KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Samuel 8:1-18 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַֽחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
this
כֵ֔ן
ḵēn
kēn
H D
that | smote
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and subdued them:
וַ / יַּכְנִיעֵ֑ / ם
vayyaḵnîʿēm
kānaʿ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
and | took
וַ / יִּקַּ֥ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Methegammah
מֶ֥תֶג
meṯeḡ
meṯeḡ hā'ammâ
H Ncmsc
הָ / אַמָּ֖ה
hā'ammâ
meṯeḡ hā'ammâ
H Td / Ncfsa
out of the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
And he smote
וַ / יַּ֣ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moab,
מוֹאָ֗ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and measured them
וַֽ / יְמַדְּדֵ֤ / ם
vaymadḏēm
māḏaḏ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
with a line,
בַּ / חֶ֨בֶל֙
baḥeḇel
ḥēḇel
H Rd / Ncbsa
casting | down
הַשְׁכֵּ֣ב
haškēḇ
šāḵaḇ
H Vha
them
אוֹתָ֣ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to the ground;
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
even | measured he
וַ / יְמַדֵּ֤ד
vaymadēḏ
māḏaḏ
H C / Vpw3ms
with two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
lines
חֲבָלִים֙
ḥăḇālîm
ḥēḇel
H Ncbpa
to put to death,
לְ / הָמִ֔ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
and with one full
וּ / מְלֹ֥א
ûmlō'
mᵊlō'
H C / Ncmsc
line
הַ / חֶ֖בֶל
haḥeḇel
ḥēḇel
H Td / Ncbsa
to keep alive.
לְ / הַחֲי֑וֹת
lᵊhaḥăyôṯ
ḥāyâ
H R / Vhc
And | became
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
[so]
 
 
 
the Moabites
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
David's
לְ / דָוִ֔ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
servants,
לַ / עֲבָדִ֖ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
[and]
 
 
 
brought
נֹשְׂאֵ֥י
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
gifts.
מִנְחָֽה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
smote also
וַ / יַּ֣ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Hadadezer,
הֲדַדְעֶ֥זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Rehob,
רְחֹ֖ב
rᵊḥōḇ
rᵊḥōḇ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Zobah,
צוֹבָ֑ה
ṣôḇâ
ṣôḇā'
H Np
as he went
בְּ / לֶכְתּ֕ / וֹ
bᵊleḵtô
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
to recover
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
his border
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
at the river Euphrates.
בִּֽ / נְהַר
binhar
nāhār
H R / Ncmsc
And | took
וַ / יִּלְכֹּ֨ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
from him
מִמֶּ֗ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
a thousand
אֶ֤לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
[chariots],
 
 
 
and seven
וּ / שְׁבַע
ûšḇaʿ
šeḇaʿ
H C / Acfsa
hundred
מֵאוֹת֙
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
horsemen,
פָּרָשִׁ֔ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
footmen:
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
רַגְלִ֑י
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
and | houghed
וַ / יְעַקֵּ֤ר
vayʿaqqēr
ʿāqar
H C / Vpw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the chariot
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
[horses],
 
 
 
but reserved
וַ / יּוֹתֵ֥ר
vayyôṯēr
yāṯar
H C / Vhw3ms
of them
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
[for]
 
 
 
an hundred
מֵ֥אָה
mē'â
mē'â
H Acbsa
chariots.
רָֽכֶב
rāḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
And when | came
וַ / תָּבֹא֙
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
the Syrians
אֲרַ֣ם
'ăram
'ărām
H Np
of Damascus
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
to succour
לַ / עְזֹ֕ר
laʿzōr
ʿāzar
H R / Vqc
Hadadezer
לַ / הֲדַדְעֶ֖זֶר
lahăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H R / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Zobah,
צוֹבָ֑ה
ṣôḇâ
ṣôḇā'
H Np
slew
וַ / יַּ֤ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
of the Syrians
בַּֽ / אֲרָ֔ם
ba'ărām
'ărām
H R / Np
twenty
עֶשְׂרִֽים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
two and
וּ / שְׁנַ֥יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Then | put
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
garrisons
נְצִבִים֙
nᵊṣiḇîm
nᵊṣîḇ
H Ncmpa
in Syria
בַּ / אֲרַ֣ם
ba'ăram
'ărām
H R / Np
of Damascus:
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and | became
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the Syrians
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
to David,
לְ / דָוִ֔ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
servants
לַ / עֲבָדִ֖ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
[and]
 
 
 
brought
נוֹשְׂאֵ֣י
nôś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
gifts.
מִנְחָ֑ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
And | preserved
וַ / יֹּ֤שַׁע
vayyōšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
whithersoever
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he went.
הָלָֽךְ
hālāḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
And | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the shields
שִׁלְטֵ֣י
šilṭê
šeleṭ
H Ncmpc
of gold
הַ / זָּהָ֔ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֔וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
on
אֶ֖ל
'el
'ēl
H R
the servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Hadadezer,
הֲדַדְעָ֑זֶר
hăḏaḏʿāzer
hăḏaḏʿezer
H Np
and brought them
וַ / יְבִיאֵ֖ / ם
vayḇî'ēm
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
to Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
And from Betah,
וּ / מִ / בֶּ֥טַח
ûmibeṭaḥ
beṭaḥ
H C / R / Np
and from Berothai,
וּ / מִ / בֵּֽרֹתַ֖י
ûmibērōṯay
bērôṯâ
H C / R / Np
cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Hadadezer,
הֲדַדְעָ֑זֶר
hăḏaḏʿāzer
hăḏaḏʿezer
H Np
took
לָקַ֞ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
brass.
נְחֹ֖שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
much
הַרְבֵּ֥ה
harbê
rāḇâ
H Vha
exceeding
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
 
ס
s
 
When | heard
וַ / יִּשְׁמַ֕ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Toi
תֹּ֖עִי
tōʿî
tōʿû
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Hamath
חֲמָ֑ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
that
כִּ֚י
H C
had smitten
הִכָּ֣ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
David
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the host
חֵ֥יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of Hadadezer,
הֲדַדְעָֽזֶר
hăḏaḏʿāzer
hăḏaḏʿezer
H Np
Then | sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Toi
תֹּ֣עִי
tōʿî
tōʿû
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joram
יֽוֹרָם
yôrām
yôrām
H Np
his son
בְּנ֣ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David,
דָּ֠וִד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to salute
לִ / שְׁאָל
liš'āl
šā'al
H R / Vqc
him,
ל֨ / וֹ
 
H R / Sp3ms
לְ / שָׁל֜וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
and to bless him,
וּֽ / לְ / בָרֲכ֗ / וֹ
ûlḇārăḵô
bāraḵ
H C / R / Vpc / Sp3ms
because
עַל֩
ʿal
ʿal
H R
 
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had fought
נִלְחַ֤ם
nilḥam
lāḥam
H VNp3ms
against Hadadezer,
בַּ / הֲדַדְעֶ֨זֶר֙
bahăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H R / Np
and smitten him:
וַ / יַּכֵּ֔ / הוּ
vayyakêû
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
for
כִּי
H C
wars
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
מִלְחֲמ֥וֹת
milḥămôṯ
milḥāmâ
H Ncfpc
with Toi.
תֹּ֖עִי
tōʿî
tōʿû
H Np
had
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Hadadezer
הֲדַדְעָ֑זֶר
hăḏaḏʿāzer
hăḏaḏʿezer
H Np
And | with him
וּ / בְ / יָד֗ / וֹ
ûḇyāḏô
yāḏ
H C / R / Ncbsc / Sp3ms
[Joram]
 
 
 
brought
הָי֛וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
vessels
כְּלֵֽי
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of silver,
כֶ֥סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and vessels
וּ / כְלֵֽי
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of gold,
זָהָ֖ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and vessels
וּ / כְלֵ֥י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of brass:
נְחֹֽשֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
also
גַּם
gam
gam
H Ta
Which
אֹתָ֕ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
did dedicate
הִקְדִּ֛ישׁ
hiqdîš
qāḏaš
H Vhp3ms
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
unto the LORD,
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the silver
הַ / כֶּ֤סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
and gold
וְ / הַ / זָּהָב֙
vᵊhazzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had dedicated
הִקְדִּ֔ישׁ
hiqdîš
qāḏaš
H Vhp3ms
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
nations
הַ / גּוֹיִ֖ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he subdued;
כִּבֵּֽשׁ
kibēš
kāḇaš
H Vpp3ms
Of Syria,
מֵ / אֲרָ֤ם
mē'ărām
'ărām
H R / Np
and of Moab,
וּ / מִ / מּוֹאָב֙
ûmimmô'āḇ
mô'āḇ
H C / R / Np
and of the children
וּ / מִ / בְּנֵ֣י
ûmibnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and of the Philistines,
וּ / מִ / פְּלִשְׁתִּ֖ים
ûmiplištîm
pᵊlištî
H C / R / Ngmpa
and of Amalek,
וּ / מֵֽ / עֲמָלֵ֑ק
ûmēʿămālēq
ʿămālēq
H C / R / Np
and of the spoil
וּ / מִ / שְּׁלַ֛ל
ûmiššᵊlal
šālāl
H C / R / Ncmsc
of Hadadezer,
הֲדַדְעֶ֥זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Rehob,
רְחֹ֖ב
rᵊḥōḇ
rᵊḥōḇ
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Zobah.
צוֹבָֽה
ṣôḇâ
ṣôḇā'
H Np
And | gat
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[him]
 
 
 
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
a name
שֵׁ֔ם
šēm
šēm
H Ncmsa
when he returned
בְּ / שֻׁב֕ / וֹ
bᵊšuḇô
šûḇ
H R / Vqc / Sp3ms
from smiting
מֵ / הַכּוֹת֥ / וֹ
mēhakôṯô
nāḵâ
H R / Vhc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the Syrians
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
in the valley
בְּ / גֵיא
bᵊḡê'
gay'
H R / Np
of salt,
מֶ֑לַח
melaḥ
melaḥ
H Np
[being]
 
 
 
eighteen
שְׁמוֹנָ֥ה
šᵊmônâ
šᵊmōnê
H Acmsa
עָשָׂ֖ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
thousand
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
[men].
 
 
 
And he put
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
in Edom;
בֶּ / אֱד֜וֹם
be'ĕḏôm
'ĕḏōm
H R / Np
garrisons
נְצִבִ֗ים
nᵊṣiḇîm
nᵊṣîḇ
H Ncmpa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Edom
אֱדוֹם֙
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
put he
שָׂ֣ם
śām
śûm
H Vqp3ms
garrisons,
נְצִבִ֔ים
nᵊṣiḇîm
nᵊṣîḇ
H Ncmpa
and | became
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
they of Edom
אֱד֖וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
servants.
עֲבָדִ֣ים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
David's
לְ / דָוִ֑ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
And | preserved
וַ / יּ֤וֹשַׁע
vayyôšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
whithersoever
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he went.
הָלָֽךְ
hālāḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
And | reigned
וַ / יִּמְלֹ֥ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
executed
עֹשֶׂ֛ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
judgment
מִשְׁפָּ֥ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and justice
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his people.
עַמּֽ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
And Joab
וְ / יוֹאָ֥ב
vᵊyô'āḇ
yô'āḇ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah
צְרוּיָ֖ה
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
[was]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the host;
הַ / צָּבָ֑א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
and Jehoshaphat
וִ / יהוֹשָׁפָ֥ט
vîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahilud
אֲחִיל֖וּד
'ăḥîlûḏ
'ăḥîlûḏ
H Np
[was]
 
 
 
recorder;
מַזְכִּֽיר
mazkîr
zāḵar
H Vhrmsa
And Zadok
וְ / צָד֧וֹק
vᵊṣāḏôq
ṣāḏôq
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahitub,
אֲחִיט֛וּב
'ăḥîṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
and Ahimelech
וַ / אֲחִימֶ֥לֶךְ
va'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abiathar,
אֶבְיָתָ֖ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
[were]
 
 
 
the priests;
כֹּהֲנִ֑ים
kōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
and Seraiah
וּ / שְׂרָיָ֖ה
ûśrāyâ
śᵊrāyâ
H C / Np
[was]
 
 
 
the scribe;
סוֹפֵֽר
sôp̄ēr
sāp̄ar
H Ncmsa
And Benaiah
וּ / בְנָיָ֨הוּ֙
ûḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada
יְה֣וֹיָדָ֔ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
[was over]
 
 
 
both the Cherethites
וְ / הַ / כְּרֵתִ֖י
vᵊhakrēṯî
kᵊrēṯî
H C / Td / Ngmsa
and the Pelethites;
וְ / הַ / פְּלֵתִ֑י
vᵊhaplēṯî
pᵊlēṯî
H C / Td / Ngmsa
and | sons
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
David's
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
chief rulers.
כֹּהֲנִ֥ים
kōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
were
הָיֽוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
 
פ