KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 16:1-36 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And they took their journey
וַ / יִּסְעוּ֙
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Elim,
מֵֽ / אֵילִ֔ם
mē'êlim
'êlim
H R / Np
and | came
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֤ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the children
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness
מִדְבַּר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Sin,
סִ֔ין
sîn
sîn
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
between
בֵּין
bên
bayin
H R
Elim
אֵילִ֖ם
'êlim
'êlim
H Np
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
Sinai,
סִינָ֑י
sînāy
sînay
H Np
on the fifteenth
בַּ / חֲמִשָּׁ֨ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
day
יוֹם֙
yôm
yôm
H Ncmsa
of the | month
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
second
הַ / שֵּׁנִ֔י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
after their departing out
לְ / צֵאתָ֖ / ם
lᵊṣē'ṯām
yāṣā'
H R / Vqc / Sp3mp
of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And | murmured
ו / ילינו
vylynv
lûn
H C / Vhw3mp
the whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
congregation
עֲדַ֧ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Moses
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Aaron
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
in the wilderness:
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto them,
אֲלֵ / הֶ֜ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Would
מִֽי
H Ti
to God
יִתֵּ֨ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
we had died
מוּתֵ֤ / נוּ
mûṯēnû
mûṯ
H Vqc / Sp1cp
by the hand
בְ / יַד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
when we sat
בְּ / שִׁבְתֵּ֨ / נוּ֙
bᵊšiḇtēnû
yāšaḇ
H R / Vqc / Sp1cp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
pots,
סִ֣יר
sîr
sîr
H Ncbsc
the flesh
הַ / בָּשָׂ֔ר
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
when we did eat
בְּ / אָכְלֵ֥ / נוּ
bᵊ'āḵlēnû
'āḵal
H R / Vqc / Sp1cp
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
to the full;
לָ / שֹׂ֑בַע
lāśōḇaʿ
śōḇaʿ
H R / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
ye have brought | forth
הוֹצֵאתֶ֤ם
hôṣē'ṯem
yāṣā'
H Vhp2mp
us
אֹתָ֨ / נוּ֙
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
wilderness,
הַ / מִּדְבָּ֣ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
to kill
לְ / הָמִ֛ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
assembly
הַ / קָּהָ֥ל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
with hunger.
בָּ / רָעָֽב
bārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will rain
מַמְטִ֥יר
mamṭîr
māṭar
H Vhrmsa
for you;
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
from
מִן
min
min
H R
heaven
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and | shall go out
וְ / יָצָ֨א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
the people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and gather
וְ / לָֽקְטוּ֙
vᵊlāqṭû
lāqaṭ
H C / Vqq3cp
a certain rate
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
every day,
בְּ / יוֹמ֔ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
that
לְמַ֧עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
I may prove them,
אֲנַסֶּ֛ / נּוּ
'ănassennû
nāsâ
H Vpi1cs / Sp3ms
whether they will walk
הֲ / יֵלֵ֥ךְ
hăyēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi3ms
in my law,
בְּ / תוֹרָתִ֖ / י
bᵊṯôrāṯî
tôrâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
or
אִם
'im
'im
H C
no.
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
And it shall come to pass,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
on the | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
sixth
הַ / שִּׁשִּׁ֔י
haššiššî
šiššî
H Td / Aomsa
that | they shall prepare
וְ / הֵכִ֖ינוּ
vᵊhēḵînû
kûn
H C / Vhp3cp
[that]
 
 
 
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they bring in;
יָבִ֑יאוּ
yāḇî'û
bô'
H Vhi3mp
and it shall be
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
twice
מִשְׁנֶ֔ה
mišnê
mišnê
H Ncmsa
 
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
as much as
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they gather
יִלְקְט֖וּ
yilqᵊṭû
lāqaṭ
H Vqi3mp
daily.
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
יֽוֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron
וְ / אַהֲרֹ֔ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the children
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
At even,
עֶ֕רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
then ye shall know
וִֽ / ידַעְתֶּ֕ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqp2mp
that
כִּ֧י
H C
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath brought | out
הוֹצִ֥יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt:
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And in the morning,
וּ / בֹ֗קֶר
ûḇōqer
bōqer
H C / Ncmsa
then ye shall see
וּ / רְאִיתֶם֙
ûr'îṯem
rā'â
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the glory
כְּב֣וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for that he heareth
בְּ / שָׁמְע֥ / וֹ
bᵊšāmʿô
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your murmurings
תְּלֻנֹּתֵי / כֶ֖ם
tᵊlunnōṯêḵem
tᵊlûnāṯ
H Ncfpc / Sp2mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | we,
וְ / נַ֣חְנוּ
vᵊnaḥnû
naḥnû
H C / Pp1cp
[are]
 
 
 
what
מָ֔ה
H Ti
that
כִּ֥י
H C
ye murmur
תלונו
ṯlvnv
lûn
H Vhi2mp
against us?
עָלֵֽי / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
[This shall be],
 
 
 
when | shall give
בְּ / תֵ֣ת
bᵊṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
the LORD
יְהוָה֩
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you
לָ / כֶ֨ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in the evening
בָּ / עֶ֜רֶב
bāʿereḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
flesh
בָּשָׂ֣ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
to eat,
לֶ / אֱכֹ֗ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and | bread
וְ / לֶ֤חֶם
vᵊleḥem
leḥem
H C / Ncbsa
in the morning
בַּ / בֹּ֨קֶר֙
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
to the full;
לִ / שְׂבֹּ֔עַ
liśbōaʿ
śāḇaʿ
H R / Vqc
for that | heareth
בִּ / שְׁמֹ֤עַ
bišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your murmurings
תְּלֻנֹּ֣תֵי / כֶ֔ם
tᵊlunnōṯêḵem
tᵊlûnāṯ
H Ncfpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
murmur
מַלִּינִ֖ם
mallînim
tᵊlûnāṯ
H Vhrmpa
against him:
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and | we?
וְ / נַ֣חְנוּ
vᵊnaḥnû
naḥnû
H C / Pp1cp
[are]
 
 
 
what
מָ֔ה
H Ti
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
against us,
עָלֵ֥י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
your murmurings
תְלֻנֹּתֵי / כֶ֖ם
ṯᵊlunnōṯêḵem
tᵊlûnāṯ
H Ncfpc / Sp2mp
[are]
 
 
 
but
כִּ֥י
H C
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | spake
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
Say
אֱמֹ֗ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַת֙
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Come near
קִרְב֖וּ
qirḇû
qāraḇ
H Vqv2mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
כִּ֣י
H C
he hath heard
שָׁמַ֔ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
your murmurings.
תְּלֻנֹּתֵי / כֶֽם
tᵊlunnōṯêḵem
tᵊlûnāṯ
H Ncfpc / Sp2mp
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as | spake
כְּ / דַבֵּ֤ר
kᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
Aaron
אַהֲרֹן֙
'ahărōn
'ahărôn
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | congregation
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the children
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that they looked
וַ / יִּפְנ֖וּ
vayyip̄nû
pānâ
H C / Vqw3mp
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness,
הַ / מִּדְבָּ֑ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
and, behold,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the glory
כְּב֣וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
appeared
נִרְאָ֖ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
in the cloud.
בֶּ / עָנָֽן
beʿānān
ʿānān
H Rd / Ncmsa
 
פ
 
And | spake
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I have heard
שָׁמַ֗עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the murmurings
תְּלוּנֹּת֮
tᵊlûnnōṯ
tᵊlûnāṯ
H Ncfpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
speak
דַּבֵּ֨ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֜ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
At
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
even
הָֽ / עַרְבַּ֨יִם֙
hāʿarbayim
ʿereḇ
H Td / Ncmda
ye shall eat
תֹּאכְל֣וּ
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
flesh,
בָשָׂ֔ר
ḇāśār
bāśār
H Ncmsa
and in the morning
וּ / בַ / בֹּ֖קֶר
ûḇabōqer
bōqer
H C / Rd / Ncmsa
ye shall be filled with
תִּשְׂבְּעוּ
tiśbᵊʿû
śāḇaʿ
H Vqi2mp
bread;
לָ֑חֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
and ye shall know
וִֽ / ידַעְתֶּ֕ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
that
כִּ֛י
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
And it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at even
בָ / עֶ֔רֶב
ḇāʿereḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
that | came up,
וַ / תַּ֣עַל
vataʿal
ʿālâ
H C / Vqw3fs
the quails
הַ / שְּׂלָ֔ו
haśśᵊlāv
śᵊlav
H Td / Ncfsa
and covered
וַ / תְּכַ֖ס
vatḵas
kāsâ
H C / Vpw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the camp:
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and in the morning
וּ / בַ / בֹּ֗קֶר
ûḇabōqer
bōqer
H C / Rd / Ncmsa
 
הָֽיְתָה֙
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
lay
שִׁכְבַ֣ת
šiḵḇaṯ
šᵊḵāḇâ
H Ncfsc
the dew
הַ / טַּ֔ל
haṭṭal
ṭal
H Td / Ncmsa
round about
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the host.
לַֽ / מַּחֲנֶֽה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
And when | was gone up,
וַ / תַּ֖עַל
vataʿal
ʿālâ
H C / Vqw3fs
that lay
שִׁכְבַ֣ת
šiḵḇaṯ
šᵊḵāḇâ
H Ncfsc
the dew
הַ / טָּ֑ל
haṭṭāl
ṭal
H Td / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֞ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֤י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the wilderness
הַ / מִּדְבָּר֙
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
[there lay]
 
 
 
a small
דַּ֣ק
daq
daq
H Aamsa
round thing,
מְחֻסְפָּ֔ס
mᵊḥuspās
ḥaspas
H VPsmsa
[as]
 
 
 
small
דַּ֥ק
daq
daq
H Aamsa
as the hoar frost
כַּ / כְּפֹ֖ר
kakp̄ōr
kᵊp̄ôr
H Rd / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the ground.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And when | saw
וַ / יִּרְא֣וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
[it],
 
 
 
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they said
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
one
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another,
אָחִי / ו֙
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
manna:
מָ֣ן
mān
mān
H Ti
It
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
for
כִּ֛י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they wist
יָדְע֖וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
what
מַה
mah
H Ti
it
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was].
 
 
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
unto them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
This
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the bread
הַ / לֶּ֔חֶם
halleḥem
leḥem
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath given
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
to eat.
לְ / אָכְלָֽה
lᵊ'āḵlâ
'āḵlâ
H R / Ncfsa
This
זֶ֤ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the thing
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath commanded,
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Gather
לִקְט֣וּ
liqṭû
lāqaṭ
H Vqv2mp
of it
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to
לְ / פִ֣י
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
his eating,
אָכְל֑ / וֹ
'āḵlô
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3ms
an omer
עֹ֣מֶר
ʿōmer
ʿōmer
H Ncmsa
for every man,
לַ / גֻּלְגֹּ֗לֶת
lagulgōleṯ
gulgōleṯ
H Rd / Ncfsa
[according to]
 
 
 
the number
מִסְפַּר֙
mispar
mispār
H Ncmsc
of your persons;
נַפְשֹׁ֣תֵי / כֶ֔ם
nap̄šōṯêḵem
nep̄eš
H Ncbpc / Sp2mp
every man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for [them] which
לַ / אֲשֶׁ֥ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
[are]
 
 
 
in his tents.
בְּ / אָהֳל֖ / וֹ
bᵊ'āhŏlô
'ōhel
H R / Ncmsc / Sp3ms
take ye
תִּקָּֽחוּ
tiqqāḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
And | did
וַ / יַּעֲשׂוּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
so,
כֵ֖ן
ḵēn
kēn
H D
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and gathered,
וַֽ / יִּלְקְט֔וּ
vayyilqᵊṭû
lāqaṭ
H C / Vqw3mp
some more,
הַ / מַּרְבֶּ֖ה
hammarbê
rāḇâ
H Td / Vhrmsa
some less.
וְ / הַ / מַּמְעִֽיט
vᵊhammamʿîṭ
māʿaṭ
H C / Td / Vhrmsa
And when they did mete
וַ / יָּמֹ֣דּוּ
vayyāmōdû
māḏaḏ
H C / Vqw3mp
[it]
 
 
 
with an omer,
בָ / עֹ֔מֶר
ḇāʿōmer
ʿōmer
H R / Ncmsa
nothing
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had | over,
הֶעְדִּיף֙
heʿdîp̄
ʿāḏap̄
H Vhp3ms
he that gathered much
הַ / מַּרְבֶּ֔ה
hammarbê
rāḇâ
H Td / Vhrmsa
and he that gathered little
וְ / הַ / מַּמְעִ֖יט
vᵊhammamʿîṭ
māʿaṭ
H C / Td / Vhrmsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
had | lack;
הֶחְסִ֑יר
heḥsîr
ḥāsēr
H Vhp3ms
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to
לְ / פִֽי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
his eating.
אָכְל֖ / וֹ
'āḵlô
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3ms
they gathered
לָקָֽטוּ
lāqāṭû
lāqaṭ
H Vqp3cp
And | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
man
אִ֕ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
no
אַל
'al
'al
H Tn
Let | leave
יוֹתֵ֥ר
yôṯēr
yāṯar
H Vhj3ms
of it
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning.
בֹּֽקֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
Notwithstanding | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they hearkened
שָׁמְע֣וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses;
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
but | left
וַ / יּוֹתִ֨רוּ
vayyôṯirû
yāṯar
H C / Vhw3mp
some of them
אֲנָשִׁ֤ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of it
מִמֶּ֨ / נּוּ֙
mimmennû
min
H R / Sp1cp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning,
בֹּ֔קֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
and it bred
וַ / יָּ֥רֻם
vayyārum
rûm
H C / Vqw3ms
worms,
תּוֹלָעִ֖ים
tôlāʿîm
tôlāʿ
H Ncbpa
and stank:
וַ / יִּבְאַ֑שׁ
vayyiḇ'aš
bā'aš
H C / Vqw3ms
and | was wroth
וַ / יִּקְצֹ֥ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
with them.
עֲלֵ / הֶ֖ם
ʿălēhem
ʿal
H R / Sp3mp
Moses
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
And they gathered
וַ / יִּלְקְט֤וּ
vayyilqᵊṭû
lāqaṭ
H C / Vqw3mp
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
בַּ / בֹּ֣קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
every morning,
בַּ / בֹּ֔קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to
כְּ / פִ֣י
kᵊp̄î
H R / Ncmsc
his eating:
אָכְל֑ / וֹ
'āḵlô
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3ms
and when | waxed hot,
וְ / חַ֥ם
vᵊḥam
ḥāmam
H C / Vqp3ms
the sun
הַ / שֶּׁ֖מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
it melted.
וְ / נָמָֽס
vᵊnāmās
māsas
H C / VNp3ms
And it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[that]
 
 
 
on the | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
sixth
הַ / שִּׁשִּׁ֗י
haššiššî
šiššî
H Td / Aomsa
they gathered
לָֽקְט֥וּ
lāqṭû
lāqaṭ
H Vqp3cp
bread,
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsc
twice as much
מִשְׁנֶ֔ה
mišnê
mišnê
H Ncmsa
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
omers
הָ / עֹ֖מֶר
hāʿōmer
ʿōmer
H Td / Ncmsa
for one
לָ / אֶחָ֑ד
lā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
[man]:
 
 
 
and | came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the rulers
נְשִׂיאֵ֣י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of the congregation
הָֽ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
and told
וַ / יַּגִּ֖ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
Moses.
לְ / מֹשֶֽׁה
lᵊmōšê
mōšê
H R / Np
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
This
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is that]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath said,
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the rest
שַׁבָּת֧וֹן
šabāṯôn
šabāṯôn
H Ncmsa
sabbath
שַׁבַּת
šabaṯ
šabāṯ
H Ncbsc
of the holy
קֹ֛דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
unto the LORD:
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[is]
 
 
 
To morrow
מָחָ֑ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
[that]
 
 
 
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye will bake
תֹּאפ֞וּ
tō'p̄û
'āp̄â
H Vqi2mp
bake
אֵפ֗וּ
'ēp̄û
'āp̄â
H Vqv2mp
[to day],
 
 
 
and
וְ / אֵ֤ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
that
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye will seethe;
תְּבַשְּׁלוּ֙
tᵊḇaššᵊlû
bāšal
H Vpi2mp
seethe
בַּשֵּׁ֔לוּ
baššēlû
bāšal
H Vpv2mp
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
that which
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
remaineth over
הָ֣ / עֹדֵ֔ף
hāʿōḏēp̄
ʿāḏap̄
H Td / Vqrmsa
lay up
הַנִּ֧יחוּ
hannîḥû
yānaḥ
H Vhv2mp
for you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
to be kept
לְ / מִשְׁמֶ֖רֶת
lᵊmišmereṯ
mišmereṯ
H R / Ncfsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning.
הַ / בֹּֽקֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
And they laid | up
וַ / יַּנִּ֤יחוּ
vayyannîḥû
yānaḥ
H C / Vhw3mp
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning,
הַ / בֹּ֔קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
bade:
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it did | stink,
הִבְאִ֔ישׁ
hiḇ'îš
bā'aš
H Vhp3ms
worm
וְ / רִמָּ֖ה
vᵊrimmâ
rimmâ
H C / Ncfsa
neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
was there any
הָ֥יְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
therein.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
Eat that
אִכְלֻ֣ / הוּ
'iḵluhû
'āḵal
H Vqv2mp / Sp3ms
to day;
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
a sabbath
שַׁבָּ֥ת
šabāṯ
šabāṯ
H Ncbsa
to day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
unto the LORD:
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
to day
הַ / יּ֕וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
ye shall | find it
תִמְצָאֻ֖ / הוּ
ṯimṣā'uhû
māṣā'
H Vqi2mp / Sp3ms
in the field.
בַּ / שָּׂדֶֽה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
Six
שֵׁ֥שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
ye shall gather it;
תִּלְקְטֻ֑ / הוּ
tilqᵊṭuhû
lāqaṭ
H Vqi2mp / Sp3ms
but on the | day,
וּ / בַ / יּ֧וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֛י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
[which is]
 
 
 
the sabbath,
שַׁבָּ֖ת
šabāṯ
šabāṯ
H Ncbsa
none.
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
there shall be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
in it
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[that]
 
 
 
on the | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
there went out
יָצְא֥וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
[some]
 
 
 
of
מִן
min
min
H R
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
for to gather,
לִ / לְקֹ֑ט
lilqōṭ
lāqaṭ
H R / Vqc
and | none.
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they found
מָצָֽאוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
How
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
long
אָ֨נָה֙
'ānâ
'ān
H D
refuse ye
מֵֽאַנְתֶּ֔ם
mē'antem
mā'ēn
H Vpp2mp
to keep
לִ / שְׁמֹ֥ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
my commandments
מִצְוֺתַ֖ / י
miṣôṯay
miṣvâ
H Ncfpc / Sp1cs
and my laws?
וְ / תוֹרֹתָֽ / י
vᵊṯôrōṯāy
tôrâ
H C / Ncfpc / Sp1cs
See,
רְא֗וּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
for that
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath given
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
you
לָ / כֶ֣ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the sabbath,
הַ / שַּׁבָּת֒
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
עַל
ʿal
ʿal
H R
therefore
כֵּ֠ן
kēn
kēn
H Tm
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
giveth
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
on the | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
sixth
הַ / שִּׁשִּׁ֖י
haššiššî
šiššî
H Td / Aomsa
the bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of two days;
יוֹמָ֑יִם
yômāyim
yôm
H Ncmda
abide ye
שְׁב֣וּ
šᵊḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in his place,
תַּחְתָּ֗י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
let | go out
יֵ֥צֵא
yēṣē'
yāṣā'
H Vqj3ms
man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of his place
מִ / מְּקֹמ֖ / וֹ
mimmᵊqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
on the | day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִֽי
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
So | rested
וַ / יִּשְׁבְּת֥וּ
vayyišbᵊṯû
šāḇaṯ
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
on the | day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִעִֽי
haššᵊḇiʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
And | called
וַ / יִּקְרְא֧וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
the house
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name thereof
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Manna:
מָ֑ן
mān
mān
H Ncmsa
and it
וְ / ה֗וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[was]
 
 
 
like | seed,
כְּ / זֶ֤רַע
kᵊzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
coriander
גַּד֙
gaḏ
gaḏ
H Ncmsa
white;
לָבָ֔ן
lāḇān
lāḇān
H Aamsa
and the taste of it
וְ / טַעְמ֖ / וֹ
vᵊṭaʿmô
ṭaʿam
H C / Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
like wafers
כְּ / צַפִּיחִ֥ת
kᵊṣapîḥiṯ
ṣᵊp̄îḥiṯ
H R / Ncfsa
[made]
 
 
 
with honey.
בִּ / דְבָֽשׁ
biḏḇāš
dᵊḇaš
H R / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
This
זֶ֤ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the thing
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
commandeth,
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Fill
מְלֹ֤א
mᵊlō'
mᵊlō'
H Ncmsc
an omer
הָ / עֹ֨מֶר֙
hāʿōmer
ʿōmer
H Td / Ncmsa
of it
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
to be kept
לְ / מִשְׁמֶ֖רֶת
lᵊmišmereṯ
mišmereṯ
H R / Ncfsa
for your generations;
לְ / דֹרֹתֵי / כֶ֑ם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
they may see
יִרְא֣וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bread
הַ / לֶּ֗חֶם
halleḥem
leḥem
H Td / Ncbsa
wherewith
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have fed
הֶאֱכַ֤לְתִּי
he'ĕḵaltî
'āḵal
H Vhp1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
when I brought | forth
בְּ / הוֹצִיאִ֥ / י
bᵊhôṣî'î
yāṣā'
H R / Vhc / Sp1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
Take
קַ֚ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
pot,
צִנְצֶ֣נֶת
ṣinṣeneṯ
ṣinṣeneṯ
H Ncfsc
a
אַחַ֔ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
and put
וְ / תֶן
vᵊṯen
nāṯan
H C / Vqv2ms
therein,
שָׁ֥מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
full
מְלֹֽא
mᵊlō'
mᵊlō'
H Ncmsc
an omer
הָ / עֹ֖מֶר
hāʿōmer
ʿōmer
H Td / Ncmsa
of manna
מָ֑ן
mān
mān
H Ncmsa
and lay | up
וְ / הַנַּ֤ח
vᵊhannaḥ
yānaḥ
H C / Vhv2ms
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to be kept
לְ / מִשְׁמֶ֖רֶת
lᵊmišmereṯ
mišmereṯ
H R / Ncfsa
for your generations.
לְ / דֹרֹתֵי / כֶֽם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
As
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
so | laid it up
וַ / יַּנִּיחֵ֧ / הוּ
vayyannîḥêû
yānaḥ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
Aaron
אַהֲרֹ֛ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the Testimony,
הָ / עֵדֻ֖ת
hāʿēḏuṯ
ʿēḏûṯ
H Td / Ncfsa
to be kept.
לְ / מִשְׁמָֽרֶת
lᵊmišmāreṯ
mišmereṯ
H R / Ncfsa
And the children
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
did eat
אָֽכְל֤וּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
manna
הַ / מָּן֙
hammān
mān
H Td / Ncmsa
forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years,
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they came
בֹּאָ֖ / ם
bō'ām
bô'
H Vqc / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
inhabited;
נוֹשָׁ֑בֶת
nôšāḇeṯ
yāšaḇ
H VNrfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
manna,
הַ / מָּן֙
hammān
mān
H Td / Ncmsa
they did eat
אָֽכְל֔וּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they came
בֹּאָ֕ / ם
bō'ām
bô'
H Vqc / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the borders
קְצֵ֖ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan.
כְּנָֽעַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
Now an omer
וְ / הָ / עֹ֕מֶר
vᵊhāʿōmer
ʿōmer
H C / Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
the tenth
עֲשִׂרִ֥ית
ʿăśirîṯ
ʿăśîrî
H Aofsc
[part]
 
 
 
of an ephah.
הָ / אֵיפָ֖ה
hā'êp̄â
'êp̄â
H Td / Ncfsa
 
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
 
פ