KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Daniel 10:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

In the | year
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
third
שָׁל֗וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
of Cyrus
לְ / כ֨וֹרֶשׁ֙
lᵊḵôreš
kôreš
H R / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Persia
פָּרַ֔ס
pāras
pāras
H Np
a thing
דָּבָר֙
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
was revealed
נִגְלָ֣ה
niḡlâ
gālâ
H VNp3ms
unto Daniel,
לְ / דָֽנִיֵּ֔אל
lᵊḏānîyē'l
dinîyē'l
H R / Np
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was called
נִקְרָ֥א
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Belteshazzar;
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
bēlṭᵊša'ṣṣar
bēlṭᵊša'ṣṣar
H Np
and | true,
וֶ / אֱמֶ֤ת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
the thing
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
but the time appointed
וְ / צָבָ֣א
vᵊṣāḇā'
ṣāḇā'
H C / Ncbsa
[was]
 
 
 
long:
גָד֔וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and he understood
וּ / בִין֙
ûḇîn
bîn
H C / Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the thing,
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
and | understanding
וּ / בִ֥ינָה
ûḇînâ
bînâ
H C / Ncfsa
had
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
of the vision.
בַּ / מַּרְאֶֽה
bammar'ê
mar'ê
H Rd / Ncmsa
In | days
בַּ / יָּמִ֖ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֑ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
Daniel
דָֽנִיֵּאל֙
ḏānîyē'l
dinîyē'l
H Np
was
הָיִ֣יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
mourning
מִתְאַבֵּ֔ל
miṯ'abēl
'āḇal
H Vtrmsa
three
שְׁלֹשָׁ֥ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
weeks.
שָׁבֻעִ֖ים
šāḇuʿîm
šāḇûaʿ
H Ncmpa
full
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
bread,
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
pleasant
חֲמֻד֞וֹת
ḥămuḏôṯ
ḥāmaḏ
H Ncfpa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I ate
אָכַ֗לְתִּי
'āḵaltî
'āḵal
H Vqp1cs
flesh
וּ / בָשָׂ֥ר
ûḇāśār
bāśār
H C / Ncmsa
nor wine
וָ / יַ֛יִן
vāyayin
yayin
H C / Ncmsa
neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
came
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
in
אֶל
'el
'ēl
H R
my mouth,
פִּ֖ / י
H Ncmsc / Sp1cs
at all,
וְ / ס֣וֹךְ
vᵊsôḵ
sûḵ
H C / Vqa
neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
did I anoint myself
סָ֑כְתִּי
sāḵtî
sûḵ
H Vqp1cs
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
were fulfilled.
מְלֹ֕את
mᵊlō'ṯ
mālā'
H Vqc
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
weeks
שָׁבֻעִ֖ים
šāḇuʿîm
šāḇûaʿ
H Ncmpa
whole
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
 
פ
 
And in the | day
וּ / בְ / י֛וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
twentieth
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
four and
וְ / אַרְבָּעָ֖ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
of | month,
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the first
הָ / רִאשׁ֑וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
as I
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
was
הָיִ֛יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
by
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
the side
יַ֧ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the | river,
הַ / נָּהָ֛ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
which
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
Hiddekel;
חִדָּֽקֶל
ḥidāqel
ḥideqel
H Np
Then I lifted up
וָ / אֶשָּׂ֤א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
mine eyes,
עֵינַ / י֙
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
and looked,
וָ / אֵ֔רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
and behold
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a certain
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
clothed
לָב֣וּשׁ
lāḇûš
lāḇaš
H Vqsmsa
in linen,
בַּדִּ֑ים
badîm
baḏ
H Ncmpa
whose loins
וּ / מָתְנָ֥י / ו
ûmāṯnāyv
māṯnayim
H C / Ncmdc / Sp3ms
[were]
 
 
 
girded
חֲגֻרִ֖ים
ḥăḡurîm
ḥāḡar
H Vqsmpa
with fine gold
בְּ / כֶ֥תֶם
bᵊḵeṯem
keṯem
H R / Ncmsc
of Uphaz:
אוּפָֽז
'ûp̄āz
'ûp̄āz
H Np
His body also
וּ / גְוִיָּת֣ / וֹ
ûḡvîyāṯô
gᵊvîyâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
like the beryl,
כְ / תַרְשִׁ֗ישׁ
ḵᵊṯaršîš
taršîš
H R / Ncmsa
and his face
וּ / פָנָ֞י / ו
ûp̄ānāyv
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3ms
as the appearance
כְּ / מַרְאֵ֤ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of lightning,
בָרָק֙
ḇārāq
bārāq
H Ncmsa
and his eyes
וְ / עֵינָי / ו֙
vᵊʿênāyv
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp3ms
as lamps
כְּ / לַפִּ֣ידֵי
kᵊlapîḏê
lapîḏ
H R / Ncmpc
of fire,
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and his arms
וּ / זְרֹֽעֹתָי / ו֙
ûzrōʿōṯāyv
zᵊrôaʿ
H C / Ncbpc / Sp3ms
and his feet
וּ / מַרְגְּלֹתָ֔י / ו
ûmargᵊlōṯāyv
margᵊlôṯ
H C / Ncfpc / Sp3ms
like in colour
כְּ / עֵ֖ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
to | brass,
נְחֹ֣שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
polished
קָלָ֑ל
qālāl
qālāl
H Aamsa
and the voice
וְ / ק֥וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of his words
דְּבָרָ֖י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
like the voice
כְּ / ק֥וֹל
kᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of a multitude.
הָמֽוֹן
hāmôn
hāmôn
H Ncmsa
And | saw
וְ / רָאִיתִי֩
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqp1cs
I
אֲנִ֨י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
Daniel
דָנִיֵּ֤אל
ḏānîyē'l
dinîyē'l
H Np
alone
לְ / בַדִּ / י֙
lᵊḇadî
baḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the vision:
הַ / מַּרְאָ֔ה
hammar'â
mar'â
H Td / Ncfsa
for the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁים֙
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with me
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
saw
רָא֖וּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the vision;
הַ / מַּרְאָ֑ה
hammar'â
mar'â
H Td / Ncfsa
but
אֲבָ֗ל
'ăḇāl
'ăḇāl
H D
a | quaking
חֲרָדָ֤ה
ḥărāḏâ
ḥărāḏâ
H Ncfsa
great
גְדֹלָה֙
ḡᵊḏōlâ
gāḏôl
H Aafsa
fell
נָפְלָ֣ה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
upon them,
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
so that they fled
וַֽ / יִּבְרְח֖וּ
vayyiḇrᵊḥû
bāraḥ
H C / Vqw3mp
to hide themselves.
בְּ / הֵחָבֵֽא
bᵊhēḥāḇē'
ḥāḇā'
H R / VNc
Therefore I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
was left
נִשְׁאַ֣רְתִּי
niš'artî
šā'ar
H VNp1cs
alone,
לְ / בַדִּ֔ / י
lᵊḇadî
baḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
and saw
וָֽ / אֶרְאֶ֗ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
vision,
הַ / מַּרְאָ֤ה
hammar'â
mar'â
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדֹלָה֙
hagḏōlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there remained
נִשְׁאַר
niš'ar
šā'ar
H VNp3ms
in me:
בִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
strength
כֹּ֑ח
kōḥ
kōaḥ
H Ncmsa
for my comeliness
וְ / הוֹדִ֗ / י
vᵊhôḏî
hôḏ
H C / Ncmsc / Sp1cs
was turned
נֶהְפַּ֤ךְ
nêpaḵ
hāp̄aḵ
H VNp3ms
in me
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
into corruption,
לְ / מַשְׁחִ֔ית
lᵊmašḥîṯ
mašḥîṯ
H R / Ncmsa
and | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I retained
עָצַ֖רְתִּי
ʿāṣartî
ʿāṣar
H Vqp1cs
strength.
כֹּֽחַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
Yet heard I
וָ / אֶשְׁמַ֖ע
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of his words:
דְּבָרָ֑י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
and when I heard
וּ / כְ / שָׁמְעִ / י֙
ûḵšāmʿî
šāmaʿ
H C / R / Vqc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the voice
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of his words,
דְּבָרָ֔י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
then | I
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
was
הָיִ֛יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
in a deep sleep
נִרְדָּ֥ם
nirdām
rāḏam
H VNrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
my face,
פָּנַ֖ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
and my face
וּ / פָנַ֥ / י
ûp̄ānay
pānîm
H C / Ncbpc / Sp1cs
toward the ground.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
And, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
an hand
יָ֖ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
touched
נָ֣גְעָה
nāḡʿâ
nāḡaʿ
H Vqp3fs
me,
בִּ֑ / י
 
H R / Sp1cs
which set me
וַ / תְּנִיעֵ֥ / נִי
vatnîʿēnî
nûaʿ
H C / Vhw3fs / Sp1cs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
my knees
בִּרְכַּ֖ / י
birkay
bereḵ
H Ncfdc / Sp1cs
and [upon] the palms
וְ / כַפּ֥וֹת
vᵊḵapôṯ
kap̄
H C / Ncfpc
of my hands.
יָדָֽ / י
yāḏāy
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֡ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
O Daniel,
דָּנִיֵּ֣אל
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
a man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
greatly beloved,
חֲ֠מֻדוֹת
ḥămuḏôṯ
ḥāmaḏ
H Ncfpa
understand
הָבֵ֨ן
hāḇēn
bîn
H Vhv2ms
the words
בַּ / דְּבָרִ֜ים
badḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
that
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֨י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
speak
דֹבֵ֤ר
ḏōḇēr
dāḇar
H Vqrmsa
unto thee,
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and stand
וַ / עֲמֹ֣ד
vaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqv2ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
upright:
עָמְדֶ֔ / ךָ
ʿāmḏeḵā
ʿāmaḏ
H Ncmsc / Sp2ms
for
כִּ֥י
H C
now
עַתָּ֖ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
am I | sent.
שֻׁלַּ֣חְתִּי
šullaḥtî
šālaḥ
H VPp1cs
unto thee
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
And when he had spoken
וּ / בְ / דַבְּר֥ / וֹ
ûḇḏabrô
dāḇar
H C / R / Vpc / Sp3ms
unto me,
עִמִּ֛ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
I stood
עָמַ֥דְתִּי
ʿāmaḏtî
ʿāmaḏ
H Vqp1cs
trembling.
מַרְעִֽיד
marʿîḏ
rāʿaḏ
H Vhrmsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ / י֮
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
not,
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּירָ֣א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
Daniel:
דָנִיֵּאל֒
ḏānîyē'l
dinîyē'l
H Np
for
כִּ֣י
H C
from
מִן
min
min
H R
the | day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
first
הָ / רִאשׁ֗וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou didst set
נָתַ֧תָּ
nāṯatā
nāṯan
H Vqp2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thine heart
לִבְּ / ךָ֛
libḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
to understand,
לְ / הָבִ֧ין
lᵊhāḇîn
bîn
H R / Vhc
and to chasten thyself
וּ / לְ / הִתְעַנּ֛וֹת
ûlhiṯʿannôṯ
ʿānâ
H C / R / Vtc
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
thy God,
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
were heard,
נִשְׁמְע֣וּ
nišmᵊʿû
šāmaʿ
H VNp3cp
thy words
דְבָרֶ֑י / ךָ
ḏᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
and I
וַ / אֲנִי
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
am come
בָ֖אתִי
ḇā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
for thy words.
בִּ / דְבָרֶֽי / ךָ
biḏḇārêḵā
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp2ms
But the prince
וְ / שַׂ֣ר
vᵊśar
śar
H C / Ncmsc
of the kingdom
מַלְכ֣וּת
malḵûṯ
malḵûṯ
H Ncfsc
of Persia
פָּרַ֗ס
pāras
pāras
H Np
withstood
עֹמֵ֤ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
me
לְ / נֶגְדִּ / י֙
lᵊneḡdî
neḡeḏ
H R / R / Sp1cs
twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
one and
וְ / אֶחָ֣ד
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
days:
י֔וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
but, lo,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Michael,
מִֽיכָאֵ֗ל
mîḵā'ēl
mîḵā'ēl
H Np
one
אַחַ֛ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of the | princes,
הַ / שָּׂרִ֥ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
chief
הָ / רִאשֹׁנִ֖ים
hāri'šōnîm
ri'šôn
H Td / Aampa
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to help me;
לְ / עָזְרֵ֑ / נִי
lᵊʿāzrēnî
ʿāzar
H R / Vqc / Sp1cs
and I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
remained
נוֹתַ֣רְתִּי
nôṯartî
yāṯar
H VNp1cs
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
with
אֵ֖צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Persia.
פָרָֽס
p̄ārās
pāras
H Np
Now I am come
וּ / בָ֨אתִי֙
ûḇā'ṯî
bô'
H C / Vqp1cs
to make thee understand
לַ / הֲבִ֣ינְ / ךָ֔
lahăḇînḵā
bîn
H R / Vhc / Sp2ms
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall befall
יִקְרָ֥ה
yiqrâ
qārâ
H Vqi3ms
thy people
לְ / עַמְּ / ךָ֖
lᵊʿammᵊḵā
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2ms
in | latter
בְּ / אַחֲרִ֣ית
bᵊ'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc
the | days:
הַ / יָּמִ֑ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
for
כִּי
H C
yet
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the vision
חָז֖וֹן
ḥāzôn
ḥāzôn
H Ncmsa
[is]
 
 
 
for [many] days.
לַ / יָּמִֽים
layyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
And when he had spoken
וּ / בְ / דַבְּר֣ / וֹ
ûḇḏabrô
dāḇar
H C / R / Vpc / Sp3ms
unto me,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
words
כַּ / דְּבָרִ֖ים
kadḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
such
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
I set
נָתַ֧תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
my face
פָנַ֛ / י
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
toward the ground,
אַ֖רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and I became dumb.
וְ / נֶאֱלָֽמְתִּי
vᵊne'ĕlāmtî
'ālam
H C / VNp1cs
And, behold,
וְ / הִנֵּ֗ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[one]
 
 
 
like the similitude
כִּ / דְמוּת֙
kiḏmûṯ
dᵊmûṯ
H R / Ncfsc
of the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of men
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
touched
נֹגֵ֖עַ
nōḡēaʿ
nāḡaʿ
H Vqrmsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
my lips:
שְׂפָתָ֑ / י
śᵊp̄āṯāy
śāp̄â
H Ncfdc / Sp1cs
then I opened
וָ / אֶפְתַּח
vā'ep̄taḥ
pāṯaḥ
H C / Vqw1cs
my mouth,
פִּ֗ / י
H Ncmsc / Sp1cs
and spake,
וָ / אֲדַבְּרָ / ה֙
vā'ăḏabrâ
dāḇar
H C / Vpw1cs / Sh
and said
וָ / אֹֽמְרָ / ה֙
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
him that stood
הָ / עֹמֵ֣ד
hāʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Td / Vqrmsa
before me,
לְ / נֶגְדִּ֔ / י
lᵊneḡdî
neḡeḏ
H R / R / Sp1cs
O my lord,
אֲדֹנִ֗ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
by the vision
בַּ / מַּרְאָה֙
bammar'â
mar'â
H Rd / Ncfsa
are turned
נֶהֶפְכ֤וּ
nehep̄ḵû
hāp̄aḵ
H VNp3cp
my sorrows
צִירַ / י֙
ṣîray
ṣîr
H Ncmpc / Sp1cs
upon me,
עָלַ֔ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
and | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I have retained
עָצַ֖רְתִּי
ʿāṣartî
ʿāṣar
H Vqp1cs
strength.
כֹּֽחַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
For how
וְ / הֵ֣יךְ
vᵊhêḵ
hêḵ
H C / Ti
can
יוּכַ֗ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
the servant
עֶ֤בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of | my lord
אֲדֹנִ / י֙
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
this
זֶ֔ה
H Pdxms
talk
לְ / דַבֵּ֖ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
my lord?
אֲדֹ֣נִ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
this
זֶ֑ה
H Pdxms
for as for me,
וַ / אֲנִ֤י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
straightway
מֵ / עַ֨תָּה֙
mēʿatâ
ʿatâ
H R / D
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
there remained
יַעֲמָד
yaʿămāḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3ms
in me,
בִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
strength
כֹ֔חַ
ḵōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
breath
וּ / נְשָׁמָ֖ה
ûnšāmâ
nᵊšāmâ
H C / Ncfsa
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
is there | left
נִשְׁאֲרָה
niš'ărâ
šā'ar
H VNp3fs
in me.
בִֽ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
Then there came again
וַ / יֹּ֧סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
and touched
וַ / יִּגַּע
vayyigaʿ
nāḡaʿ
H C / Vqw3ms
me
בִּ֛ / י
 
H R / Sp1cs
[one]
 
 
 
like the appearance
כְּ / מַרְאֵ֥ה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of a man,
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and he strengthened me,
וַֽ / יְחַזְּקֵֽ / נִי
vayḥazzᵊqēnî
ḥāzaq
H C / Vpw3ms / Sp1cs
And said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not:
אַל
'al
'al
H Tn
fear
תִּירָ֧א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
O man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
greatly beloved,
חֲמֻד֛וֹת
ḥămuḏôṯ
ḥāmaḏ
H Ncfpa
peace
שָׁל֥וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
[be]
 
 
 
unto thee,
לָ֖ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
be strong,
חֲזַ֣ק
ḥăzaq
ḥāzaq
H Vqv2ms
yea, be strong.
וַ / חֲזָ֑ק
vaḥăzāq
ḥāzaq
H C / Vqv2ms
And when he had spoken
וּֽ / בְ / דַבְּר֤ / וֹ
ûḇḏabrô
dāḇar
H C / R / Vpc / Sp3ms
unto me,
עִמִּ / י֙
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
I was strengthened,
הִתְחַזַּ֔קְתִּי
hiṯḥazzaqtî
ḥāzaq
H Vtp1cs
and said,
וָ / אֹֽמְרָ֛ / ה
vā'ōmrâ
'āmar
H C / Vqw1cs / Sh
Let | speak;
יְדַבֵּ֥ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpj3ms
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
for
כִּ֥י
H C
thou hast strengthened me.
חִזַּקְתָּֽ / נִי
ḥizzaqtānî
ḥāzaq
H Vpp2ms / Sp1cs
Then said he,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Knowest thou
הֲ / יָדַ֨עְתָּ֙
hăyāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Ti / Vqp2ms
wherefore
לָ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
I come
בָּ֣אתִי
bā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
unto thee?
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and now
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
will I return
אָשׁ֔וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the prince
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of Persia:
פָּרָ֑ס
pārās
pāras
H Np
and when I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
am gone forth,
יוֹצֵ֔א
yôṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
lo,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the prince
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of Grecia
יָוָ֖ן
yāvān
yāvān
H Np
shall come.
בָּֽא
bā'
bô'
H Vqrmsa
But
אֲבָל֙
'ăḇāl
'ăḇāl
H D
I will shew
אַגִּ֣יד
'agîḏ
nāḡaḏ
H Vhi1cs
thee
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
that which is noted
הָ / רָשׁ֥וּם
hārāšûm
rāšam
H Td / Vqsmsa
in the scripture
בִּ / כְתָ֖ב
biḵṯāḇ
kᵊṯāḇ
H R / Ncmsc
of truth:
אֱמֶ֑ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
and [there is] none
וְ / אֵ֨ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
אֶחָ֜ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
that holdeth
מִתְחַזֵּ֤ק
miṯḥazzēq
ḥāzaq
H Vtrmsa
with me
עִמִּ / י֙
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
these things,
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
Michael
מִיכָאֵ֖ל
mîḵā'ēl
mîḵā'ēl
H Np
your prince.
שַׂרְ / כֶֽם
śarḵem
śar
H Ncmsc / Sp2mp
 
פ