KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Daniel 5:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Belshazzar
בֵּלְשַׁאצַּ֣ר
bēlša'ṣṣar
bēlša'ṣṣar
A Np
the king
מַלְכָּ֗ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
made
עֲבַד֙
ʿăḇaḏ
ʿăḇaḏ
A Vqp3ms
a | feast
לְחֶ֣ם
lᵊḥem
lᵊḥem
A Ncmsa
great
רַ֔ב
raḇ
raḇ
A Aamsa
to | of his lords,
לְ / רַבְרְבָנ֖וֹ / הִי
lᵊraḇrᵊḇānôhî
raḇrᵊḇānîn
A R / Ncmpc / Sp3ms
a thousand
אֲלַ֑ף
'ălap̄
'elep̄
A Acmsa
and | before
וְ / לָ / קֳבֵ֥ל
vᵊlāqŏḇēl
qᵊḇēl
A C / R / R
the thousand.
אַלְפָּ֖ / א
'alpā'
'elep̄
A Acmsd / Td
wine
חַמְרָ֥ / א
ḥamrā'
ḥămar
A Ncmsd / Td
drank
שָׁתֵֽה
šāṯê
šᵊṯâ
A Vqrmsa
Belshazzar,
בֵּלְשַׁאצַּ֞ר
bēlša'ṣṣar
bēlša'ṣṣar
A Np
commanded
אֲמַ֣ר
'ămar
'ămar
A Vqp3ms
whiles he tasted
בִּ / טְעֵ֣ם
biṭʿēm
ṭᵊʿam
A R / Ncmsc
the wine,
חַמְרָ֗ / א
ḥamrā'
ḥămar
A Ncmsd / Td
to bring
לְ / הַיְתָיָה֙
lᵊhayṯāyâ
'ăṯâ
A R / Vhc
the | vessels
לְ / מָאנֵי֙
lᵊmā'nê
mā'n
A To / Ncmpc
golden
דַּהֲבָ֣ / א
dahăḇā'
dᵊhaḇ
A Ncmsd / Td
and silver
וְ / כַסְפָּ֔ / א
vᵊḵaspā'
kᵊsap̄
A C / Ncmsd / Td
which
דִּ֤י
A Tr
had taken
הַנְפֵּק֙
hanpēq
nᵊp̄aq
A Vhp3ms
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
A Np
his father
אֲב֔ / וּהִי
'ăḇûhî
'aḇ
A Ncmsc / Sp3ms
out
מִן
min
min
A R
of the temple
הֵיכְלָ֖ / א
hêḵlā'
hêḵal
A Ncmsd / Td
which
דִּ֣י
A Tr
[was]
 
 
 
in Jerusalem;
בִ / ירוּשְׁלֶ֑ם
ḇîrûšlem
yᵊrûšlēm
A R / Np
that | might drink
וְ / יִשְׁתּ֣וֹן
vᵊyištôn
šᵊṯâ
A C / Vqi3mp
therein.
בְּ / ה֗וֹן
bᵊhôn
 
A R / Sp3mp
the king,
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
and his princes,
וְ / רַבְרְבָנ֔וֹ / הִי
vᵊraḇrᵊḇānôhî
raḇrᵊḇānîn
A C / Ncmpc / Sp3ms
his wives,
שֵׁגְלָתֵ֖ / הּ
šēḡlāṯê
šēḡāl
A Ncfpc / Sp3ms
and his concubines,
וּ / לְחֵנָתֵֽ / הּ
ûlḥēnāṯê
lᵊḥēnâ
A C / Ncfsc / Sp3ms
Then
בֵּ / אדַ֗יִן
bē'ḏayin
'ĕḏayin
A R / D
they brought
הַיְתִיו֙
hayṯîv
'ăṯâ
A Vhp3mp
the | vessels
מָאנֵ֣י
mā'nê
mā'n
A Ncmpc
golden
דַהֲבָ֔ / א
ḏahăḇā'
dᵊhaḇ
A Ncmsd / Td
that
דִּ֣י
A Tr
were taken
הַנְפִּ֗קוּ
hanpiqû
nᵊp̄aq
A Vhp3mp
out
מִן
min
min
A R
of the temple
הֵֽיכְלָ֛ / א
hêḵlā'
hêḵal
A Ncmsd / Td
of
דִּֽי
A Tr
the house
בֵ֥ית
ḇêṯ
bayiṯ
A Ncmsc
of God
אֱלָהָ֖ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
which
דִּ֣י
A Tr
[was]
 
 
 
at Jerusalem;
בִ / ירֽוּשְׁלֶ֑ם
ḇîrûšlem
yᵊrûšlēm
A R / Np
and | drank
וְ / אִשְׁתִּ֣יו
vᵊ'ištîv
šᵊṯâ
A C / Vqp3mp
in them.
בְּ / ה֗וֹן
bᵊhôn
 
A R / Sp3mp
the king,
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
and his princes,
וְ / רַבְרְבָנ֔וֹ / הִי
vᵊraḇrᵊḇānôhî
raḇrᵊḇānîn
A C / Ncmpc / Sp3ms
his wives,
שֵׁגְלָתֵ֖ / הּ
šēḡlāṯê
šēḡāl
A Ncfpc / Sp3ms
and his concubines,
וּ / לְחֵנָתֵֽ / הּ
ûlḥēnāṯê
lᵊḥēnâ
A C / Ncfpc / Sp3ms
They drank
אִשְׁתִּ֖יו
'ištîv
šᵊṯâ
A Vqp3mp
wine,
חַמְרָ֑ / א
ḥamrā'
ḥămar
A Ncmsd / Td
and praised
וְ֠ / שַׁבַּחוּ
vᵊšabaḥû
šᵊḇaḥ
A C / Vpp3mp
the gods
לֵֽ / אלָהֵ֞י
lē'lāhê
'ĕlâ
A To / Ncmpc
of gold,
דַּהֲבָ֧ / א
dahăḇā'
dᵊhaḇ
A Ncmsd / Td
and of silver,
וְ / כַסְפָּ֛ / א
vᵊḵaspā'
kᵊsap̄
A C / Ncmsd / Td
of brass,
נְחָשָׁ֥ / א
nᵊḥāšā'
nᵊḥāš
A Ncmsd / Td
of iron,
פַרְזְלָ֖ / א
p̄arzᵊlā'
parzel
A Ncmsd / Td
of wood,
אָעָ֥ / א
'āʿā'
'āʿ
A Ncmsd / Td
and of stone.
וְ / אַבְנָֽ / א
vᵊ'aḇnā'
'eḇen
A C / Ncfsd / Td
In
בַּ / הּ
bah
 
A R / Sp3fs
the same hour
שַׁעֲתָ֗ / ה
šaʿăṯâ
šāʿâ
A Ncfsd / Td
came forth
נפקו
np̄qv
nᵊp̄aq
A Vqp3mp
fingers
אֶצְבְּעָן֙
'eṣbᵊʿān
'eṣbʿ
A Ncfpa
of
דִּ֣י
A T
a | hand,
יַד
yaḏ
yaḏ
A Ncfsc
man's
אֱנָ֔שׁ
'ĕnāš
'ēneš
A Ncmsa
and wrote
וְ / כָֽתְבָן֙
vᵊḵāṯḇān
kᵊṯaḇ
A C / Vqrfpa
over against
לָ / קֳבֵ֣ל
lāqŏḇēl
qᵊḇēl
A R / R
the candlestick
נֶבְרַשְׁתָּ֔ / א
neḇraštā'
neḇraštā'
A Ncfsd / Td
upon
עַל
ʿal
ʿal
A R
the plaister
גִּירָ֕ / א
gîrā'
gîr
A Ncmsd / Td
of
דִּֽי
A T
the wall
כְתַ֥ל
ḵᵊṯal
kᵊṯal
A Ncmsc
the | palace:
הֵיכְלָ֖ / א
hêḵlā'
hêḵal
A Ncmsd / Td
of
דִּ֣י
A T
king's
מַלְכָּ֑ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
and the king
וּ / מַלְכָּ֣ / א
ûmalkā'
meleḵ
A C / Ncmsd / Td
saw
חָזֵ֔ה
ḥāzê
ḥăzā'
A Vqrmsa
the part
פַּ֥ס
pas
pas
A Ncmsc
of the hand
יְדָ֖ / ה
yᵊḏâ
yaḏ
A Ncfsd / Td
that
דִּ֥י
A Tr
wrote.
כָתְבָֽה
ḵāṯḇâ
kᵊṯaḇ
A Vqrfsa
Then
אֱדַ֤יִן
'ĕḏayin
'ĕḏayin
A D
the king's
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
countenance
זִיוֺ֣ / הִי
zîôhî
zîv
A Ncmpc / Sp3ms
was changed,
שְׁנ֔וֹ / הִי
šᵊnôhî
šᵊnâ
A Vqp3mp / Sp3ms
and his thoughts
וְ / רַעיֹנֹ֖ / הִי
vᵊraʿyōnōhî
raʿyôn
A C / Ncmpc / Sp3ms
troubled him,
יְבַהֲלוּנֵּ֑ / הּ
yᵊḇahălûnnê
bᵊhal
A Vpi3mp / Sp3ms
so that the joints
וְ / קִטְרֵ֤י
vᵊqiṭrê
qᵊṭar
A C / Ncmpc
of his loins
חַרְצֵ / הּ֙
ḥarṣê
ḥăraṣ
A Ncmsc / Sp3ms
were loosed,
מִשְׁתָּרַ֔יִן
mištārayin
śᵊrâ
A VMsmpa
and his knees
וְ / אַ֨רְכֻבָּתֵ֔ / הּ
vᵊ'arḵubāṯê
'arḵubâ
A C / Ncfpc / Sp3ms
one
דָּ֥א
dā'
dā'
A Pdxfs
against another.
לְ / דָ֖א
lᵊḏā'
dā'
A R / Pdxfs
smote
נָֽקְשָֽׁן
nāqšān
nᵊqaש
A Vqrfpa
cried
קָרֵ֤א
qārē'
qᵊrā'
A Vqrmsa
The king
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
aloud
בְּ / חַ֔יִל
bᵊḥayil
ḥayil
A R / Ncmsa
to bring in
לְ / הֶֽעָלָה֙
lᵊheʿālâ
ʿălal
A R / Vhc
the astrologers,
לְ / אָ֣שְׁפַיָּ֔ / א
lᵊ'āšp̄ayyā'
'aššāp̄
A To / Ncmpd / Td
the Chaldeans,
כשדי / א
ḵשḏy'
kaśday
A Ngmpd / Td
and the soothsayers.
וְ / גָזְרַיָּ֑ / א
vᵊḡāzrayyā'
gᵊzar
A C / Vqrmpd / Td
[And]
 
 
 
spake,
עָנֵ֨ה
ʿānê
ʿănâ
A Vqrmsa
the king
מַלְכָּ֜ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
and said
וְ / אָמַ֣ר
vᵊ'āmar
'ămar
A C / Vqrmsa
to the wise
לְ / חַכִּימֵ֣י
lᵊḥakîmê
ḥakîm
A R / Ncmpc
[men]
 
 
 
of Babylon,
בָבֶ֗ל
ḇāḇel
bāḇel
A Np
 
דִּ֣י
A Tr
כָל
ḵāl
kōl
A Ncmsc
Whosoever
אֱ֠נָשׁ
'ĕnāš
'ēneš
A Ncmsa
 
דִּֽי
A Tr
shall read
יִקְרֵ֞ה
yiqrê
qᵊrā'
A Vqi3ms
writing,
כְּתָבָ֣ / ה
kᵊṯāḇâ
kᵊṯāḇ
A Ncmsd / Td
this
דְנָ֗ה
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
and | the interpretation thereof,
וּ / פִשְׁרֵ / הּ֙
ûp̄išrê
pᵊšar
A C / Ncmsc / Sp3ms
shew me
יְחַוִּנַּ֔ / נִי
yᵊḥaûinnanî
ḥăvā'
A Vpi3ms / Sp1cs
with scarlet,
אַרְגְּוָנָ֣ / א
'argᵊvānā'
'arḡᵊvān
A Ncmsd / Td
shall be clothed
יִלְבַּ֗שׁ
yilbaš
lᵊḇaš
A Vqi3ms
and [have] a chain
ו / המונכ / א
vhmvnḵ'
hamnîḵ
A C / Ncmsd / Td
of
דִֽי
ḏî
A T
gold
דַהֲבָ / א֙
ḏahăḇā'
dᵊhaḇ
A Ncmsd / Td
about
עַֽל
ʿal
ʿal
A R
his neck,
צַוְּארֵ֔ / הּ
ṣaûᵊ'rê
ṣaûā'r
A Ncmsc / Sp3ms
and | the third
וְ / תַלְתִּ֥י
vᵊṯaltî
tᵊlîṯay
A C / Aomsa
in the kingdom.
בְ / מַלְכוּתָ֖ / א
ḇᵊmalḵûṯā'
malkû
A R / Ncfsd / Td
shall be | ruler
יִשְׁלַֽט
yišlaṭ
šᵊlēṭ
A Vqi3ms
 
ס
s
 
Then
אֱדַ֨יִן֙
'ĕḏayin
'ĕḏayin
A D
came in
עללין
ʿllyn
ʿălal
A Vqrmpa
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
A Ncmsc
the | wise
חַכִּימֵ֣י
ḥakîmê
ḥakîm
A Ncmpc
[men]:
 
 
 
king's
מַלְכָּ֑ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
but | not
וְ / לָֽא
vᵊlā'
lā'
A C / Tn
they could
כָהֲלִ֤ין
ḵāhălîn
kᵊhal
A Vqrmpa
the writing,
כְּתָבָ / א֙
kᵊṯāḇā'
kᵊṯāḇ
A Ncmsd / Td
read
לְ / מִקְרֵ֔א
lᵊmiqrē'
qᵊrā'
A R / Vqc
nor | the interpretation thereof.
ו / פשר / א
vp̄שr'
pᵊšar
A C / Ncmsd / Td
make known
לְ / הוֹדָעָ֥ה
lᵊhôḏāʿâ
yᵊḏaʿ
A R / Vhc
to the king
לְ / מַלְכָּֽ / א
lᵊmalkā'
meleḵ
A R / Ncmsd / Td
Then
אֱ֠דַיִן
'ĕḏayin
'ĕḏayin
A D
king
מַלְכָּ֤ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
Belshazzar
בֵלְשַׁאצַּר֙
ḇēlša'ṣṣar
bēlša'ṣṣar
A Np
greatly
שַׂגִּ֣יא
śagî'
śagî'
A Aamsa
was | troubled,
מִתְבָּהַ֔ל
miṯbāhal
bᵊhal
A VMrmsa
and his countenance
וְ / זִיוֺ֖ / הִי
vᵊzîôhî
zîv
A C / Ncmpc / Sp3ms
was changed
שָׁנַ֣יִן
šānayin
šᵊnâ
A Vqrmpa
in him,
עֲל֑וֹ / הִי
ʿălôhî
ʿal
A R / Sp3ms
and his lords
וְ / רַבְרְבָנ֖וֹ / הִי
vᵊraḇrᵊḇānôhî
raḇrᵊḇānîn
A C / Ncmpc / Sp3ms
were astonied.
מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין
mištabšîn
šᵊḇaš
A VMrmpa
[Now]
 
 
 
the queen,
מַלְכְּתָ֕ / א
malkᵊṯā'
malkā'
A Ncfsd / Td
by reason
לָ / קֳבֵ֨ל
lāqŏḇēl
qᵊḇēl
A R / R
of the words
מִלֵּ֤י
millê
millâ
A Ncfpc
of the king
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
and his lords,
וְ / רַבְרְבָנ֔וֹ / הִי
vᵊraḇrᵊḇānôhî
raḇrᵊḇānîn
A C / Ncmpc / Sp3ms
into the | house:
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
A R / Ncmsc
banquet
מִשְׁתְּיָ֖ / א
mištᵊyā'
mištê
A Ncmsd / Td
came
עללת
ʿllṯ
ʿălal
A Vqp3fs
[and]
 
 
 
spake
עֲנָ֨ת
ʿănāṯ
ʿănâ
A Vqp3fs
the queen
מַלְכְּתָ֜ / א
malkᵊṯā'
malkā'
A Ncfsd / Td
and said,
וַ / אֲמֶ֗רֶת
va'ămereṯ
'ămar
A C / Vqp3fs
O king,
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
for ever:
לְ / עָלְמִ֣ין
lᵊʿālmîn
ʿālam
A R / Ncmpa
live
חֱיִ֔י
ḥĕyî
ḥăyā'
A Vqv2ms
not
אַֽל
'al
'al
A Tn
let | trouble thee,
יְבַהֲלוּ / ךְ֙
yᵊḇahălûḵ
bᵊhal
A Vpi3mp / Sp2ms
thy thoughts
רַעְיוֹנָ֔ / ךְ
raʿyônāḵ
raʿyôn
A Ncmpc / Sp2ms
thy countenance
וְ / זִיוָ֖י / ךְ
vᵊzîvāyḵ
zîv
A C / Ncmpc / Sp2ms
nor
אַל
'al
'al
A Tn
let | be changed:
יִשְׁתַּנּֽוֹ
yištannô
šᵊnâ
A VMi3mp
There is
אִיתַ֨י
'îṯay
'îṯay
A Ta
a man
גְּבַ֜ר
gᵊḇar
gᵊḇar
A Ncmsa
in thy kingdom,
בְּ / מַלְכוּתָ֗ / ךְ
bᵊmalḵûṯāḵ
malkû
A R / Ncfsc / Sp2ms
whom
דִּ֠י
A Tr
[is]
 
 
 
the spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
A Ncfsc
of the | gods;
אֱלָהִ֣ין
'ĕlāhîn
'ĕlâ
A Ncmpa
holy
קַדִּישִׁין֮
qadîšîn
qadîš
A Aampa
in
בֵּ / הּ֒
 
A R / Sp3ms
and in the days
וּ / בְ / יוֹמֵ֣י
ûḇyômê
yôm
A C / R / Ncmpc
of thy father
אֲב֗ / וּךְ
'ăḇûḵ
'aḇ
A Ncmsc / Sp2ms
light
נַהִיר֧וּ
nahîrû
nāhîrû
A Ncfsa
and understanding
וְ / שָׂכְלְתָנ֛וּ
vᵊśāḵlᵊṯānû
śāḵlᵊṯānû
A C / Ncfsa
and wisdom,
וְ / חָכְמָ֥ה
vᵊḥāḵmâ
ḥāḵmâ
A C / Ncfsa
like the wisdom
כְּ / חָכְמַת
kᵊḥāḵmaṯ
ḥāḵmâ
A R / Ncfsc
of the gods,
אֱלָהִ֖ין
'ĕlāhîn
'ĕlâ
A Ncmpa
was found
הִשְׁתְּכַ֣חַת
hištᵊḵaḥaṯ
šᵊḵaḥ
A Vup3fs
in him;
בֵּ֑ / הּ
 
A R / Sp3ms
whom the king
וּ / מַלְכָּ֤ / א
ûmalkā'
meleḵ
A C / Ncmsd / Td
Nebuchadnezzar
נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙
nᵊḇuḵaḏneṣṣar
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
A Np
thy father,
אֲב֔ / וּךְ
'ăḇûḵ
'aḇ
A Ncmsc / Sp2ms
master
רַ֧ב
raḇ
raḇ
A Aamsc
of the magicians,
חַרְטֻמִּ֣ין
ḥarṭummîn
ḥarṭṭōm
A Ncmpa
astrologers,
אָֽשְׁפִ֗ין
'āšp̄în
'aššāp̄
A Ncmpa
Chaldeans,
כַּשְׂדָּאִין֙
kaśdā'în
kaśday
A Ngmpa
[and]
 
 
 
soothsayers;
גָּזְרִ֔ין
gāzrîn
gᵊzar
A Vqrmpa
made
הֲקִימֵ֖ / הּ
hăqîmê
qûm
A Vhp3ms / Sp3ms
thy father,
אֲב֥ / וּךְ
'ăḇûḵ
'aḇ
A Ncmsc / Sp2ms
the king,
מַלְכָּֽ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
[I say],
 
 
 
כָּ / ל
kāl
kōl
A C / C
Forasmuch as
קֳבֵ֡ל
qŏḇēl
qᵊḇēl
A C
דִּ֣י
A C
an | spirit,
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
A Ncfsa
excellent
יַתִּירָ֡ה
yatîrâ
yatîr
A Aafsa
and knowledge,
וּ / מַנְדַּ֡ע
ûmandaʿ
mandaʿ
A C / Ncmsa
and understanding,
וְ / שָׂכְלְתָנ֡וּ
vᵊśāḵlᵊṯānû
śāḵlᵊṯānû
A C / Ncfsa
interpreting
מְפַשַּׁ֣ר
mᵊp̄aššar
pᵊšar
A Vprmsc
of dreams,
חֶלְמִין֩
ḥelmîn
ḥēlem
A Ncmpa
and shewing
וַֽ / אַֽחֲוָיַ֨ת
va'aḥăvāyaṯ
'aḥăvāyâ
A C / Vhc
of hard sentences,
אֲחִידָ֜ן
'ăḥîḏān
'ăḥîḏâ
A Ncmpa
and dissolving
וּ / מְשָׁרֵ֣א
ûmšārē'
śᵊrâ
A C / Vprmpc
of doubts,
קִטְרִ֗ין
qiṭrîn
qᵊṭar
A Ncmpa
were found
הִשְׁתְּכַ֤חַת
hištᵊḵaḥaṯ
šᵊḵaḥ
A Vup3fs
in the same
בֵּ / הּ֙
 
A R / Sp3ms
Daniel,
בְּ / דָ֣נִיֵּ֔אל
bᵊḏānîyē'l
dānîyē'l
A R / Np
whom
דִּֽי
A Tr
the king
מַלְכָּ֥ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
named
שָׂם
śām
śûm
A Vqp3ms
שְׁמֵ֖ / הּ
šᵊmê
šum
A Ncmsc / Sp3ms
Belteshazzar:
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
bēlṭᵊša'ṣṣar
ḇēlṭᵊša'ṣṣar
A Np
now
כְּעַ֛ן
kᵊʿan
kᵊʿan
A D
Daniel
דָּנִיֵּ֥אל
dānîyē'l
dānîyē'l
A Np
let | be called,
יִתְקְרֵ֖י
yiṯqᵊrê
qᵊrā'
A Vui3ms
and | the interpretation.
וּ / פִשְׁרָ֥ / ה
ûp̄išrâ
pᵊšar
A C / Ncmsd / Td
he will shew
יְהַֽחֲוֵֽה
yᵊhaḥăvê
ḥăvā'
A Vhi3ms
 
פ
 
Then
בֵּ / אדַ֨יִן֙
bē'ḏayin
'ĕḏayin
A R / D
Daniel
דָּֽנִיֵּ֔אל
dānîyē'l
dānîyē'l
A Np
was | brought in
הֻעַ֖ל
huʿal
ʿălal
A VHp3ms
before
קֳדָ֣ם
qŏḏām
qŏḏām
A R
the king.
מַלְכָּ֑ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
[And]
 
 
 
spake
עָנֵ֨ה
ʿānê
ʿănâ
A Vqrmsa
the king
מַלְכָּ֜ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
and said
וְ / אָמַ֣ר
vᵊ'āmar
'ămar
A C / Vqrmsa
unto Daniel,
לְ / דָנִיֵּ֗אל
lᵊḏānîyē'l
dānîyē'l
A R / Np
[Art]
 
 
 
thou
אנתה
'nṯh
'antâ
A Pp2ms
that
ה֤וּא
hû'
hû'
A Ta
Daniel,
דָנִיֵּאל֙
ḏānîyē'l
dānîyē'l
A Np
which
דִּֽי
A Tr
[art]
 
 
 
of
מִן
min
min
A R
the children
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
A Ncmpc
of the captivity
גָלוּתָ / א֙
ḡālûṯā'
gālûṯ
A Ncfsd / Td
of
דִּ֣י
A Tr
Judah,
יְה֔וּד
yᵊhûḏ
yᵊhûḏ
A Np
whom
דִּ֥י
A Tr
brought
הַיְתִ֛י
hayṯî
'ăṯâ
A Vhp3ms
the king
מַלְכָּ֥ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
my father
אַ֖בִ / י
'aḇî
'aḇ
A Ncmsc / Sp1cs
out
מִן
min
min
A R
of Jewry?
יְהֽוּד
yᵊhûḏ
yᵊhûḏ
A Np
I have even heard
וְ / שִׁמְעֵ֣ת
vᵊšimʿēṯ
šᵊmaʿ
A C / Vqp1cs
of thee,
עלי / ך
ʿlyḵ
ʿal
A R / Sp2ms
that
דִּ֛י
A C
the spirit
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
A Ncfsc
of the gods
אֱלָהִ֖ין
'ĕlāhîn
'ĕlâ
A Ncmpa
[is]
 
 
 
in thee,
בָּ֑ / ךְ
bāḵ
 
A R / Sp2ms
and [that] light
וְ / נַהִיר֧וּ
vᵊnahîrû
nāhîrû
A C / Ncfsa
and understanding
וְ / שָׂכְלְתָנ֛וּ
vᵊśāḵlᵊṯānû
śāḵlᵊṯānû
A C / Ncfsa
and | wisdom
וְ / חָכְמָ֥ה
vᵊḥāḵmâ
ḥāḵmâ
A C / Ncfsa
excellent
יַתִּירָ֖ה
yatîrâ
yatîr
A Aafsa
is found
הִשְׁתְּכַ֥חַת
hištᵊḵaḥaṯ
šᵊḵaḥ
A Vup3fs
in thee.
בָּֽ / ךְ
bāḵ
 
A R / Sp2ms
And now
וּ / כְעַ֞ן
ûḵʿan
kᵊʿan
A C / D
have been brought in
הֻעַ֣לּוּ
huʿallû
ʿălal
A VHp3mp
before me,
קָֽדָמַ֗ / י
qāḏāmay
qŏḏām
A R / Sp1cs
the wise
חַכִּֽימַיָּ / א֙
ḥakîmayyā'
ḥakîm
A Ncmpd / Td
[men],
 
 
 
the astrologers,
אָֽשְׁפַיָּ֔ / א
'āšp̄ayyā'
'aššāp̄
A Ncmpd / Td
that
דִּֽי
A C
writing,
כְתָבָ֤ / ה
ḵᵊṯāḇâ
kᵊṯāḇ
A Ncmsd / Td
this
דְנָה֙
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
they should read
יִקְר֔וֹן
yiqrôn
qᵊrā'
A Vqi3mp
and | the interpretation thereof:
וּ / פִשְׁרֵ֖ / הּ
ûp̄išrê
pᵊšar
A C / Ncmsc / Sp3ms
make known unto me
לְ / הוֹדָעֻתַ֑ / נִי
lᵊhôḏāʿuṯanî
yᵊḏaʿ
A R / Vhc / Sp1cs
but | not
וְ / לָֽא
vᵊlā'
lā'
A C / Tn
they could
כָהֲלִ֥ין
ḵāhălîn
kᵊhal
A Vqrmpa
the interpretation
פְּשַֽׁר
pᵊšar
pᵊšar
A Ncmsc
of the thing:
מִלְּתָ֖ / א
millᵊṯā'
millâ
A Ncfsd / Td
shew
לְ / הַחֲוָיָֽה
lᵊhaḥăvāyâ
ḥăvā'
A R / Vhc
And I
וַ / אֲנָה֙
va'ănâ
'ănā'
A C / Pp1cs
have heard
שִׁמְעֵ֣ת
šimʿēṯ
šᵊmaʿ
A Vqp1cs
of thee,
עלי / ך
ʿlyḵ
ʿal
A R / Sp2ms
that
דִּֽי
A Tr
thou canst
תוכל
ṯvḵl
yᵊḵēl
A Vqi2ms
interpretations,
פִּשְׁרִ֛ין
pišrîn
pᵊšar
A Ncmpa
make
לְ / מִפְשַׁ֖ר
lᵊmip̄šar
pᵊšar
A R / Vqc
and | doubts:
וְ / קִטְרִ֣ין
vᵊqiṭrîn
qᵊṭar
A C / Ncmpa
dissolve
לְ / מִשְׁרֵ֑א
lᵊmišrē'
śᵊrâ
A R / Vqc
now
כְּעַ֡ן
kᵊʿan
kᵊʿan
A D
if
הֵן֩
hēn
hēn
A C
thou canst
תוכל
ṯvḵl
yᵊḵēl
A Vqi2ms
the writing,
כְּתָבָ֜ / א
kᵊṯāḇā'
kᵊṯāḇ
A Ncmsd / Td
read
לְ / מִקְרֵ֗א
lᵊmiqrē'
qᵊrā'
A R / Vqc
and | the interpretation thereof,
וּ / פִשְׁרֵ / הּ֙
ûp̄išrê
pᵊšar
A C / Ncmsc / Sp3ms
make known to me
לְ / הוֹדָ֣עֻתַ֔ / נִי
lᵊhôḏāʿuṯanî
yᵊḏaʿ
A R / Vhc / Sp1cs
with scarlet,
אַרְגְּוָנָ֣ / א
'argᵊvānā'
'arḡᵊvān
A Ncmsd / Td
thou shalt be clothed
תִלְבַּ֗שׁ
ṯilbaš
lᵊḇaš
A Vqi2ms
and [have] a chain
ו / המונכ / א
vhmvnḵ'
hamnîḵ
A C / Ncmsd / Td
of
דִֽי
ḏî
A Tr
gold
דַהֲבָ / א֙
ḏahăḇā'
dᵊhaḇ
A Ncmsd / Td
about
עַֽל
ʿal
ʿal
A R
thy neck,
צַוְּארָ֔ / ךְ
ṣaûᵊ'rāḵ
ṣaûā'r
A Ncmsc / Sp2ms
and | the third
וְ / תַלְתָּ֥א
vᵊṯaltā'
tᵊlaṯ
A C / Aobsa
in the kingdom.
בְ / מַלְכוּתָ֖ / א
ḇᵊmalḵûṯā'
malkû
A R / Ncfsd / Td
shalt be | ruler
תִּשְׁלַֽט
tišlaṭ
šᵊlēṭ
A Vqi2ms
 
פ
 
Then
בֵּ / אדַ֜יִן
bē'ḏayin
'ĕḏayin
A R / D
answered
עָנֵ֣ה
ʿānê
ʿănâ
A Vqrmsa
Daniel
דָנִיֵּ֗אל
ḏānîyē'l
dānîyē'l
A Np
and said
וְ / אָמַר֙
vᵊ'āmar
'ămar
A C / Vqrmsa
before
קֳדָ֣ם
qŏḏām
qŏḏām
A R
the king,
מַלְכָּ֔ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
thy gifts
מַתְּנָתָ / ךְ֙
matnāṯāḵ
matnā'
A Ncfpc / Sp2ms
to thyself,
לָ֣ / ךְ
lāḵ
 
A R / Sp2ms
Let | be
לֶֽהֶוְיָ֔ן
lehevyān
hăvâ
A Vqi3fp
and | thy rewards
וּ / נְבָ֥זְבְּיָתָ֖ / ךְ
ûnḇāzbᵊyāṯāḵ
nᵊḇizbâ
A C / Ncfpc / Sp2ms
to another;
לְ / אָחֳרָ֣ן
lᵊ'āḥŏrān
'āḥŏrān
A R / Aamsa
give
הַ֑ב
haḇ
yᵊhaḇ
A Vqv2ms
yet
בְּרַ֗ם
bᵊram
bᵊram
A D
the writing
כְּתָבָ / א֙
kᵊṯāḇā'
kᵊṯāḇ
A Ncmsd / Td
I will read
אֶקְרֵ֣א
'eqrē'
qᵊrā'
A Vqi1cs
unto the king,
לְ / מַלְכָּ֔ / א
lᵊmalkā'
meleḵ
A R / Ncmsd / Td
and | the interpretation.
וּ / פִשְׁרָ֖ / א
ûp̄išrā'
pᵊšar
A C / Ncmsd / Td
make known to him
אֲהוֹדְעִנֵּֽ / הּ
'ăhôḏʿinnê
yᵊḏaʿ
A Vhi1cs / Sp3ms
O thou
אנתה
'nṯh
'antâ
A Pp2ms
king,
מַלְכָּ֑ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
the | God
אֱלָהָ / א֙
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
most high
עלי / א
ʿly'
ʿillay
A Aamsd / Td
a kingdom,
מַלְכוּתָ֤ / א
malḵûṯā'
malkû
A Ncfsd / Td
and majesty,
וּ / רְבוּתָ / א֙
ûrḇûṯā'
rᵊḇû
A C / Ncfsd / Td
and glory,
וִ / יקָרָ֣ / א
vîqārā'
yᵊqār
A C / Ncmsd / Td
and honour:
וְ / הַדְרָ֔ / ה
vᵊhaḏrâ
hăḏar
A C / Ncmsd / Td
gave
יְהַ֖ב
yᵊhaḇ
yᵊhaḇ
A Vqi3ms
Nebuchadnezzar
לִ / נְבֻכַדְנֶצַּ֥ר
linḇuḵaḏneṣṣar
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
A R / Np
thy father
אֲבֽ / וּךְ
'ăḇûḵ
'aḇ
A Ncmsc / Sp2ms
And for
וּ / מִן
ûmin
min
A C / R
the majesty
רְבוּתָ / א֙
rᵊḇûṯā'
rᵊḇû
A Ncfsd / Td
that
דִּ֣י
A Tr
he gave
יְהַב
yᵊhaḇ
yᵊhaḇ
A Vqp3ms
him,
לֵ֔ / הּ
 
A R / Sp3ms
all
כֹּ֣ל
kōl
kōl
A Ncmsc
people,
עַֽמְמַיָּ֗ / א
ʿammayyā'
ʿam
A Ncmpd / Td
nations,
אֻמַיָּ / א֙
'umayyā'
'ummâ
A Ncfpd / Td
and languages,
וְ / לִשָּׁ֣נַיָּ֔ / א
vᵊliššānayyā'
liššān
A C / Ncmpd / Td
הֲו֛וֹ
hăvô
hăvâ
A Vqp3mp
trembled
זאעין
z'ʿyn
zûaʿ
A Vqrmpa
and feared
וְ / דָחֲלִ֖ין
vᵊḏāḥălîn
dᵊḥal
A C / Vqrmpa
before
מִן
min
min
A R
him:
קֳדָמ֑וֹ / הִי
qŏḏāmôhî
qŏḏām
A R / Sp3ms
whom
דִּֽי
A Tr
הֲוָ֨ה
hăvâ
hăvâ
A Vqp3ms
he would
צָבֵ֜א
ṣāḇē'
ṣᵊḇâ
A Vqrmsa
הֲוָ֣א
hăvā'
hăvâ
A Vqp3ms
he slew;
קָטֵ֗ל
qāṭēl
qᵊṭal
A Vqrmsa
and whom
וְ / דִֽי
vᵊḏî
A C / Tr
הֲוָ֤ה
hăvâ
hăvâ
A Vqp3ms
he would
צָבֵא֙
ṣāḇē'
ṣᵊḇâ
A Vqrmsa
הֲוָ֣ה
hăvâ
hăvâ
A Vqp3ms
he kept alive;
מַחֵ֔א
maḥē'
ḥăyā'
A Vqrmsa
and whom
וְ / דִֽי
vᵊḏî
A C / Tr
הֲוָ֤ה
hăvâ
hăvâ
A Vqp3ms
he would
צָבֵא֙
ṣāḇē'
ṣᵊḇâ
A Vqrmsa
הֲוָ֣ה
hăvâ
hăvâ
A Vqp3ms
he set up;
מָרִ֔ים
mārîm
rûm
A Varmsa
and whom
וְ / דִֽי
vᵊḏî
A C / Tr
הֲוָ֥ה
hăvâ
hăvâ
A Vqp3ms
he would
צָבֵ֖א
ṣāḇē'
ṣᵊḇâ
A Vqrmsa
הֲוָ֥ה
hăvâ
hăvâ
A Vqp3ms
he put down.
מַשְׁפִּֽיל
mašpîl
šᵊp̄al
A Varmsa
But when
וּ / כְ / דִי֙
ûḵḏî
A C / C / C
was lifted up,
רִ֣ם
rim
rûm
A Vqp3ms
his heart
לִבְבֵ֔ / הּ
liḇḇê
lᵊḇaḇ
A Ncmsc / Sp3ms
and his mind
וְ / רוּחֵ֖ / הּ
vᵊrûḥê
rûaḥ
A C / Ncfsc / Sp3ms
hardened
תִּֽקְפַ֣ת
tiqp̄aṯ
tᵊqēp̄
A Vqi3fs
in pride,
לַ / הֲזָדָ֑ה
lahăzāḏâ
zûḏ
A R / Vhc
he was deposed
הָנְחַת֙
hānḥaṯ
nᵊḥaṯ
A VHp3ms
from
מִן
min
min
A R
throne,
כָּרְסֵ֣א
kārsē'
kārsē'
A Ncmsc
his kingly
מַלְכוּתֵ֔ / הּ
malḵûṯê
malkû
A Ncfsc / Sp3ms
and | his glory
וִֽ / יקָרָ֖ / ה
vîqārâ
yᵊqār
A C / Ncmsd / Td
they took
הֶעְדִּ֥יוּ
heʿdîû
ʿăḏā'
A Vhp3mp
from him:
מִנֵּֽ / הּ
minnê
min
A R / Sp3ms
And | from
וּ / מִן
ûmin
min
A C / R
the sons
בְּנֵי֩
bᵊnê
bēn
A Ncmpc
of men;
אֲנָשָׁ֨ / א
'ănāšā'
'ēneš
A Ncmsd / Td
he was driven
טְרִ֜יד
ṭᵊrîḏ
ṭᵊraḏ
A VQp3ms
and his heart
וְ / לִבְבֵ֣ / הּ
vᵊliḇḇê
lᵊḇaḇ
A C / Ncmsc / Sp3ms
like
עִם
ʿim
ʿim
A R
the beasts,
חֵיוְתָ֣ / א
ḥêvṯā'
ḥêvā'
A Ncfsd / Td
was made
שוי
שvy
šᵊvâ
A VQp3mp
and | with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
A C / R
the wild asses:
עֲרָֽדַיָּ / א֙
ʿărāḏayyā'
ʿărāḏ
A Ncmpd / Td
[was]
 
 
 
his dwelling
מְדוֹרֵ֔ / הּ
mᵊḏôrê
mᵊḏôr
A Ncmsc / Sp3ms
with grass
עִשְׂבָּ֤ / א
ʿiśbā'
ʿāš
A Ncmsd / Td
like oxen,
כְ / תוֹרִין֙
ḵᵊṯôrîn
tôr
A R / Ncmpa
they fed him
יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔ / הּ
yᵊṭaʿămûnnê
ṭᵊʿam
A Vpi3mp / Sp3ms
and | with the dew
וּ / מִ / טַּ֥ל
ûmiṭṭal
ṭal
A C / R / Ncmsc
of heaven;
שְׁמַיָּ֖ / א
šᵊmayyā'
šᵊmayin
A Ncmpd / Td
his body
גִּשְׁמֵ֣ / הּ
gišmê
gešem
A Ncmsc / Sp3ms
was wet
יִצְטַבַּ֑ע
yiṣṭabaʿ
ṣᵊḇaʿ
A VMi3ms
till
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
A R
דִּֽי
A Tr
he knew
יְדַ֗ע
yᵊḏaʿ
yᵊḏaʿ
A Vqp3ms
that
דִּֽי
A Tr
ruled
שַׁלִּ֞יט
šallîṭ
šallîṭ
A Aamsa
the | God
אֱלָהָ֤ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
most high
עלי / א
ʿly'
ʿillay
A Aamsd / Td
in the kingdom
בְּ / מַלְכ֣וּת
bᵊmalḵûṯ
malkû
A R / Ncfsc
of men,
אֲנָשָׁ֔ / א
'ănāšā'
'ēneš
A Ncmsd / Td
and [that] | whomsoever
וּ / לְ / מַן
ûlman
mān
A C / R / Pf3cs
דִּ֥י
A Pf3cs
he will.
יִצְבֵּ֖ה
yiṣbê
ṣᵊḇâ
A Vqi3ms
he appointeth
יְהָקֵ֥ים
yᵊhāqêm
qûm
A Vhi3ms
over it
עלי / ה
ʿlyh
ʿal
A R / Sp3cs
And thou
ו / אנתה
v'nṯh
'antâ
A C / Pp2ms
his son,
בְּרֵ / הּ֙
bᵊrê
bar
A Ncmsc / Sp3ms
O Belshazzar,
בֵּלְשַׁאצַּ֔ר
bēlša'ṣṣar
bēlša'ṣṣar
A Np
not
לָ֥א
lā'
lā'
A Tn
hast | humbled
הַשְׁפֵּ֖לְתְּ
hašpēltᵊ
šᵊp̄al
A Vhp2ms
thine heart,
לִבְבָ֑ / ךְ
liḇḇāḵ
lᵊḇaḇ
A Ncmsc / Sp2ms
כָּ / ל
kāl
kōl
A C / C
though
קֳבֵ֕ל
qŏḇēl
qᵊḇēl
A C
דִּ֥י
A C
all
כָל
ḵāl
kōl
A Ncmsc
this;
דְּנָ֖ה
dᵊnâ
dēn
A Pdxms
thou knewest
יְדַֽעְתָּ
yᵊḏaʿtā
yᵊḏaʿ
A Vqp2ms
But | against
וְ / עַ֣ל
vᵊʿal
ʿal
A C / R
the Lord
מָרֵֽא
mārē'
mārē'
A Ncmsc
of heaven;
שְׁמַיָּ֣ / א
šᵊmayyā'
šᵊmayin
A Ncmpd / Td
hast lifted up thyself
הִתְרוֹמַ֡מְתָּ
hiṯrômamtā
rûm
A Vrp2ms
and | the vessels
וּ / לְ / מָֽאנַיָּ֨ / א
ûlmā'nayyā'
mā'n
A C / To / Ncmpd / Td
of
דִֽי
ḏî
A Tr
his house
בַיְתֵ֜ / הּ
ḇayṯê
bayiṯ
A Ncmsc / Sp3ms
they have brought
הַיְתִ֣יו
hayṯîv
'ăṯâ
A Vhp3mp
before thee,
קדמי / ך
qḏmyḵ
qŏḏām
A R / Sp2ms
and thou,
ו / אנתה
v'nṯh
'antâ
A C / Pp2ms
and thy lords,
ו / רברבני / ך
vrḇrḇnyḵ
raḇrᵊḇānîn
A C / Ncmpc / Sp2ms
thy wives,
שֵֽׁגְלָתָ֣ / ךְ
šēḡlāṯāḵ
šēḡāl
A Ncfpc / Sp2ms
and thy concubines,
וּ / לְחֵנָתָ / ךְ֮
ûlḥēnāṯāḵ
lᵊḥēnâ
A C / Ncfpc / Sp2ms
wine
חַמְרָ / א֮
ḥamrā'
ḥămar
A Ncmsd / Td
have drunk
שָׁתַ֣יִן
šāṯayin
šᵊṯâ
A Vqrmpa
in them;
בְּ / הוֹן֒
bᵊhôn
 
A R / Sp3mp
and | the gods
וְ / לֵֽ / אלָהֵ֣י
vᵊlē'lāhê
'ĕlâ
A C / R / Ncmpc
of silver,
כַסְפָּֽ / א
ḵaspā'
kᵊsap̄
A Ncmsd / Td
and gold,
וְ֠ / דַהֲבָ / א
vᵊḏahăḇā'
dᵊhaḇ
A C / Ncmsd / Td
of brass,
נְחָשָׁ֨ / א
nᵊḥāšā'
nᵊḥāš
A Ncmsd / Td
iron,
פַרְזְלָ֜ / א
p̄arzᵊlā'
parzel
A Ncmsd / Td
wood,
אָעָ֣ / א
'āʿā'
'āʿ
A Ncmsd / Td
and stone,
וְ / אַבְנָ֗ / א
vᵊ'aḇnā'
'eḇen
A C / Ncfsd / Td
which
דִּ֠י
A Tr
not,
לָֽא
lā'
lā'
A Tn
see
חָזַ֧יִן
ḥāzayin
ḥăzā'
A Vqrmpa
nor
וְ / לָא
vᵊlā'
lā'
A C / Tn
hear,
שָׁמְעִ֛ין
šāmʿîn
šᵊmaʿ
A Vqrmpa
nor
וְ / לָ֥א
vᵊlā'
lā'
A C / Tn
know:
יָדְעִ֖ין
yāḏʿîn
yᵊḏaʿ
A Vqrmpa
thou hast praised
שַׁבַּ֑חְתָּ
šabaḥtā
šᵊḇaḥ
A Vpp2ms
and the God
וְ / לֵֽ / אלָהָ֞ / א
vᵊlē'lāhā'
'ĕlâ
A C / R / Ncmsd / Td
whose
דִּֽי
A Tr
thy breath
נִשְׁמְתָ֥ / ךְ
nišmᵊṯāḵ
nišmā'
A Ncfsc / Sp2ms
in | hand
בִּ / ידֵ֛ / הּ
bîḏê
yaḏ
A R / Ncfsc / Sp3ms
[is],
 
 
 
and | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
A C / Ncmsc
thy ways,
אֹרְחָתָ֥ / ךְ
'ōrḥāṯāḵ
'ōraḥ
A Ncfpc / Sp2ms
whose
לֵ֖ / הּ
 
A R / Sp3ms
[are]
 
 
 
not
לָ֥א
lā'
lā'
A Tn
hast thou | glorified:
הַדַּֽרְתָּ
hadartā
hăḏar
A Vpp2ms
Then
בֵּ / אדַ֨יִן֙
bē'ḏayin
'ĕḏayin
A R / D
from
מִן
min
min
A R
him;
קֳדָמ֔וֹ / הִי
qŏḏāmôhî
qŏḏām
A R / Sp3ms
was | sent
שְׁלִ֖יַחַ
šᵊliyaaḥ
šᵊlaḥ
A VQp3ms
the part
פַּסָּ֣ / א
passā'
pas
A Ncmsd / Td
of
דִֽי
ḏî
A Tr
the hand
יְדָ֑ / א
yᵊḏā'
yaḏ
A Ncfsd / Td
and | writing
וּ / כְתָבָ֥ / א
ûḵṯāḇā'
kᵊṯāḇ
A C / Ncmsd / Td
this
דְנָ֖ה
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
was written.
רְשִֽׁים
rᵊšîm
rᵊšam
A VQp3ms
And this
וּ / דְנָ֥ה
ûḏnâ
dēn
A C / Pdxms
[is]
 
 
 
the writing
כְתָבָ֖ / א
ḵᵊṯāḇā'
kᵊṯāḇ
A Ncmsd / Td
that
דִּ֣י
A Tr
was written,
רְשִׁ֑ים
rᵊšîm
rᵊšam
A VQp3ms
MENE,
מְנֵ֥א
mᵊnē'
mᵊnē'
A Nxxxa
MENE,
מְנֵ֖א
mᵊnē'
mᵊnē'
A Nxxxa
TEKEL,
תְּקֵ֥ל
tᵊqēl
tᵊqal
A Nxxxa
UPHARSIN.
וּ / פַרְסִֽין
ûp̄arsîn
pᵊras
A C / Nxxxa
This
דְּנָ֖ה
dᵊnâ
dēn
A Pdxms
[is]
 
 
 
the interpretation
פְּשַֽׁר
pᵊšar
pᵊšar
A Ncmsc
of the thing:
מִלְּתָ֑ / א
millᵊṯā'
millâ
A Ncfsd / Td
MENE;
מְנֵ֕א
mᵊnē'
mᵊnē'
A Nxxxa
hath numbered
מְנָֽה
mᵊnâ
mᵊnā'
A Vqp3ms
God
אֱלָהָ֥ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
thy kingdom,
מַלְכוּתָ֖ / ךְ
malḵûṯāḵ
malkû
A Ncfsc / Sp2ms
and finished it.
וְ / הַשְׁלְמַֽ / הּ
vᵊhašlᵊmah
šᵊlam
A C / Vhp3ms / Sp3fs
TEKEL;
תְּקֵ֑ל
tᵊqēl
tᵊqal
A Nxxxa
Thou art weighed
תְּקִ֥ילְתָּה
tᵊqîltâ
tᵊqal
A VQi2ms
in the balances,
בְ / מֹֽאזַנְיָ֖ / א
ḇᵊmō'zanyā'
mō'znayin
A R / Ncmpd / Td
and art found
וְ / הִשְׁתְּכַ֥חַתְּ
vᵊhištᵊḵaḥat
šᵊḵaḥ
A C / Vup2ms
wanting.
חַסִּֽיר
ḥassîr
ḥassîr
A Aamsa
PERES;
פְּרֵ֑ס
pᵊrēs
pᵊras
A Nxxxa
is divided,
פְּרִיסַת֙
pᵊrîsaṯ
pᵊras
A VQp3fs
Thy kingdom
מַלְכוּתָ֔ / ךְ
malḵûṯāḵ
malkû
A Ncfsc / Sp2ms
and given
וִ / יהִיבַ֖ת
vîhîḇaṯ
yᵊhaḇ
A C / VQp3fs
to the Medes
לְ / מָדַ֥י
lᵊmāḏay
māḏay
A R / Ngmsd
and Persians.
וּ / פָרָֽס
ûp̄ārās
pāras
A C / Ngmsd
Then
בֵּ / אדַ֣יִן
bē'ḏayin
'ĕḏayin
A R / D
commanded
אֲמַ֣ר
'ămar
'ămar
A Vqp3ms
Belshazzar,
בֵּלְשַׁאצַּ֗ר
bēlša'ṣṣar
bēlša'ṣṣar
A Np
and they clothed
וְ / הַלְבִּ֤ישׁוּ
vᵊhalbîšû
lᵊḇaš
A C / Vhp3mp
Daniel
לְ / דָֽנִיֵּאל֙
lᵊḏānîyē'l
dānîyē'l
A To / Np
with scarlet,
אַרְגְּוָנָ֔ / א
'argᵊvānā'
'arḡᵊvān
A Ncmsd / Td
and [put] a chain
ו / המונכ / א
vhmvnḵ'
hamnîḵ
A C / Ncmsd / Td
of
דִֽי
ḏî
A Tr
gold
דַהֲבָ֖ / א
ḏahăḇā'
dᵊhaḇ
A Ncmsd / Td
about
עַֽל
ʿal
ʿal
A R
his neck,
צַוְּארֵ֑ / הּ
ṣaûᵊ'rê
ṣaûā'r
A Ncmsc / Sp3ms
and made a proclamation
וְ / הַכְרִ֣זֽוּ
vᵊhaḵrizû
kᵊraz
A C / Vhp3mp
concerning him,
עֲל֔וֹ / הִי
ʿălôhî
ʿal
A R / Sp3ms
that
דִּֽי
A C
he should be
לֶהֱוֵ֥א
lehĕvē'
hăvâ
A Vqi3ms
the | ruler
שַׁלִּ֛יט
šallîṭ
šallîṭ
A Aamsa
third
תַּלְתָּ֖א
taltā'
tᵊlaṯ
A Aobsa
in the kingdom.
בְּ / מַלְכוּתָֽ / א
bᵊmalḵûṯā'
malkû
A R / Ncfsd / Td
In that
בֵּ֚ / הּ
 
A R / Sp3ms
night
בְּ / לֵ֣ילְיָ֔ / א
bᵊlêlyā'
lêlyā'
A R / Ncmsd / Td
was | slain.
קְטִ֕יל
qᵊṭîl
qᵊṭal
A VQp3ms
Belshazzar
בֵּלְאשַׁצַּ֖ר
bēl'šaṣṣar
bēlša'ṣṣar
A Np
the king
מַלְכָּ֥ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
of the Chaldeans
כשדי / א
ḵשḏy'
kaśday
A Ngmpd / Td
 
פ
 
And Darius
וְ / דָרְיָ֨וֶשׁ֙
vᵊḏāryāveš
daryāveš
A C / Np
the Median
מָֽדָיָ֔ / א
māḏāyā'
māḏay
A Ngmsd / Td
took
קַבֵּ֖ל
qabēl
qᵊḇal
A Vpp3ms
the kingdom,
מַלְכוּתָ֑ / א
malḵûṯā'
malkû
A Ncfsd / Td
[being]
 
 
 
about | old.
כְּ / בַ֥ר
kᵊḇar
bar
A R / Ncmsc
years
שְׁנִ֖ין
šᵊnîn
šᵊnâ
A Ncfpa
threescore
שִׁתִּ֥ין
šitîn
šitîn
A Acbpa
and two
וְ / תַרְתֵּֽין
vᵊṯartên
tᵊrên
A C / Acbpa