עַנֵּ֥ה
ʿannê
ʿānâ
H Vpa
thou afflict
תְעַנֶּ֖ה
ṯᵊʿannê
ʿānâ
H Vpi2ms
them
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and
כִּ֣י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
at all
צָעֹ֤ק
ṣāʿōq
ṣāʿaq
H Vqa
they cry
יִצְעַק֙
yiṣʿaq
ṣāʿaq
H Vqi3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
surely
שָׁמֹ֥עַ
šāmōaʿ
šāmaʿ
H Vqa
I will | hear
אֶשְׁמַ֖ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
their cry;
צַעֲקָתֽ / וֹ
ṣaʿăqāṯô
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsc / Sp3ms
And | shall wax hot,
וְ / חָרָ֣ה
vᵊḥārâ
ḥārâ
H C / Vqp3ms
my wrath
אַפִּ֔ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
and I will kill
וְ / הָרַגְתִּ֥י
vᵊhāraḡtî
hāraḡ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
with the sword;
בֶּ / חָ֑רֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and | shall be
וְ / הָי֤וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
your wives
נְשֵׁי / כֶם֙
nᵊšêḵem
'iššâ
H Ncfpc / Sp2mp
widows,
אַלְמָנ֔וֹת
'almānôṯ
'almānâ
H Ncfpa
and your children
וּ / בְנֵי / כֶ֖ם
ûḇnêḵem
bēn
H C / Ncmpc / Sp2mp
fatherless.
יְתֹמִֽים
yᵊṯōmîm
yāṯôm
H Ncmpa
 
פ
 
If
אִם
'im
'im
H C
money
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
thou lend | to
תַּלְוֶ֣ה
talvê
lāvâ
H Vhi2ms
[any of]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ֗ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
[that is]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
poor
הֶֽ / עָנִי֙
heʿānî
ʿānî
H Td / Aamsa
by thee,
עִמָּ֔ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | be
תִהְיֶ֥ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi2ms
to him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
as an usurer,
כְּ / נֹשֶׁ֑ה
kᵊnōšê
nāšâ
H R / Vqrmsa
neither
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shalt thou lay
תְשִׂימ֥וּ / ן
ṯᵊśîmûn
śûm
H Vqi2mp / Sn
upon him
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
usury.
נֶֽשֶׁךְ
nešeḵ
nešeḵ
H Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
at all
חָבֹ֥ל
ḥāḇōl
ḥāḇal
H Vqa
thou | take | to pledge,
תַּחְבֹּ֖ל
taḥbōl
ḥāḇal
H Vqi2ms
raiment
שַׂלְמַ֣ת
śalmaṯ
śalmâ
H Ncfsc
thy neighbour's
רֵעֶ֑ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
by that
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
goeth down:
בֹּ֥א
bō'
bô'
H Vqc
the sun
הַ / שֶּׁ֖מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
thou shalt deliver it
תְּשִׁיבֶ֥ / נּוּ
tᵊšîḇennû
šûḇ
H Vhi2ms / Sp3ms
unto him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
For
כִּ֣י
H C
that
הִ֤וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
his covering
כְסוּת / וֹ֙
ḵᵊsûṯô
kᵊsûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
only,
לְ / בַדָּ֔ / הּ
lᵊḇadâ
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3fs
it
הִ֥וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
his raiment
שִׂמְלָת֖ / וֹ
śimlāṯô
śimlâ
H Ncfsc / Sp3ms
for his skin:
לְ / עֹר֑ / וֹ
lᵊʿōrô
ʿôr
H R / Ncmsc / Sp3ms
wherein
בַּ / מֶּ֣ה
bammê
H R / Ti
shall he sleep?
יִשְׁכָּ֔ב
yiškāḇ
šāḵaḇ
H Vqi3ms
and it shall come to pass,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּֽי
H C
he crieth
יִצְעַ֣ק
yiṣʿaq
ṣāʿaq
H Vqi3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
that I will hear;
וְ / שָׁמַעְתִּ֖י
vᵊšāmaʿtî
šāmaʿ
H C / Vqq1cs
for
כִּֽי
H C
gracious.
חַנּ֥וּן
ḥannûn
ḥannûn
H Aamsa
[am]
 
 
 
I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
 
ס
s
 
the gods,
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | revile
תְקַלֵּ֑ל
ṯᵊqallēl
qālal
H Vpi2ms
the ruler
וְ / נָשִׂ֥יא
vᵊnāśî'
nāśî'
H C / Ncmsa
of thy people.
בְ / עַמְּ / ךָ֖
ḇᵊʿammᵊḵā
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2ms
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
curse
תָאֹֽר
ṯā'ōr
'ārar
H Vqi2ms
the first of thy ripe fruits,
מְלֵאָתְ / ךָ֥
mᵊlē'āṯḵā
mᵊlē'â
H Ncfsc / Sp2ms
and of thy liquors:
וְ / דִמְעֲ / ךָ֖
vᵊḏimʿăḵā
demaʿ
H C / Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Thou shalt | delay
תְאַחֵ֑ר
ṯᵊ'aḥēr
'āḥar
H Vpi2ms
[to offer]
 
 
 
the firstborn
בְּכ֥וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of thy sons
בָּנֶ֖י / ךָ
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
shalt thou give
תִּתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
unto me.
לִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
Likewise
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
shalt thou do
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
with thine oxen,
לְ / שֹׁרְ / ךָ֖
lᵊšōrḵā
šôr
H R / Ncmsc / Sp2ms
[and]
 
 
 
with thy sheep:
לְ / צֹאנֶ֑ / ךָ
lᵊṣō'neḵā
ṣō'n
H R / Ncbsc / Sp2ms
seven
שִׁבְעַ֤ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
it shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his dam;
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
on the | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
eighth
הַ / שְּׁמִינִ֖י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
thou shalt give it
תִּתְּנ / וֹ
titnô
nāṯan
H Vqi2ms / Sp3ms
me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And | men
וְ / אַנְשֵׁי
vᵊ'anšê
'îš
H C / Ncmpc
holy
קֹ֖דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
ye shall be
תִּהְי֣וּ / ן
tihyûn
hāyâ
H Vqi2mp / Sn
unto me:
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
[any]
 
 
 
flesh
וּ / בָשָׂ֨ר
ûḇāśār
bāśār
H C / Ncmsa
[that is]
 
 
 
in the field;
בַּ / שָּׂדֶ֤ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
torn of beasts
טְרֵפָה֙
ṭᵊrēp̄â
ṭᵊrēp̄â
H Ncfsa
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall ye eat
תֹאכֵ֔לוּ
ṯō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
to the dogs.
לַ / כֶּ֖לֶב
lakeleḇ
keleḇ
H Rd / Ncmsa
ye shall cast
תַּשְׁלִכ֥וּ / ן
tašliḵûn
šālaḵ
H Vhi2mp / Sn
it
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
 
ס
s