KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 17:1-16 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | journeyed
וַ֠ / יִּסְעוּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֨ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the children
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the wilderness
מִ / מִּדְבַּר
mimmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Sin,
סִ֛ין
sîn
sîn
H Np
after their journeys,
לְ / מַסְעֵי / הֶ֖ם
lᵊmasʿêhem
massāʿ
H R / Ncmpc / Sp3mp
according to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the commandment
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and pitched
וַֽ / יַּחֲנוּ֙
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Rephidim:
בִּ / רְפִידִ֔ים
birp̄îḏîm
rᵊp̄îḏîm
H R / Np
and | no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
to drink.
לִ / שְׁתֹּ֥ת
lištōṯ
šāṯâ
H R / Vqc
for the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Wherefore | did chide
וַ / יָּ֤רֶב
vayyāreḇ
rîḇ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Give
תְּנוּ
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
us
לָ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
that we may drink.
וְ / נִשְׁתֶּ֑ה
vᵊništê
šāṯâ
H C / Vqi1cp
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Why
מַה
mah
H Ti
chide ye
תְּרִיבוּ / ן֙
tᵊrîḇûn
rîḇ
H Vqi2mp / Sn
with me?
עִמָּדִ֔ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
wherefore
מַה
mah
H Ti
do ye tempt
תְּנַסּ֖וּ / ן
tᵊnassûn
nāsâ
H Vpi2mp / Sn
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD?
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | thirsted
וַ / יִּצְמָ֨א
vayyiṣmā'
ṣāmē'
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
for water;
לַ / מַּ֔יִם
lammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
and | murmured
וַ / יָּ֥לֶן
vayyālen
lûn
H C / Vhw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Wherefore
לָ֤ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
[is]
 
 
 
this
זֶּה֙
H Pdxms
[that]
 
 
 
thou hast brought us up
הֶעֱלִיתָ֣ / נוּ
heʿĕlîṯānû
ʿālâ
H Vhp2ms / Sp1cp
out of Egypt,
מִ / מִּצְרַ֔יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
to kill
לְ / הָמִ֥ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
us
אֹתִ֛ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
our children
בָּנַ֥ / י
bānay
bēn
H Ncmpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
our cattle
מִקְנַ֖ / י
miqnay
miqnê
H Ncmpc / Sp1cs
with thirst?
בַּ / צָּמָֽא
baṣṣāmā'
ṣāmā'
H Rd / Ncmsa
And | cried
וַ / יִּצְעַ֤ק
vayyiṣʿaq
ṣāʿaq
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
What
מָ֥ה
H Ti
shall I do
אֶעֱשֶׂ֖ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
unto | people?
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
ready
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
almost
מְעַ֖ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
they be | to stone me.
וּ / סְקָלֻֽ / נִי
ûsqālunî
sāqal
H C / Vqq3cp / Sp1cs
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Go on
עֲבֹר֙
ʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqv2ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and take
וְ / קַ֥ח
vᵊqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqv2ms
with thee
אִתְּ / ךָ֖
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
of the elders
מִ / זִּקְנֵ֣י
mizziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and thy rod,
וּ / מַטְּ / ךָ֗
ûmaṭṭᵊḵā
maṭṭê
H C / Ncmsc / Sp2ms
wherewith
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou smotest
הִכִּ֤יתָ
hikîṯā
nāḵâ
H Vhp2ms
 
בּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the river,
הַ / יְאֹ֔ר
hay'ōr
yᵊ'ōr
H Td / Np
take
קַ֥ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
in thine hand,
בְּ / יָדְ / ךָ֖
bᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and go.
וְ / הָלָֽכְתָּ
vᵊhālāḵtā
hālaḵ
H C / Vqq2ms
Behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will stand
עֹמֵד֩
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
before | thee
לְ / פָנֶ֨י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
there
שָּׁ֥ם
šām
šām
H D
upon
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the rock
הַ / צּוּר֮
haṣṣûr
ṣûr
H Td / Ncmsa
in Horeb;
בְּ / חֹרֵב֒
bᵊḥōrēḇ
ḥōrēḇ
H R / Np
and thou shalt smite
וְ / הִכִּ֣יתָ
vᵊhikîṯā
nāḵâ
H C / Vhq2ms
the rock,
בַ / צּ֗וּר
ḇaṣṣûr
ṣûr
H Rd / Ncmsa
and there shall come
וְ / יָצְא֥וּ
vᵊyāṣ'û
yāṣā'
H C / Vqq3cp
out of it,
מִמֶּ֛ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
that | may drink.
וְ / שָׁתָ֣ה
vᵊšāṯâ
šāṯâ
H C / Vqq3ms
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And | did
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
so
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
in the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the elders
זִקְנֵ֥י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And he called
וַ / יִּקְרָא֙
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the place
הַ / מָּק֔וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
Massah,
מַסָּ֖ה
massâ
massâ
H Np
and Meribah,
וּ / מְרִיבָ֑ה
ûmrîḇâ
mᵊrîḇâ
H C / Np
because of
עַל
ʿal
ʿal
H R
the chiding
רִ֣יב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and because
וְ / עַ֨ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
they tempted
נַסֹּתָ֤ / ם
nassōṯām
nāsâ
H Vpc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Is
הֲ / יֵ֧שׁ
hăyēš
yēš
H Ti / Tm
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
among us,
בְּ / קִרְבֵּ֖ / נוּ
bᵊqirbēnû
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp1cp
or
אִם
'im
'im
H C
not?
אָֽיִן
'āyin
'în
H Tn
 
פ
 
Then came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Amalek,
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and fought
וַ / יִּלָּ֥חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in Rephidim.
בִּ / רְפִידִֽם
birp̄îḏim
rᵊp̄îḏîm
H R / Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
Choose | out
בְּחַר
bᵊḥar
bāḥar
H Vqv2ms
us
לָ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
men,
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
and go out,
וְ / צֵ֖א
vᵊṣē'
yāṣā'
H C / Vqv2ms
fight
הִלָּחֵ֣ם
hillāḥēm
lāḥam
H VNv2ms
with Amalek:
בַּ / עֲמָלֵ֑ק
baʿămālēq
ʿămālēq
H R / Np
to morrow
מָחָ֗ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
I
אָנֹכִ֤י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will stand
נִצָּב֙
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the top
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the hill
הַ / גִּבְעָ֔ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Ncfsa
with the rod
וּ / מַטֵּ֥ה
ûmaṭṭê
maṭṭê
H C / Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
in mine hand.
בְּ / יָדִֽ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
So | did
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had said
אָֽמַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and fought
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with Amalek:
בַּ / עֲמָלֵ֑ק
baʿămālēq
ʿămālēq
H R / Np
and Moses,
וּ / מֹשֶׁה֙
ûmōšê
mōšê
H C / Np
Aaron,
אַהֲרֹ֣ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and Hur
וְ / ח֔וּר
vᵊḥûr
ḥûr
H C / Np
went up
עָל֖וּ
ʿālû
ʿālâ
H Vqp3cp
to the top
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the hill.
הַ / גִּבְעָֽה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Ncfsa
And it came to pass,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
held up
יָרִ֥ים
yārîm
rûm
H Vhi3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
his hand,
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
that | prevailed:
וְ / גָבַ֣ר
vᵊḡāḇar
gāḇar
H C / Vqq3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and when
וְ / כַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊḵa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
he let down
יָנִ֛יחַ
yānîaḥ
nûaḥ
H Vhi3ms
his hand,
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
prevailed.
וְ / גָבַ֥ר
vᵊḡāḇar
gāḇar
H C / Vqq3ms
Amalek
עֲמָלֵֽק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
But | hands
וִ / ידֵ֤י
vîḏê
yāḏ
H C / Ncbdc
Moses'
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
[were]
 
 
 
heavy;
כְּבֵדִ֔ים
kᵊḇēḏîm
kāḇēḏ
H Aampa
and they took
וַ / יִּקְחוּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
a stone,
אֶ֛בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
and put
וַ / יָּשִׂ֥ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
[it]
 
 
 
under him,
תַחְתָּ֖י / ו
ṯaḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
and he sat
וַ / יֵּ֣שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
thereon;
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
and Aaron
וְ / אַהֲרֹ֨ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
and Hur
וְ / ח֜וּר
vᵊḥûr
ḥûr
H C / Np
stayed up
תָּֽמְכ֣וּ
tāmḵû
tāmaḵ
H Vqp3cp
his hands,
בְ / יָדָ֗י / ו
ḇᵊyāḏāyv
yāḏ
H R / Ncbdc / Sp3ms
on the one side,
מִ / זֶּ֤ה
mizzê
H R / Pdxms
the one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and | on the other side;
וּ / מִ / זֶּ֣ה
ûmizzê
H C / R / Pdxms
the other
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and | were
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
his hands
יָדָ֛י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
steady
אֱמוּנָ֖ה
'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H Ncfsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the going down
בֹּ֥א
bō'
bô'
H Vqc
of the sun.
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
And | discomfited
וַ / יַּחֲלֹ֧שׁ
vayyaḥălōš
ḥālaš
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Amalek
עֲמָלֵ֥ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his people
עַמּ֖ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
Write
כְּתֹ֨ב
kᵊṯōḇ
kāṯaḇ
H Vqv2ms
this
זֹ֤את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[for]
 
 
 
a memorial
זִכָּרוֹן֙
zikārôn
zikārôn
H Ncmsa
in a book,
בַּ / סֵּ֔פֶר
bassēp̄er
sēp̄er
H Rd / Ncmsa
and rehearse
וְ / שִׂ֖ים
vᵊśîm
śûm
H C / Vqv2ms
[it]
 
 
 
in the ears
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of Joshua:
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
for
כִּֽי
H C
utterly
מָחֹ֤ה
māḥô
māḥâ
H Vqa
I will | put out
אֶמְחֶה֙
'emḥê
māḥâ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the remembrance
זֵ֣כֶר
zēḵer
zēḵer
H Ncmsc
of Amalek
עֲמָלֵ֔ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
from under
מִ / תַּ֖חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
heaven.
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
And | built
וַ / יִּ֥בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
an altar,
מִזְבֵּ֑חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
and called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the name of it
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Jehovahnissi:
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ nissî
H Np
נִסִּֽ / י
nissî
yᵊhōvâ nissî
H Ncmsc / Sp1cs
For he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Because
כִּֽי
H C
יָד֙
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
hath sworn
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֣ס
kēs
kēs
H Ncmsc
the LORD
יָ֔הּ
H Np
[that]
 
 
 
war
מִלְחָמָ֥ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[will have]
 
 
 
with Amalek
בַּֽ / עֲמָלֵ֑ק
baʿămālēq
ʿămālēq
H R / Np
from generation
מִ / דֹּ֖ר
midōr
dôr
H R / Ncmsa
to generation.
דֹּֽר
dōr
dôr
H Ncmsa
 
פ