KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 15:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
sang
יָשִֽׁיר
yāšîr
šîr
H Vqi3ms
Moses
מֹשֶׁה֩
mōšê
mōšê
H Np
and the children
וּ / בְנֵ֨י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
song
הַ / שִּׁירָ֤ה
haššîrâ
šîr
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
unto the LORD,
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and spake,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I will sing
אָשִׁ֤ירָה
'āšîrâ
šîr
H Vqh1cs
unto the LORD,
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
for
כִּֽי
H C
gloriously:
גָאֹ֣ה
ḡā'ô
gā'â
H Vqa
he hath triumphed
גָּאָ֔ה
gā'â
gā'â
H Vqp3ms
the horse
ס֥וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
and his rider
וְ / רֹכְב֖ / וֹ
vᵊrōḵḇô
rāḵaḇ
H C / Vqrmsc / Sp3ms
hath he thrown
רָמָ֥ה
rāmâ
rāmâ
H Vqp3ms
into the sea.
בַ / יָּֽם
ḇayyām
yām
H Rd / Ncmsa
my strength
עָזִּ֤ / י
ʿāzzî
ʿōz
H Ncmsc / Sp1cs
and song,
וְ / זִמְרָת֙
vᵊzimrāṯ
zimrāṯ
H C / Ncfsa
[is]
 
 
 
The LORD
יָ֔הּ
H Np
and he is become
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
my
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
salvation:
לִֽ / ישׁוּעָ֑ה
lîšûʿâ
yᵊšûʿâ
H R / Ncfsa
he
זֶ֤ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
my God,
אֵלִ / י֙
'ēlî
'ēl
H Ncmsc / Sp1cs
and I will prepare him an habitation;
וְ / אַנְוֵ֔ / הוּ
vᵊ'anvêû
nāvâ
H C / Vhi1cs / Sp3ms
God,
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
my father's
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and I will exalt him.
וַ / אֲרֹמְמֶֽ / נְהוּ
va'ărōmmenhû
rûm
H C / Voi1cs / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of war:
מִלְחָמָ֑ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
his name.
שְׁמֽ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
chariots
מַרְכְּבֹ֥ת
markᵊḇōṯ
merkāḇâ
H Ncfpc
Pharaoh's
פַּרְעֹ֛ה
parʿô
parʿô
H Np
and his host
וְ / חֵיל֖ / וֹ
vᵊḥêlô
ḥayil
H C / Ncmsc / Sp3ms
hath he cast
יָרָ֣ה
yārâ
yārâ
H Vqp3ms
into the sea:
בַ / יָּ֑ם
ḇayyām
yām
H Rd / Ncmsa
chosen | also
וּ / מִבְחַ֥ר
ûmiḇḥar
miḇḥār
H C / Ncmsc
his | captains
שָֽׁלִשָׁ֖י / ו
šālišāyv
šālîš
H Ncmpc / Sp3ms
are drowned
טֻבְּע֥וּ
ṭubʿû
ṭāḇaʿ
H VPp3cp
in the | sea.
בְ / יַם
ḇᵊyam
yām
H R / Ncmsc
Red
סֽוּף
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
The depths
תְּהֹמֹ֖ת
tᵊhōmōṯ
tᵊhôm
H Ncbpa
have covered them:
יְכַסְיֻ֑ / מוּ
yᵊḵasyumû
kāsâ
H Vpi3mp / Sp3mp
they sank
יָרְד֥וּ
yārḏû
yāraḏ
H Vqp3cp
into the bottom
בִ / מְצוֹלֹ֖ת
ḇimṣôlōṯ
mᵊṣôlâ
H R / Ncfpa
as
כְּמוֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
a stone.
אָֽבֶן
'āḇen
'eḇen
H Ncfsa
Thy right hand,
יְמִֽינְ / ךָ֣
yᵊmînḵā
yāmîn
H Ncfsc / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
is become glorious
נֶאְדָּרִ֖י
ne'dārî
'āḏar
H VNrmsc
in power:
בַּ / כֹּ֑חַ
bakōaḥ
kōaḥ
H Rd / Ncmsa
thy right hand,
יְמִֽינְ / ךָ֥
yᵊmînḵā
yāmîn
H Ncfsc / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath dashed in pieces
תִּרְעַ֥ץ
tirʿaṣ
rāʿaṣ
H Vqi3fs
the enemy.
אוֹיֵֽב
'ôyēḇ
'ōyēḇ
H Vqrmsa
And in the greatness
וּ / בְ / רֹ֥ב
ûḇrōḇ
rōḇ
H C / R / Ncbsc
of thine excellency
גְּאוֹנְ / ךָ֖
gᵊ'ônḵā
gā'ôn
H Ncmsc / Sp2ms
thou hast overthrown
תַּהֲרֹ֣ס
tahărōs
hāras
H Vqi2ms
them that rose up against thee:
קָמֶ֑י / ךָ
qāmêḵā
qûm
H Vqrmpc / Sp2ms
thou sentest forth
תְּשַׁלַּח֙
tᵊšallaḥ
šālaḥ
H Vpi2ms
thy wrath,
חֲרֹ֣נְ / ךָ֔
ḥărōnḵā
ḥārôn
H Ncmsc / Sp2ms
[which]
 
 
 
consumed them
יֹאכְלֵ֖ / מוֹ
yō'ḵlēmô
'āḵal
H Vqi3ms / Sp3mp
as stubble.
כַּ / קַּֽשׁ
kaqqaš
qaš
H Rd / Ncmsa
And with the blast
וּ / בְ / ר֤וּחַ
ûḇrûaḥ
rûaḥ
H C / R / Ncbsc
of thy nostrils
אַפֶּ֨י / ךָ֙
'apêḵā
'ap̄
H Ncmdc / Sp2ms
were gathered together,
נֶ֣עֶרְמוּ
neʿermû
ʿāram
H VNp3cp
the waters
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
stood upright
נִצְּב֥וּ
niṣṣᵊḇû
nāṣaḇ
H VNp3cp
as
כְמוֹ
ḵᵊmô
kᵊmô
H R
an heap,
נֵ֖ד
nēḏ
nēḏ
H Ncmsa
the floods
נֹזְלִ֑ים
nōzlîm
nāzal
H Vqrmpa
[and]
 
 
 
were congealed
קָֽפְא֥וּ
qāp̄'û
qāp̄ā'
H Vqp3cp
the depths
תְהֹמֹ֖ת
ṯᵊhōmōṯ
tᵊhôm
H Ncbpa
in the heart
בְּ / לֶב
bᵊleḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the sea.
יָֽם
yām
yām
H Ncmsa
said,
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
The enemy
אוֹיֵ֛ב
'ôyēḇ
'ōyēḇ
H Vqrmsa
I will pursue,
אֶרְדֹּ֥ף
'erdōp̄
rāḏap̄
H Vqi1cs
I will overtake,
אַשִּׂ֖יג
'aśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi1cs
I will divide
אֲחַלֵּ֣ק
'ăḥallēq
ḥālaq
H Vpi1cs
the spoil;
שָׁלָ֑ל
šālāl
šālāl
H Ncmsa
shall be satisfied upon them;
תִּמְלָאֵ֣ / מוֹ
timlā'ēmô
mālā'
H Vqi3fs / Sp3mp
my lust
נַפְשִׁ֔ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
I will draw
אָרִ֣יק
'ārîq
rûq
H Vhi1cs
my sword,
חַרְבִּ֔ / י
ḥarbî
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp1cs
shall destroy them.
תּוֹרִישֵׁ֖ / מוֹ
tôrîšēmô
yāraš
H Vhi3fs / Sp3mp
my hand
יָדִֽ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
Thou didst blow
נָשַׁ֥פְתָּ
nāšap̄tā
nāšap̄
H Vqp2ms
with thy wind,
בְ / רוּחֲ / ךָ֖
ḇᵊrûḥăḵā
rûaḥ
H R / Ncbsc / Sp2ms
covered them:
כִּסָּ֣ / מוֹ
kissāmô
kāsâ
H Vpp3ms / Sp3mp
the sea
יָ֑ם
yām
yām
H Ncmsa
they sank
צָֽלֲלוּ֙
ṣālălû
ṣālal
H Vqp3cp
as lead
כַּֽ / עוֹפֶ֔רֶת
kaʿôp̄ereṯ
ʿōp̄ereṯ
H Rd / Ncfsa
in the | waters.
בְּ / מַ֖יִם
bᵊmayim
mayim
H R / Ncmpa
mighty
אַדִּירִֽים
'adîrîm
'adîr
H Aampa
Who
מִֽי
H Ti
[is]
 
 
 
like unto thee,
כָמֹ֤ / כָה
ḵāmōḵâ
kᵊmô
H R / Sp2ms
among the gods?
בָּֽ / אֵלִם֙
bā'ēlim
'ēl
H Rd / Ncmpa
O LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
who
מִ֥י
H Ti
[is]
 
 
 
like thee,
כָּמֹ֖ / כָה
kāmōḵâ
kᵊmô
H R / Sp2ms
glorious
נֶאְדָּ֣ר
ne'dār
'āḏar
H VNrmsa
in holiness,
בַּ / קֹּ֑דֶשׁ
baqqōḏeš
qōḏeš
H Rd / Ncmsa
fearful
נוֹרָ֥א
nôrā'
yārē'
H VNrmsa
[in]
 
 
 
praises,
תְהִלֹּ֖ת
ṯᵊhillōṯ
tᵊhillâ
H Ncfpa
doing
עֹ֥שֵׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
wonders?
פֶֽלֶא
p̄ele'
pele'
H Ncmsa
Thou stretchedst out
נָטִ֨יתָ֙
nāṭîṯā
nāṭâ
H Vqp2ms
thy right hand,
יְמִ֣ינְ / ךָ֔
yᵊmînḵā
yāmîn
H Ncfsc / Sp2ms
swallowed them.
תִּבְלָעֵ֖ / מוֹ
tiḇlāʿēmô
bālaʿ
H Vqi3fs / Sp3mp
the earth
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Thou | hast led forth
נָחִ֥יתָ
nāḥîṯā
nāḥâ
H Vqp2ms
in thy mercy
בְ / חַסְדְּ / ךָ֖
ḇᵊḥasdᵊḵā
ḥeseḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
the
ז֣וּ
H Tr
[which]
 
 
 
thou hast redeemed:
גָּאָ֑לְתָּ
gā'āltā
gā'al
H Vqp2ms
thou hast guided
נֵהַ֥לְתָּ
nēhaltā
nāhal
H Vpp2ms
[them]
 
 
 
in thy strength
בְ / עָזְּ / ךָ֖
ḇᵊʿāzzᵊḵā
ʿōz
H R / Ncmsc / Sp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
habitation.
נְוֵ֥ה
nᵊvê
nāvê
H Ncbsc
thy holy
קָדְשֶֽׁ / ךָ
qāḏšeḵā
qōḏeš
H Ncmsc / Sp2ms
shall hear,
שָֽׁמְע֥וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
The people
עַמִּ֖ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
[and]
 
 
 
be afraid:
יִרְגָּז֑וּ / ן
yirgāzûn
rāḡaz
H Vqi3mp / Sn
sorrow
חִ֣יל
ḥîl
ḥîl
H Ncmsa
shall take hold
אָחַ֔ז
'āḥaz
'āḥaz
H Vqp3ms
on the inhabitants
יֹשְׁבֵ֖י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Palestina.
פְּלָֽשֶׁת
pᵊlāšeṯ
pᵊlešeṯ
H Np
Then
אָ֤ז
'āz
'āz
H D
shall be amazed;
נִבְהֲלוּ֙
niḇhălû
bāhal
H VNp3cp
the dukes
אַלּוּפֵ֣י
'allûp̄ê
'allûp̄
H Ncmpc
of Edom
אֱד֔וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
the mighty men
אֵילֵ֣י
'êlê
'ayil
H Ncmpc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
shall take hold upon them;
יֹֽאחֲזֵ֖ / מוֹ
yō'ḥăzēmô
'āḥaz
H Vqi3ms / Sp3mp
trembling
רָ֑עַד
rāʿaḏ
raʿaḏ
H Ncmsa
shall melt away.
נָמֹ֕גוּ
nāmōḡû
mûḡ
H VNp3cp
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Canaan
כְנָֽעַן
ḵᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
shall fall
תִּפֹּ֨ל
tipōl
nāp̄al
H Vqi3fs
upon them;
עֲלֵי / הֶ֤ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
Fear
אֵימָ֨תָ / ה֙
'êmāṯâ
'êmâ
H Ncfsa / Sh
and dread
וָ / פַ֔חַד
vāp̄aḥaḏ
paḥaḏ
H C / Ncmsa
by the greatness
בִּ / גְדֹ֥ל
biḡḏōl
gāḏôl
H R / Aamsc
of thine arm
זְרוֹעֲ / ךָ֖
zᵊrôʿăḵā
zᵊrôaʿ
H Ncbsc / Sp2ms
they shall be | still
יִדְּמ֣וּ
yidmû
dāmam
H Vqi3mp
[as]
 
 
 
as a stone;
כָּ / אָ֑בֶן
kā'āḇen
'eḇen
H Rd / Ncfsa
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
pass over,
יַעֲבֹ֤ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
thy people
עַמְּ / ךָ֙
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
till
עַֽד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
pass over,
יַעֲבֹ֖ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
the
ז֥וּ
H Tr
[which]
 
 
 
thou hast purchased.
קָנִֽיתָ
qānîṯā
qānâ
H Vqp2ms
Thou shalt bring them in,
תְּבִאֵ֗ / מוֹ
tᵊḇi'ēmô
bô'
H Vhi2ms / Sp3mp
and plant them
וְ / תִטָּעֵ֨ / מוֹ֙
vᵊṯiṭṭāʿēmô
nāṭaʿ
H C / Vqi2ms / Sp3mp
in the mountain
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of thine inheritance,
נַחֲלָֽתְ / ךָ֔
naḥălāṯḵā
naḥălâ
H Ncfsc / Sp2ms
[in]
 
 
 
the place,
מָכ֧וֹן
māḵôn
māḵôn
H Ncmsa
for thee to dwell in,
לְ / שִׁבְתְּ / ךָ֛
lᵊšiḇtᵊḵā
yāšaḇ
H R / Vqc / Sp2ms
[which]
 
 
 
thou hast made
פָּעַ֖לְתָּ
pāʿaltā
p̄āʿal
H Vqp2ms
O LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[in]
 
 
 
the Sanctuary,
מִקְּדָ֕שׁ
miqqᵊḏāš
miqdāš
H Ncmsa
O Lord,
אֲדֹנָ֖ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
[which]
 
 
 
have established.
כּוֹנְנ֥וּ
kônnû
kûn
H Vop3cp
thy hands
יָדֶֽי / ךָ
yāḏêḵā
yāḏ
H Ncbdc / Sp2ms
The LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
shall reign
יִמְלֹ֖ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
for ever
לְ / עֹלָ֥ם
lᵊʿōlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
and ever.
וָ / עֶֽד
vāʿeḏ
ʿaḏ
H C / Ncmsa
For
כִּ֣י
H C
went in
בָא֩
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
the horse
ס֨וּס
sûs
sûs
H Ncmsc
of Pharaoh
פַּרְעֹ֜ה
parʿô
parʿô
H Np
with his chariots
בְּ / רִכְבּ֤ / וֹ
bᵊriḵbô
reḵeḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and with his horsemen
וּ / בְ / פָרָשָׁי / ו֙
ûḇp̄ārāšāyv
pārāš
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
into the sea,
בַּ / יָּ֔ם
bayyām
yām
H Rd / Ncmsa
and | brought again
וַ / יָּ֧שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon them;
עֲלֵ / הֶ֖ם
ʿălēhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waters
מֵ֣י
mayim
H Ncmpc
of the sea
הַ / יָּ֑ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
but the children
וּ / בְנֵ֧י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
went
הָלְכ֥וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
on dry
בַ / יַּבָּשָׁ֖ה
ḇayyabāšâ
yabāšâ
H Rd / Ncfsa
[land]
 
 
 
in the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the sea.
הַ / יָּֽם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
 
פ
 
And | took
וַ / תִּקַּח֩
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
Miriam
מִרְיָ֨ם
miryām
miryām
H Np
the prophetess,
הַ / נְּבִיאָ֜ה
hannᵊḇî'â
nᵊḇî'â
H Td / Ncfsa
the sister
אֲח֧וֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
of Aaron,
אַהֲרֹ֛ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a timbrel
הַ / תֹּ֖ף
hatōp̄
tōp̄
H Td / Ncmsa
in her hand;
בְּ / יָדָ֑ / הּ
bᵊyāḏâ
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3fs
and | went out
וַ / תֵּצֶ֤אןָ
vatēṣe'nā
yāṣā'
H C / Vqw3fp
all
כָֽל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the women
הַ / נָּשִׁים֙
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
after her
אַחֲרֶ֔י / הָ
'aḥărêhā
'aḥar
H R / Sp3fs
with timbrels
בְּ / תֻפִּ֖ים
bᵊṯupîm
tōp̄
H R / Ncmpa
and with dances.
וּ / בִ / מְחֹלֹֽת
ûḇimḥōlōṯ
mᵊḥōlâ
H C / R / Ncfpa
And | answered
וַ / תַּ֥עַן
vataʿan
ʿānâ
H C / Vqw3fs
them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Miriam
מִרְיָ֑ם
miryām
miryām
H Np
Sing ye
שִׁ֤ירוּ
šîrû
šîr
H Vqv2mp
to the LORD,
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
for
כִּֽי
H C
gloriously;
גָאֹ֣ה
ḡā'ô
gā'â
H Vqa
he hath triumphed
גָּאָ֔ה
gā'â
gā'â
H Vqp3ms
the horse
ס֥וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
and his rider
וְ / רֹכְב֖ / וֹ
vᵊrōḵḇô
rāḵaḇ
H C / Vqrmsc / Sp3ms
hath he thrown
רָמָ֥ה
rāmâ
rāmâ
H Vqp3ms
into the sea.
בַ / יָּֽם
ḇayyām
yām
H Rd / Ncmsa
 
ס
s
 
So | brought
וַ / יַּסַּ֨ע
vayyassaʿ
nāsaʿ
H C / Vhw3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the | sea,
מִ / יַּם
mîyam
yām
H R / Ncmsc
Red
ס֔וּף
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
and they went out
וַ / יֵּצְא֖וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness
מִדְבַּר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Shur;
שׁ֑וּר
šûr
šûr
H Np
and they went
וַ / יֵּלְכ֧וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
three
שְׁלֹֽשֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֛ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֖ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
found
מָ֥צְאוּ
māṣ'û
māṣā'
H Vqp3cp
water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And when they came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Marah,
מָרָ֔תָ / ה
mārāṯâ
mārâ
H Np / Sd
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they could
יָֽכְל֗וּ
yāḵlû
yāḵōl
H Vqp3cp
drink
לִ / שְׁתֹּ֥ת
lištōṯ
šāṯâ
H R / Vqc
of the waters
מַ֨יִם֙
mayim
mayim
H Ncmpa
of Marah,
מִ / מָּרָ֔ה
mimmārâ
mārâ
H R / Np
for
כִּ֥י
H C
bitter:
מָרִ֖ים
mārîm
mar
H Aampa
they
הֵ֑ם
hēm
hēm
H Pp3mp
[were]
 
 
 
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
was called
קָרָֽא
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
the name of it
שְׁמָ֖ / הּ
šᵊmâ
šēm
H Ncmsc / Sp3fs
Marah.
מָרָֽה
mārâ
mārâ
H Np
And | murmured
וַ / יִּלֹּ֧נוּ
vayyillōnû
lûn
H C / VNw3mp
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
What
מַה
mah
H Ti
shall we drink?
נִּשְׁתֶּֽה
ništê
šāṯâ
H Vqi1cp
And he cried
וַ / יִּצְעַ֣ק
vayyiṣʿaq
ṣāʿaq
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD;
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | shewed him
וַ / יּוֹרֵ֤ / הוּ
vayyôrêû
yārâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
a tree,
עֵ֔ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
[which]
 
 
 
when he had cast
וַ / יַּשְׁלֵךְ֙
vayyašlēḵ
šālaḵ
H C / Vhw3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the waters,
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
were made sweet:
וַֽ / יִּמְתְּק֖וּ
vayyimtᵊqû
māṯaq
H C / Vqw3mp
the waters
הַ / מָּ֑יִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
he made
שָׂ֥ם
śām
śûm
H Vqp3ms
for them
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a statute
חֹ֥ק
ḥōq
ḥōq
H Ncmsa
and an ordinance,
וּ / מִשְׁפָּ֖ט
ûmišpāṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsa
and there
וְ / שָׁ֥ם
vᵊšām
šām
H C / D
he proved them,
נִסָּֽ / הוּ
nissâû
nāsâ
H Vpp3ms / Sp3ms
And said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
If
אִם
'im
'im
H C
diligently
שָׁמ֨וֹעַ
šāmôaʿ
šāmaʿ
H Vqa
thou wilt | hearken
תִּשְׁמַ֜ע
tišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
to the voice
לְ / ק֣וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God,
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and | that which is right
וְ / הַ / יָּשָׁ֤ר
vᵊhayyāšār
yāšār
H C / Td / Aamsa
in his sight,
בְּ / עֵינָי / ו֙
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
wilt do
תַּעֲשֶׂ֔ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
and wilt give ear
וְ / הַֽאֲזַנְתָּ֙
vᵊha'ăzantā
'āzan
H C / Vhq2ms
to his commandments,
לְ / מִצְוֺתָ֔י / ו
lᵊmiṣôṯāyv
miṣvâ
H R / Ncfpc / Sp3ms
and keep
וְ / שָׁמַרְתָּ֖
vᵊšāmartā
šāmar
H C / Vqq2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his statutes,
חֻקָּ֑י / ו
ḥuqqāyv
ḥōq
H Ncmpc / Sp3ms
 
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
of these diseases
הַ / מַּֽחֲלָ֞ה
hammaḥălâ
maḥălê
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have brought
שַׂ֤מְתִּי
śamtî
śûm
H Vqp1cs
upon the Egyptians:
בְ / מִצְרַ֨יִם֙
ḇᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
none
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I will put
אָשִׂ֣ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
upon thee,
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
for
כִּ֛י
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that healeth thee.
רֹפְאֶֽ / ךָ
rōp̄'eḵā
rāp̄ā'
H Vqrmsc / Sp2ms
 
ס
s
 
And they came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Elim,
אֵילִ֔מָ / ה
'êlimâ
'êlim
H Np / Sd
where
וְ / שָׁ֗ם
vᵊšām
šām
H C / D
[were]
 
 
 
twelve
שְׁתֵּ֥ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
עֶשְׂרֵ֛ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
wells
עֵינֹ֥ת
ʿênōṯ
ʿayin
H Ncbpc
of water,
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and threescore and ten
וְ / שִׁבְעִ֣ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
palm trees:
תְּמָרִ֑ים
tᵊmārîm
tāmār
H Ncmpa
and they encamped
וַ / יַּחֲנוּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the waters.
הַ / מָּֽיִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa