KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Exodus 12:1-51 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | spake
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Aaron
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
month
הַ / חֹ֧דֶשׁ
haḥōḏeš
ḥōḏeš
H Td / Ncmsa
This
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
[shall be]
 
 
 
unto you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the beginning
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of months:
חֳדָשִׁ֑ים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
the first
רִאשׁ֥וֹן
ri'šôn
ri'šôn
H Aomsa
it
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
[shall be]
 
 
 
to you.
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
month
לְ / חָדְשֵׁ֖י
lᵊḥāḏšê
ḥōḏeš
H R / Ncmpc
of the year
הַ / שָּׁנָֽה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
Speak ye
דַּבְּר֗וּ
dabrû
dāḇar
H Vpv2mp
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֤ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
In the tenth
בֶּ / עָשֹׂ֖ר
beʿāśōr
ʿāśôr
H R / Ncmsa
[day]
 
 
 
month
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
of this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
they shall take
וְ / יִקְח֣וּ
vᵊyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqi3mp
to them
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
every man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a lamb,
שֶׂ֥ה
śê
śê
H Ncbsa
according to the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of | fathers,
אָבֹ֖ת
'āḇōṯ
'āḇ
H Ncmpa
[their]
 
 
 
a lamb
שֶׂ֥ה
śê
śê
H Ncbsa
for an house:
לַ / בָּֽיִת
labāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
And if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
too little
יִמְעַ֣ט
yimʿaṭ
māʿaṭ
H Vqi3ms
the household
הַ / בַּיִת֮
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
be
מִ / הְיֹ֣ת
mihyōṯ
hāyâ
H R / Vqc
for the lamb,
מִ / שֶּׂה֒
miśśê
śê
H R / Ncbsa
let | take
וְ / לָקַ֣ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
[it]
 
 
 
him
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his neighbour
וּ / שְׁכֵנ֛ / וֹ
ûšḵēnô
šāḵēn
H C / Aamsc / Sp3ms
next
הַ / קָּרֹ֥ב
haqqārōḇ
qārôḇ
H Td / Aamsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his house
בֵּית֖ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
according to the number
בְּ / מִכְסַ֣ת
bᵊmiḵsaṯ
miḵsâ
H R / Ncfsc
of the souls;
נְפָשֹׁ֑ת
nᵊp̄āšōṯ
nep̄eš
H Ncbpa
every man
אִ֚ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to
לְ / פִ֣י
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
his eating
אָכְל֔ / וֹ
'āḵlô
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3ms
shall make your count
תָּכֹ֖סּוּ
tāḵōssû
kāsas
H Vqi2mp
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the lamb.
הַ / שֶּֽׂה
haśśê
śê
H Td / Ncbsa
lamb
שֶׂ֥ה
śê
śê
H Ncbsa
without blemish,
תָמִ֛ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
a male
זָכָ֥ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
of the first
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
year:
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
Your
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
from
מִן
min
min
H R
the sheep,
הַ / כְּבָשִׂ֥ים
hakḇāśîm
keḇeś
H Td / Ncmpa
or from
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the goats:
הָ / עִזִּ֖ים
hāʿizzîm
ʿēz
H Td / Ncfpa
ye shall take | out
תִּקָּֽחוּ
tiqqāḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
[it]
 
 
 
And | shall
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
ye
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
keep it up
לְ / מִשְׁמֶ֔רֶת
lᵊmišmereṯ
mišmereṯ
H R / Ncfsa
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the fourteenth
אַרְבָּעָ֥ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
עָשָׂ֛ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
day
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
of | month:
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and | shall kill
וְ / שָׁחֲט֣וּ
vᵊšāḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqq3cp
it
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
the whole
כֹּ֛ל
kōl
kōl
H Ncmsc
assembly
קְהַ֥ל
qᵊhal
qāhēl
H Ncmsc
of the congregation
עֲדַֽת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the evening.
הָ / עַרְבָּֽיִם
hāʿarbāyim
ʿereḇ
H Td / Ncmda
And they shall take
וְ / לָֽקְחוּ֙
vᵊlāqḥû
lāqaḥ
H C / Vqq3cp
of
מִן
min
min
H R
the blood,
הַ / דָּ֔ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
and strike
וְ / נָֽתְנ֛וּ
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqq3cp
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
two
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
the | side posts
הַ / מְּזוּזֹ֖ת
hammᵊzûzōṯ
mᵊzûzâ
H Td / Ncfpa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the upper door post
הַ / מַּשְׁק֑וֹף
hammašqôp̄
mašqôp̄
H Td / Ncmsa
of
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the houses,
הַ / בָּ֣תִּ֔ים
habātîm
bayiṯ
H Td / Ncmpa
wherein
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they shall eat
יֹאכְל֥וּ
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
it.
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
 
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
And they shall eat
וְ / אָכְל֥וּ
vᵊ'āḵlû
'āḵal
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the flesh
הַ / בָּשָׂ֖ר
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
in | night,
בַּ / לַּ֣יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
that
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
roast
צְלִי
ṣᵊlî
ṣālî
H Ncmsc
with fire,
אֵ֣שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and unleavened bread;
וּ / מַצּ֔וֹת
ûmaṣṣôṯ
maṣṣâ
H C / Ncfpa
[and]
 
 
 
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
bitter
מְרֹרִ֖ים
mᵊrōrîm
merōr
H Ncmpa
[herbs]
 
 
 
they shall eat it.
יֹאכְלֻֽ / הוּ
yō'ḵluhû
'āḵal
H Vqi3mp / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Eat
תֹּאכְל֤וּ
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqj2mp
of it
מִמֶּ֨ / נּוּ֙
mimmennû
min
H R / Sp1cp
raw,
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
nor | at all
וּ / בָשֵׁ֥ל
ûḇāšēl
bāšēl
H C / Aamsa
sodden
מְבֻשָּׁ֖ל
mᵊḇuššāl
bāšal
H VPsmsa
with water,
בַּ / מָּ֑יִם
bammāyim
mayim
H Rd / Ncmpa
כִּ֣י
H C
but
אִם
'im
'im
H C
roast
צְלִי
ṣᵊlî
ṣālî
H Ncmsc
[with]
 
 
 
fire;
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
his head
רֹאשׁ֥ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
his legs,
כְּרָעָ֖י / ו
kᵊrāʿāyv
keraʿ
H Ncbdc / Sp3ms
and with
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the purtenance thereof.
קִרְבּֽ / וֹ
qirbô
qereḇ
H Ncmsc / Sp3ms
And | nothing
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye shall let | remain
תוֹתִ֥ירוּ
ṯôṯîrû
yāṯar
H Vhi2mp
of it
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning;
בֹּ֑קֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
and that which remaineth
וְ / הַ / נֹּתָ֥ר
vᵊhannōṯār
yāṯar
H C / Td / VNrmsa
of it
מִמֶּ֛ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning
בֹּ֖קֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
with fire.
בָּ / אֵ֥שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
ye shall burn
תִּשְׂרֹֽפוּ
tiśrōp̄û
śārap̄
H Vqi2mp
And thus
וְ / כָכָה֮
vᵊḵāḵâ
kāḵâ
H C / D
shall ye eat
תֹּאכְל֣וּ
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
it;
אֹת / וֹ֒
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
[with]
 
 
 
your loins
מָתְנֵי / כֶ֣ם
māṯnêḵem
māṯnayim
H Ncmdc / Sp2mp
girded,
חֲגֻרִ֔ים
ḥăḡurîm
ḥāḡar
H Vqrmpa
your shoes
נַֽעֲלֵי / כֶם֙
naʿălêḵem
naʿal
H Ncfpc / Sp2mp
on your feet,
בְּ / רַגְלֵי / כֶ֔ם
bᵊraḡlêḵem
reḡel
H R / Ncfdc / Sp2mp
and your staff
וּ / מַקֶּלְ / כֶ֖ם
ûmaqqelḵem
maqqēl
H C / Ncmsc / Sp2mp
in your hand;
בְּ / יֶדְ / כֶ֑ם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
and ye shall eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֤ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in haste:
בְּ / חִפָּז֔וֹן
bᵊḥipāzôn
ḥipāzôn
H R / Ncmsa
passover.
פֶּ֥סַח
pesaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
it
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the LORD'S
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
For I will pass
וְ / עָבַרְתִּ֣י
vᵊʿāḇartî
ʿāḇar
H C / Vqq1cs
through the land
בְ / אֶֽרֶץ
ḇᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַיִם֮
miṣrayim
miṣrayim
H Np
night,
בַּ / לַּ֣יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֒
hazzê
H Td / Pdxms
and will smite
וְ / הִכֵּיתִ֤י
vᵊhikêṯî
nāḵâ
H C / Vhq1cs
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the firstborn
בְּכוֹר֙
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
both man
מֵ / אָדָ֖ם
mē'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
beast;
בְּהֵמָ֑ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
and against all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the gods
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Egypt
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
I will execute
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
judgment:
שְׁפָטִ֖ים
šᵊp̄āṭîm
šep̄eṭ
H Ncmpa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | shall be
וְ / הָיָה֩
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the blood
הַ / דָּ֨ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
to you
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
for a token
לְ / אֹ֗ת
lᵊ'ōṯ
'ôṯ
H R / Ncbsa
upon
עַ֤ל
ʿal
ʿal
H R
the houses
הַ / בָּתִּים֙
habātîm
bayiṯ
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
[are]:
 
 
 
 
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
and when I see
וְ / רָאִ֨יתִי֙
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood,
הַ / דָּ֔ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
I will pass
וּ / פָסַחְתִּ֖י
ûp̄āsaḥtî
pāsaḥ
H C / Vqq1cs
over you,
עֲלֵ / כֶ֑ם
ʿălēḵem
ʿal
H R / Sp2mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | be
יִֽהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
upon you
בָ / כֶ֥ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
the plague
נֶ֨גֶף֙
neḡep̄
neḡep̄
H Ncmsa
to destroy
לְ / מַשְׁחִ֔ית
lᵊmašḥîṯ
mašḥîṯ
H R / Ncmsa
[you],
 
 
 
when I smite
בְּ / הַכֹּתִ֖ / י
bᵊhakōṯî
nāḵâ
H R / Vhc / Sp1cs
the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And | shall be
וְ / הָיָה֩
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
day
הַ / יּ֨וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֤ה
hazzê
H Td / Pdxms
unto you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
for a memorial;
לְ / זִכָּר֔וֹן
lᵊzikārôn
zikārôn
H R / Ncmsa
and ye shall keep
וְ / חַגֹּתֶ֥ם
vᵊḥagōṯem
ḥāḡaḡ
H C / Vqq2mp
it
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
a feast
חַ֣ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
throughout your generations;
לְ / דֹרֹ֣תֵי / כֶ֔ם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
by an ordinance
חֻקַּ֥ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
for ever.
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
ye shall keep it a feast
תְּחָגֻּֽ / הוּ
tᵊḥāguhû
ḥāḡaḡ
H Vqi2mp / Sp3ms
Seven
שִׁבְעַ֤ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
unleavened bread;
מַצּ֣וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
shall ye eat
תֹּאכֵ֔לוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
even
אַ֚ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the first
הָ / רִאשׁ֔וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
ye shall put away
תַּשְׁבִּ֥יתוּ
tašbîṯû
šāḇaṯ
H Vhi2mp
leaven
שְּׂאֹ֖ר
śᵊ'ōr
śᵊ'ōr
H Ncmsa
out of your houses:
מִ / בָּתֵּי / כֶ֑ם
mibātêḵem
bayiṯ
H R / Ncmpc / Sp2mp
for
כִּ֣י
H C
whosoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
eateth
אֹכֵ֣ל
'ōḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
leavened bread
חָמֵ֗ץ
ḥāmēṣ
ḥāmēṣ
H Ncmsa
shall be cut off
וְ / נִכְרְתָ֞ה
vᵊniḵrᵊṯâ
kāraṯ
H C / VNq3fs
soul
הַ / נֶּ֤פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
that
הַ / הִוא֙
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
from Israel.
מִ / יִּשְׂרָאֵ֔ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
from | day
מִ / יּ֥וֹם
mîyôm
yôm
H R / Ncmsc
the first
הָ / רִאשֹׁ֖ן
hāri'šōn
ri'šôn
H Td / Aomsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day,
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
the seventh
הַ / שְּׁבִעִֽי
haššᵊḇiʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
And in the | day
וּ / בַ / יּ֤וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
first
הָ / רִאשׁוֹן֙
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
[there shall be]
 
 
 
an | convocation,
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֔דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
and in the | day
וּ / בַ / יּוֹם֙
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
an | convocation
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֖דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
there shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to you;
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
manner
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of work
מְלָאכָה֙
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall be done
יֵעָשֶׂ֣ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
in them,
בָ / הֶ֔ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
save
אַ֚ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
[that]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
must eat,
יֵאָכֵ֣ל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
every
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
man
נֶ֔פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
that
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
only
לְ / בַדּ֖ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
may be done
יֵעָשֶׂ֥ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
of you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
And ye shall observe
וּ / שְׁמַרְתֶּם֮
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
[the feast of]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
unleavened bread;
הַ / מַּצּוֹת֒
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
for
כִּ֗י
H C
in | selfsame
בְּ / עֶ֨צֶם֙
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
have I brought | out
הוֹצֵ֥אתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your armies
צִבְאוֹתֵי / כֶ֖ם
ṣiḇ'ôṯêḵem
ṣāḇā'
H Ncbpc / Sp2mp
of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
therefore shall ye observe
וּ / שְׁמַרְתֶּ֞ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
day
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
in your generations
לְ / דֹרֹתֵי / כֶ֖ם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
by an ordinance
חֻקַּ֥ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
for ever.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
In the first
בָּ / רִאשֹׁ֡ן
bāri'šōn
ri'šôn
H Rd / Aomsa
[month],
 
 
 
on the fourteenth
בְּ / אַרְבָּעָה֩
bᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H R / Acmsa
עָשָׂ֨ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
day
י֤וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
of the month
לַ / חֹ֨דֶשׁ֙
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
at even,
בָּ / עֶ֔רֶב
bāʿereḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
ye shall eat
תֹּאכְל֖וּ
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
unleavened bread,
מַצֹּ֑ת
maṣṣōṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
until
עַ֠ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
the one
הָ / אֶחָ֧ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and twentieth
וְ / עֶשְׂרִ֛ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
of the month
לַ / חֹ֖דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
at even.
בָּ / עָֽרֶב
bāʿāreḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
Seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
leaven
שְׂאֹ֕ר
śᵊ'ōr
śᵊ'ōr
H Ncmsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall there be | found
יִמָּצֵ֖א
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
in your houses:
בְּ / בָתֵּי / כֶ֑ם
bᵊḇātêḵem
bayiṯ
H R / Ncmpc / Sp2mp
for
כִּ֣י
H C
whosoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
eateth
אֹכֵ֣ל
'ōḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
that which is leavened,
מַחְמֶ֗צֶת
maḥmeṣeṯ
ḥāmēṣ
H Vhrfsa
shall be cut off
וְ / נִכְרְתָ֞ה
vᵊniḵrᵊṯâ
kāraṯ
H C / VNq3fs
even | soul
הַ / נֶּ֤פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
that
הַ / הִוא֙
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
from the congregation
מֵ / עֲדַ֣ת
mēʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H R / Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
whether he be a stranger,
בַּ / גֵּ֖ר
bagēr
gār
H Rd / Ncmsa
or born
וּ / בְ / אֶזְרַ֥ח
ûḇ'ezraḥ
'ezrāḥ
H C / R / Ncmsc
in the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
leavened;
מַחְמֶ֖צֶת
maḥmeṣeṯ
ḥāmēṣ
H Vhrfsa
nothing
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall eat
תֹאכֵ֑לוּ
ṯō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
in all
בְּ / כֹל֙
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
your habitations
מוֹשְׁבֹ֣תֵי / כֶ֔ם
môšḇōṯêḵem
môšāḇ
H Ncmpc / Sp2mp
shall ye eat
תֹּאכְל֖וּ
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
unleavened bread.
מַצּֽוֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
 
פ
 
Then | called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
for all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֥י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Draw out
מִֽשְׁכ֗וּ
mišḵû
māšaḵ
H Vqv2mp
and take
וּ / קְח֨וּ
ûqḥû
lāqaḥ
H C / Vqv2mp
you
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a lamb
צֹ֛אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
according to your families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתֵי / כֶ֖ם
lᵊmišpᵊḥōṯêḵem
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
and kill
וְ / שַׁחֲט֥וּ
vᵊšaḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqv2mp
the passover.
הַ / פָּֽסַח
hapāsaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
And ye shall take
וּ / לְקַחְתֶּ֞ם
ûlqaḥtem
lāqaḥ
H C / Vqq2mp
a bunch
אֲגֻדַּ֣ת
'ăḡudaṯ
'ăḡudâ
H Ncfsc
of hyssop,
אֵז֗וֹב
'ēzôḇ
'ēzôḇ
H Ncmsa
and dip
וּ / טְבַלְתֶּם֮
ûṭḇaltem
ṭāḇal
H C / Vqq2mp
[it]
 
 
 
in the blood
בַּ / דָּ֣ם
badām
dām
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the bason,
בַּ / סַּף֒
bassap̄
sap̄
H Rd / Ncmsa
and strike
וְ / הִגַּעְתֶּ֤ם
vᵊhigaʿtem
nāḡaʿ
H C / Vhq2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the lintel
הַ / מַּשְׁקוֹף֙
hammašqôp̄
mašqôp̄
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
the | side posts
הַ / מְּזוּזֹ֔ת
hammᵊzûzōṯ
mᵊzûzâ
H Td / Ncfpa
with
מִן
min
min
H R
the blood
הַ / דָּ֖ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the bason;
בַּ / סָּ֑ף
bassāp̄
sap̄
H Rd / Ncmsa
and | of you
וְ / אַתֶּ֗ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
none
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall go out
תֵצְא֛וּ
ṯēṣ'û
yāṣā'
H Vqi2mp
 
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
at the door
מִ / פֶּֽתַח
mipeṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
of his house
בֵּית֖ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning.
בֹּֽקֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
For | will pass through
וְ / עָבַ֣ר
vᵊʿāḇar
ʿāḇar
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to smite
לִ / נְגֹּ֣ף
lingōp̄
nāḡap̄
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Egyptians;
מִצְרַיִם֒
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and when he seeth
וְ / רָאָ֤ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood
הַ / דָּם֙
hadām
dām
H Td / Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the lintel,
הַ / מַּשְׁק֔וֹף
hammašqôp̄
mašqôp̄
H Td / Ncmsa
and on
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
the | side posts,
הַ / מְּזוּזֹ֑ת
hammᵊzûzōṯ
mᵊzûzâ
H Td / Ncfpa
will pass
וּ / פָסַ֤ח
ûp̄āsaḥ
pāsaḥ
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the door,
הַ / פֶּ֔תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | suffer
יִתֵּן֙
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the destroyer
הַ / מַּשְׁחִ֔ית
hammašḥîṯ
šāḥaṯ
H Td / Ncmsa
to come
לָ / בֹ֥א
lāḇō'
bô'
H R / Vqc
in unto
אֶל
'el
'ēl
H R
your houses
בָּתֵּי / כֶ֖ם
bātêḵem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp2mp
to smite
לִ / נְגֹּֽף
lingōp̄
nāḡap̄
H R / Vqc
[you].
 
 
 
And ye shall observe
וּ / שְׁמַרְתֶּ֖ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
for an ordinance
לְ / חָק
lᵊḥāq
ḥōq
H R / Ncmsa
to thee
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and to thy sons
וּ / לְ / בָנֶ֖י / ךָ
ûlḇānêḵā
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּֽי
H C
ye be come
תָבֹ֣אוּ
ṯāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will give
יִתֵּ֧ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you,
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
according as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he hath promised,
דִּבֵּ֑ר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
that ye shall keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֖ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
service.
הָ / עֲבֹדָ֥ה
hāʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֕ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּֽי
H C
shall say
יֹאמְר֥וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
unto you,
אֲלֵי / כֶ֖ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
your children
בְּנֵי / כֶ֑ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
What
מָ֛ה
H Ti
service?
הָ / עֲבֹדָ֥ה
hāʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Td / Ncfsa
by this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
mean ye
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
That ye shall say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֡ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
the sacrifice
זֶֽבַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of | passover,
פֶּ֨סַח
pesaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
It
ה֜וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
the LORD'S
לַֽ / יהוָ֗ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
passed
פָּ֠סַח
pāsaḥ
pāsaḥ
H Vqp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the houses
בָּתֵּ֤י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in Egypt,
בְּ / מִצְרַ֔יִם
bᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
when he smote
בְּ / נָגְפּ֥ / וֹ
bᵊnāḡpô
nāḡap̄
H R / Vqc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Egyptians,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
our houses.
בָּתֵּ֣י / נוּ
bātênû
bayiṯ
H Ncmpc / Sp1cp
delivered
הִצִּ֑יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
And | bowed the head
וַ / יִּקֹּ֥ד
vayyiqqōḏ
qāḏaḏ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and worshipped.
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
vayyištaḥăûû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
And | went away,
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and did
וַ / יַּֽעֲשׂ֖וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֧ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron,
וְ / אַהֲרֹ֖ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
did they.
עָשֽׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
 
ס
s
 
And it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
בַּ / חֲצִ֣י
baḥăṣî
ḥēṣî
H R / Ncmsc
at midnight
הַ / לַּ֗יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
that | the LORD
וַֽ / יהוָה֮
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
smote
הִכָּ֣ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the firstborn
בְּכוֹר֮
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַיִם֒
miṣrayim
miṣrayim
H Np
from the firstborn
מִ / בְּכֹ֤ר
mibḵōr
bᵊḵôr
H R / Ncmsc
of Pharaoh
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
that sat
הַ / יֹּשֵׁ֣ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne
כִּסְא֔ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
unto
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the firstborn
בְּכ֣וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of the captive
הַ / שְּׁבִ֔י
haššᵊḇî
šᵊḇî
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the dungeon;
הַ / בּ֑וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כֹ֖ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the firstborn
בְּכ֥וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of cattle.
בְּהֵמָֽה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
And | rose up
וַ / יָּ֨קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֜ה
parʿô
parʿô
H Np
in the night,
לַ֗יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
he,
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his servants,
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the Egyptians;
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and there was
וַ / תְּהִ֛י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
a | cry
צְעָקָ֥ה
ṣᵊʿāqâ
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsa
great
גְדֹלָ֖ה
ḡᵊḏōlâ
gāḏôl
H Aafsa
in Egypt;
בְּ / מִצְרָ֑יִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
for
כִּֽי
H C
[there was]
 
 
 
not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
a house
בַּ֔יִת
bayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[there was]
 
 
 
not
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
 
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
one dead.
מֵֽת
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
And he called
וַ / יִּקְרָא֩
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
for Moses
לְ / מֹשֶׁ֨ה
lᵊmōšê
mōšê
H R / Np
and Aaron
וּֽ / לְ / אַהֲרֹ֜ן
ûl'ahărōn
'ahărôn
H C / R / Np
by night,
לַ֗יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Rise up,
ק֤וּמוּ
qûmû
qûm
H Vqv2mp
[and]
 
 
 
get you forth
צְּאוּ֙
ṣᵊ'û
yāṣā'
H Vqv2mp
from among
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
my people,
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
both
גַּם
gam
gam
H Ta
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and
גַּם
gam
gam
H Ta
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and go,
וּ / לְכ֛וּ
ûlḵû
yālaḵ
H C / Vqv2mp
serve
עִבְד֥וּ
ʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
as ye have said.
כְּ / דַבֶּרְ / כֶֽם
kᵊḏaberḵem
dāḇar
H R / Vpc / Sp2mp
Also
גַּם
gam
gam
H Ta
your flocks
צֹאנְ / כֶ֨ם
ṣō'nḵem
ṣō'n
H Ncbsc / Sp2mp
and
גַּם
gam
gam
H Ta
your herds,
בְּקַרְ / כֶ֥ם
bᵊqarḵem
bāqār
H Ncbsc / Sp2mp
take
קְח֛וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
ye have said,
דִּבַּרְתֶּ֖ם
dibartem
dāḇar
H Vpp2mp
and be gone;
וָ / לֵ֑כוּ
vālēḵû
yālaḵ
H C / Vqv2mp
and bless
וּ / בֵֽרַכְתֶּ֖ם
ûḇēraḵtem
bāraḵ
H C / Vpq2mp
also.
גַּם
gam
gam
H Ta
me
אֹתִֽ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
And | were urgent
וַ / תֶּחֱזַ֤ק
vateḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3fs
the Egyptians
מִצְרַ֨יִם֙
miṣrayim
miṣrî
H Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in haste;
לְ / מַהֵ֖ר
lᵊmahēr
māhar
H R / Vpc
that they might send them
לְ / שַׁלְּחָ֣ / ם
lᵊšallᵊḥām
šālaḥ
H R / Vpc / Sp3mp
out
מִן
min
min
H R
of the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
כִּ֥י
H C
they said,
אָמְר֖וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
We | all
כֻּלָּ֥ / נוּ
kullānû
kōl
H Ncmsc / Sp1cp
[be]
 
 
 
dead
מֵתִֽים
mēṯîm
mûṯ
H Vqrmpa
[men].
 
 
 
And | took
וַ / יִּשָּׂ֥א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their dough
בְּצֵק֖ / וֹ
bᵊṣēqô
bāṣēq
H Ncmsc / Sp3ms
before
טֶ֣רֶם
ṭerem
ṭerem
H D
it was leavened,
יֶחְמָ֑ץ
yeḥmāṣ
ḥāmēṣ
H Vqi3ms
their kneadingtroughs
מִשְׁאֲרֹתָ֛ / ם
miš'ărōṯām
miš'ereṯ
H Ncfpc / Sp3mp
being bound up
צְרֻרֹ֥ת
ṣᵊrurōṯ
ṣārar
H Vqsfpa
in their clothes
בְּ / שִׂמְלֹתָ֖ / ם
bᵊśimlōṯām
śimlâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
their shoulders.
שִׁכְמָֽ / ם
šiḵmām
šᵊḵem
H Ncmsc / Sp3mp
And the children
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
did
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
according to the word
כִּ / דְבַ֣ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of Moses;
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and they borrowed
וַֽ / יִּשְׁאֲלוּ֙
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
of the Egyptians
מִ / מִּצְרַ֔יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
jewels
כְּלֵי
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of silver,
כֶ֛סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and jewels
וּ / כְלֵ֥י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of gold,
זָהָ֖ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and raiment:
וּ / שְׂמָלֹֽת
ûśmālōṯ
śimlâ
H C / Ncfpa
And the LORD
וַֽ / יהוָ֞ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
gave
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
favour
חֵ֥ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the Egyptians,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
so that they lent unto them
וַ / יַּשְׁאִל֑וּ / ם
vayyaš'ilûm
šā'al
H C / Vhw3mp / Sp3mp
[such things as they required].
 
 
 
And they spoiled
וַֽ / יְנַצְּל֖וּ
vaynaṣṣᵊlû
nāṣal
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Egyptians.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
 
פ
 
And | journeyed
וַ / יִּסְע֧וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from Rameses
מֵ / רַעְמְסֵ֖ס
mēraʿmᵊsēs
raʿmᵊsēs
H R / Np
to Succoth,
סֻכֹּ֑תָ / ה
sukōṯâ
sukôṯ
H Np / Sd
about six
כְּ / שֵׁשׁ
kᵊšēš
šēš
H R / Acfsa
hundred
מֵא֨וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
thousand
אֶ֧לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
on foot
רַגְלִ֛י
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
[that were]
 
 
 
men,
הַ / גְּבָרִ֖ים
hagḇārîm
geḇer
H Td / Ncmpa
beside
לְ / בַ֥ד
lᵊḇaḏ
baḏ
H R / Ncmsa
children.
מִ / טָּֽף
miṭṭāp̄
ṭap̄
H R / Ncmsa
And | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
mixed
עֵ֥רֶב
ʿēreḇ
ʿēreḇ
H Ncmsa
a | multitude
רַ֖ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
went up
עָלָ֣ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
with them;
אִתָּ֑ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
and flocks,
וְ / צֹ֣אן
vᵊṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
and herds,
וּ / בָקָ֔ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
[even]
 
 
 
cattle.
מִקְנֶ֖ה
miqnê
miqnê
H Ncmsa
much
כָּבֵ֥ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And they baked
וַ / יֹּאפ֨וּ
vayyō'p̄û
'āp̄â
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the dough
הַ / בָּצֵ֜ק
habāṣēq
bāṣēq
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they brought forth
הוֹצִ֧יאוּ
hôṣî'û
yāṣā'
H Vhp3cp
out of Egypt,
מִ / מִּצְרַ֛יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
cakes
עֻגֹ֥ת
ʿuḡōṯ
ʿugâ
H Ncfpa
unleavened
מַצּ֖וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
it was | leavened;
חָמֵ֑ץ
ḥāmēṣ
ḥāmēṣ
H Vqp3ms
because
כִּֽי
H C
they were thrust out
גֹרְשׁ֣וּ
ḡōršû
gāraš
H VPp3cp
of Egypt,
מִ / מִּצְרַ֗יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
could
יָֽכְלוּ֙
yāḵlû
yāḵōl
H Vqp3cp
tarry,
לְ / הִתְמַהְמֵ֔הַּ
lᵊhiṯmahmēha
māhah
H R / Vfc
 
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
any victual.
צֵדָ֖ה
ṣēḏâ
ṣêḏâ
H Ncbsa
neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
had they prepared
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
for themselves
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Now the sojourning
וּ / מוֹשַׁב֙
ûmôšaḇ
môšāḇ
H C / Ncmsc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
dwelt
יָשְׁב֖וּ
yāšḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
in Egypt,
בְּ / מִצְרָ֑יִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
[was]
 
 
 
thirty
שְׁלֹשִׁ֣ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
 
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
four | and
וְ / אַרְבַּ֥ע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
hundred
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
And it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קֵּץ֙
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
thirty
שְׁלֹשִׁ֣ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
 
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of the four | and
וְ / אַרְבַּ֥ע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
hundred
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
years,
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
even | selfsame
בְּ / עֶ֨צֶם֙
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
that | went out
יָֽצְא֛וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the hosts
צִבְא֥וֹת
ṣiḇ'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
a night
לֵ֣יל
lêl
layil
H Ncmsc
to be much observed
שִׁמֻּרִ֥ים
šimmurîm
šimmurîm
H Ncmpa
It
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
unto the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
for bringing them
לְ / הוֹצִיאָ֖ / ם
lᵊhôṣî'ām
yāṣā'
H R / Vhc / Sp3mp
out from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
that
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
night
הַ / לַּ֤יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
[is]
 
 
 
of the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
to be observed
שִׁמֻּרִ֛ים
šimmurîm
šimmurîm
H Ncmpa
of all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in their generations.
לְ / דֹרֹתָֽ / ם
lᵊḏōrōṯām
dôr
H R / Ncmpc / Sp3mp
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron,
וְ / אַהֲרֹ֔ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
This
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[is]
 
 
 
the ordinance
חֻקַּ֣ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
of the passover:
הַ / פָּ֑סַח
hapāsaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
There
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
stranger
נֵכָ֖ר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | eat
יֹ֥אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
thereof:
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
But every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
servant
עֶ֥בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
man's
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
that is bought
מִקְנַת
miqnaṯ
miqnâ
H Ncfsc
for money,
כָּ֑סֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
when thou hast circumcised
וּ / מַלְתָּ֣ה
ûmaltâ
mûl
H C / Vqq2ms
him,
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
then
אָ֖ז
'āz
'āz
H D
shall he eat
יֹ֥אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqj3ms
thereof.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
A foreigner
תּוֹשָׁ֥ב
tôšāḇ
tôšāḇ
H Ncmsa
and an hired servant
וְ / שָׂכִ֖יר
vᵊśāḵîr
śāḵîr
H C / Aamsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | eat
יֹ֥אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
thereof.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
In | house
בְּ / בַ֤יִת
bᵊḇayiṯ
bayiṯ
H R / Ncmsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
shall it be eaten;
יֵאָכֵ֔ל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | carry forth
תוֹצִ֧יא
ṯôṣî'
yāṣā'
H Vhi2ms
out of
מִן
min
min
H R
the house;
הַ / בַּ֛יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
ought
מִן
min
min
H R
of the flesh
הַ / בָּשָׂ֖ר
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
abroad
ח֑וּצָ / ה
ḥûṣâ
ḥûṣ
H Ncmsa / Sd
a bone
וְ / עֶ֖צֶם
vᵊʿeṣem
ʿeṣem
H C / Ncfsa
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall ye break
תִשְׁבְּרוּ
ṯišbᵊrû
šāḇar
H Vqi2mp
thereof.
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֥ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall keep
יַעֲשׂ֥וּ
yaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi3mp
it.
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
And when
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
shall sojourn
יָג֨וּר
yāḡûr
gûr
H Vqi3ms
with thee,
אִתְּ / ךָ֜
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
a stranger
גֵּ֗ר
gēr
gār
H Ncmsa
and will keep
וְ / עָ֣שָׂה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
the passover
פֶסַח֮
p̄esaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
to the LORD,
לַ / יהוָה֒
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
let | be circumcised,
הִמּ֧וֹל
himmôl
mûl
H VNa
his
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
males
זָכָ֗ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
and then
וְ / אָז֙
vᵊ'āz
'āz
H C / D
let him come near
יִקְרַ֣ב
yiqraḇ
qāraḇ
H Vqj3ms
and keep it;
לַ / עֲשֹׂת֔ / וֹ
laʿăśōṯô
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp3ms
and he shall be
וְ / הָיָ֖ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
as one that is born
כְּ / אֶזְרַ֣ח
kᵊ'ezraḥ
'ezrāḥ
H R / Ncmsc
in the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
uncircumcised person
עָרֵ֖ל
ʿārēl
ʿārēl
H Aamsa
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall eat
יֹ֥אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
thereof.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
law
תּוֹרָ֣ה
tôrâ
tôrâ
H Ncfsa
One
אַחַ֔ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
shall be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to him that is homeborn,
לָֽ / אֶזְרָ֑ח
lā'ezrāḥ
'ezrāḥ
H Rd / Ncmsa
and unto the stranger
וְ / לַ / גֵּ֖ר
vᵊlagēr
gār
H C / Rd / Ncmsa
that sojourneth
הַ / גָּ֥ר
hagār
gûr
H Td / Vqrmsa
among you.
בְּ / תוֹכְ / כֶֽם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
Thus did
וַ / יַּֽעֲשׂ֖וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
commanded
צִוָּ֧ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Aaron,
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
so
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
did they.
עָשֽׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
 
ס
s
 
And it came to pass
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
selfsame
בְּ / עֶ֖צֶם
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
[that]
 
 
 
did bring | out
הוֹצִ֨יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵ֧י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
their armies.
צִבְאֹתָֽ / ם
ṣiḇ'ōṯām
ṣāḇā'
H Ncbpc / Sp3mp
 
פ