KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Samuel 12:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֧ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Nathan
נָתָ֖ן
nāṯān
nāṯān
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
David.
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And he came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
men
אֲנָשִׁ֗ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
There were
הָיוּ֙
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
in | city;
בְּ / עִ֣יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
one
אֶחָ֔ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
the one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
rich,
עָשִׁ֖יר
ʿāšîr
ʿāšîr
H Aamsa
and the other
וְ / אֶחָ֥ד
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
poor.
רָֽאשׁ
rā'š
rûš
H Vqrmsa
The rich
לְ / עָשִׁ֗יר
lᵊʿāšîr
ʿāšîr
H R / Aamsa
[man]
 
 
 
had
הָיָ֛ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
flocks
צֹ֥אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and herds:
וּ / בָקָ֖ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
many
הַרְבֵּ֥ה
harbê
rāḇâ
H Vha
exceeding
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
But the poor | had
וְ / לָ / רָ֣שׁ
vᵊlārāš
rûš
H C / Rd / Vqrmsa
[man]
 
 
 
nothing,
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
כֹּ֗ל
kōl
kōl
H Ncmsa
save
כִּי֩
H C
אִם
'im
'im
H C
ewe lamb,
כִּבְשָׂ֨ה
kiḇśâ
kiḇśâ
H Ncfsa
one
אַחַ֤ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
little
קְטַנָּה֙
qᵊṭannâ
qāṭān
H Aafsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had bought
קָנָ֔ה
qānâ
qānâ
H Vqp3ms
and nourished up:
וַ / יְחַיֶּ֕ / הָ
vayḥayyehā
ḥāyâ
H C / Vpw3ms / Sp3fs
and it grew up
וַ / תִּגְדַּ֥ל
vatiḡdal
gāḏal
H C / Vqw3fs
with him,
עִמּ֛ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
his children;
בָּנָ֖י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
together
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
of his own meat,
מִ / פִּתּ֨ / וֹ
mipitô
paṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
it did eat
תֹאכַ֜ל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi3fs
and | of his own cup,
וּ / מִ / כֹּס֤ / וֹ
ûmikōsô
kôs
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
drank
תִשְׁתֶּה֙
ṯištê
šāṯâ
H Vqi3fs
and | in his bosom,
וּ / בְ / חֵיק֣ / וֹ
ûḇḥêqô
ḥêq
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
lay
תִשְׁכָּ֔ב
ṯiškāḇ
šāḵaḇ
H Vqi3fs
and was
וַ / תְּהִי
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
unto him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
as a daughter.
כְּ / בַֽת
kᵊḇaṯ
baṯ
H R / Ncfsa
And there came
וַ / יָּ֣בֹא
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
a traveller
הֵלֶךְ֮
hēleḵ
hēleḵ
H Ncmsa
unto | man,
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
the rich
הֶֽ / עָשִׁיר֒
heʿāšîr
ʿāšîr
H Td / Aamsa
and he spared
וַ / יַּחְמֹ֗ל
vayyaḥmōl
ḥāmal
H C / Vqw3ms
to take
לָ / קַ֤חַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
of his own flock
מִ / צֹּאנ / וֹ֙
miṣṣō'nô
ṣō'n
H R / Ncbsc / Sp3ms
and of his own herd,
וּ / מִ / בְּקָר֔ / וֹ
ûmibqārô
bāqār
H C / R / Ncbsc / Sp3ms
to dress
לַ / עֲשׂ֕וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
for the wayfaring man
לָ / אֹרֵ֖חַ
lā'ōrēaḥ
'āraḥ
H Rd / Vqrmsa
that was come
הַ / בָּא
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
unto him;
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
but took
וַ / יִּקַּ֗ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
lamb,
כִּבְשַׂת֙
kiḇśaṯ
kiḇśâ
H Ncfsc
the | man's
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
poor
הָ / רָ֔אשׁ
hārā'š
rûš
H Td / Vqrmsa
and dressed it
וַֽ / יַּעֲשֶׂ֔ / הָ
vayyaʿăśehā
ʿāśâ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
for the man
לָ / אִ֖ישׁ
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
that was come
הַ / בָּ֥א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
to him.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
And | was | kindled
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
anger
אַ֥ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
David's
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
against the man;
בָּ / אִ֖ישׁ
bā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
greatly
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Nathan,
נָתָ֔ן
nāṯān
nāṯān
H Np
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֕ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
כִּ֣י
H C
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
shall surely die:
מָ֔וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
the man
הָ / אִ֖ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that hath done
הָ / עֹשֶׂ֥ה
hāʿōśê
ʿāśâ
H Td / Vqrmsa
this
זֹֽאת
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[thing]
 
 
 
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lamb
הַ / כִּבְשָׂ֖ה
hakiḇśâ
kiḇśâ
H Td / Ncfsa
he shall restore
יְשַׁלֵּ֣ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
fourfold,
אַרְבַּעְתָּ֑יִם
'arbaʿtāyim
'arbaʿtāyim
H Acfda
because
עֵ֗קֶב
ʿēqeḇ
ʿēqeḇ
H Ncmsc
 
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing,
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
and
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
because
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he had | pity.
חָמָֽל
ḥāmāl
ḥāmal
H Vqp3ms
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Nathan
נָתָ֛ן
nāṯān
nāṯān
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[art]
 
 
 
the man.
הָ / אִ֑ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
Thus
כֹּה
H D
saith
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I
אָנֹכִ֞י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
anointed thee
מְשַׁחְתִּ֤י / ךָֽ
mᵊšaḥtîḵā
māšaḥ
H Vqp1cs / Sp2ms
king
לְ / מֶ֨לֶךְ֙
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and I
וְ / אָנֹכִ֥י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
delivered thee
הִצַּלְתִּ֖י / ךָ
hiṣṣaltîḵā
nāṣal
H Vhp1cs / Sp2ms
out of the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Saul;
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And I gave
וָ / אֶתְּנָ֨ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
thee
לְ / ךָ֜
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
thy master's
אֲדֹנֶ֗י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
wives
נְשֵׁ֤י
nᵊšê
'iššâ
H Ncfpc
thy master's
אֲדֹנֶ֨י / ךָ֙
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
into thy bosom,
בְּ / חֵיקֶ֔ / ךָ
bᵊḥêqeḵā
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp2ms
and gave
וָ / אֶתְּנָ֣ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
thee
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and of Judah;
וִֽ / יהוּדָ֑ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
and if
וְ / אִ֨ם
vᵊ'im
'im
H C / C
[that had been]
 
 
 
too little,
מְעָ֔ט
mᵊʿāṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
I would moreover have given
וְ / אֹסִ֥פָה
vᵊ'ōsip̄â
yāsap̄
H C / Vhh1cs
unto thee
לְּ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
such
כָּ / הֵ֥נָּה
kāhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fs
and such things.
וְ / כָ / הֵֽנָּה
vᵊḵāhēnnâ
hēnnâ
H C / R / Pp3fp
Wherefore
מַדּ֜וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
hast thou despised
בָּזִ֣יתָ
bāzîṯā
bāzâ
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandment
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to do
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
evil
הָ / רַע֮
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in his sight?
בְּ / עֵינַ / י֒
bᵊʿênay
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
Uriah
אוּרִיָּ֤ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
the Hittite
הַֽ / חִתִּי֙
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
thou hast killed
הִכִּ֣יתָ
hikîṯā
nāḵâ
H Vhp2ms
with the sword,
בַ / חֶ֔רֶב
ḇaḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and
וְ / אֶ֨ת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his wife
אִשְׁתּ֔ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
hast taken
לָקַ֥חְתָּ
lāqaḥtā
lāqaḥ
H Vqp2ms
[to be]
 
 
 
thy
לְּ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
wife,
לְ / אִשָּׁ֑ה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
and | him
וְ / אֹת֣ / וֹ
vᵊ'ōṯô
'ēṯ
H C / To / Sp3ms
hast slain
הָרַ֔גְתָּ
hāraḡtā
hāraḡ
H Vqp2ms
with the sword
בְּ / חֶ֖רֶב
bᵊḥereḇ
ḥereḇ
H R / Ncfsc
of the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
never
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | depart
תָס֥וּר
ṯāsûr
sûr
H Vqi3fs
the sword
חֶ֛רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
from thine house;
מִ / בֵּיתְ / ךָ֖
mibêṯḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
because
עֵ֚קֶב
ʿēqeḇ
ʿēqeḇ
H Ncmsa
 
כִּ֣י
H C
thou hast despised me,
בְזִתָ֔ / נִי
ḇᵊziṯānî
bāzâ
H Vqp2ms / Sp1cs
and hast taken
וַ / תִּקַּ֗ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wife
אֵ֨שֶׁת֙
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Uriah
אוּרִיָּ֣ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
the Hittite
הַ / חִתִּ֔י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
to be
לִ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
thy
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Behold, I
הִנְ / נִי֩
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will raise up
מֵקִ֨ים
mēqîm
qûm
H Vhrmsa
against thee
עָלֶ֤י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
evil
רָעָה֙
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
out of thine own house,
מִ / בֵּיתֶ֔ / ךָ
mibêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and I will take
וְ / לָקַחְתִּ֤י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy wives
נָשֶׁ֨י / ךָ֙
nāšêḵā
'iššâ
H Ncfpc / Sp2ms
before thine eyes,
לְ / עֵינֶ֔י / ךָ
lᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
and give
וְ / נָתַתִּ֖י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
[them]
 
 
 
unto thy neighbour,
לְ / רֵעֶ֑י / ךָ
lᵊrēʿêḵā
rēaʿ
H R / Ncmpc / Sp2ms
and he shall lie
וְ / שָׁכַב֙
vᵊšāḵaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqq3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
thy wives
נָשֶׁ֔י / ךָ
nāšêḵā
'iššâ
H Ncfpc / Sp2ms
in the sight
לְ / עֵינֵ֖י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of | sun.
הַ / שֶּׁ֥מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
For
כִּ֥י
H C
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
didst
עָשִׂ֣יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
[it]
 
 
 
secretly:
בַ / סָּ֑תֶר
ḇassāṯer
sēṯer
H Rd / Ncmsa
but I
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will do
אֶעֱשֶׂה֙
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
before
נֶ֥גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and before
וְ / נֶ֥גֶד
vᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H C / R
the sun.
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Nathan,
נָתָ֔ן
nāṯān
nāṯān
H Np
I have sinned
חָטָ֖אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
against the LORD.
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Nathan
נָתָ֜ן
nāṯān
nāṯān
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
also
גַּם
gam
gam
H Ta
The LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath put away
הֶעֱבִ֥יר
heʿĕḇîr
ʿāḇar
H Vhp3ms
thy sin;
חַטָּאתְ / ךָ֖
ḥaṭṭā'ṯḵā
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
thou shalt | die.
תָמֽוּת
ṯāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
Howbeit,
אֶ֗פֶס
'ep̄es
'ep̄es
H Ncmsa
because
כִּֽי
H C
great
נִאֵ֤ץ
ni'ēṣ
nā'aṣ
H Vpa
thou hast given | occasion | to blaspheme,
נִאַ֨צְתָּ֙
ni'aṣtā
nā'aṣ
H Vpp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the enemies
אֹיְבֵ֣י
'ōyḇê
'ōyēḇ
H Vqrmpc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by | deed
בַּ / דָּבָ֖ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
also
גַּ֗ם
gam
gam
H Ta
the child
הַ / בֵּ֛ן
habēn
bēn
H Td / Ncmsa
[that is]
 
 
 
born
הַ / יִּלּ֥וֹד
hayyillôḏ
yillôḏ
H Td / Aamsa
unto thee
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
shall | die.
יָמֽוּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
And | departed
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Nathan
נָתָ֖ן
nāṯān
nāṯān
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his house.
בֵּית֑ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
And | struck
וַ / יִּגֹּ֣ף
vayyigōp̄
nāḡap̄
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the child
הַ / יֶּ֜לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
bare
יָלְדָ֧ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
wife
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
Uriah's
אוּרִיָּ֛ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
unto David,
לְ / דָוִ֖ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
and it was very sick.
וַ / יֵּאָנַֽשׁ
vayyē'ānaš
'ānaš
H C / VNw3ms
therefore besought
וַ / יְבַקֵּ֥שׁ
vayḇaqqēš
bāqaš
H C / Vpw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
for
בְּעַ֣ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the child;
הַ / נָּ֑עַר
hannāʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
and | fasted,
וַ / יָּ֤צָם
vayyāṣām
ṣûm
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
צ֔וֹם
ṣôm
ṣôm
H Ncmsa
and went in,
וּ / בָ֥א
ûḇā'
bô'
H C / Vqp3ms
all night
וְ / לָ֖ן
vᵊlān
lûn
H C / Vqp3ms
and lay
וְ / שָׁכַ֥ב
vᵊšāḵaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqp3ms
upon the earth.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
And | arose,
וַ / יָּקֻ֜מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
the elders
זִקְנֵ֤י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of his house
בֵית / וֹ֙
ḇêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
[and went]
 
 
 
to him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
to raise him up
לַ / הֲקִימ֖ / וֹ
lahăqîmô
qûm
H R / Vhc / Sp3ms
from
מִן
min
min
H R
the earth:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
but | not,
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he would
אָבָ֔ה
'āḇâ
'āḇâ
H Vqp3ms
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did he eat
בָרָ֥א
ḇārā'
bārâ
H Vqp3ms
with them.
אִתָּ֖ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
bread
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
And it came to pass
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on the | day,
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
that | died.
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
the child
הַ / יָּ֑לֶד
hayyāleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
And | feared
וַ / יִּֽרְאוּ֩
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
the servants
עַבְדֵ֨י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of David
דָוִ֜ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to tell
לְ / הַגִּ֥יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
that
כִּי
H C
was dead:
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
the child
הַ / יֶּ֗לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
for
כִּ֤י
H C
they said,
אָֽמְרוּ֙
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
Behold,
הִנֵּה֩
hinnê
hinnê
H Tm
while | was yet
בִ / הְי֨וֹת
ḇihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
the child
הַ / יֶּ֜לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
alive,
חַ֗י
ḥay
ḥay
H Aamsa
we spake
דִּבַּ֤רְנוּ
dibarnû
dāḇar
H Vpp1cp
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he would | hearken
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
unto our voice:
בְּ / קוֹלֵ֔ / נוּ
bᵊqôlēnû
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cp
how
וְ / אֵ֨יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
if we tell
נֹאמַ֥ר
nō'mar
'āmar
H Vqi1cp
him
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
that | is dead?
מֵ֥ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
the child
הַ / יֶּ֖לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
will he then vex himself,
וְ / עָשָׂ֥ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
But when | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
כִּ֤י
H C
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
whispered,
מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים
miṯlaḥăšîm
lāḥaš
H Vtrmpa
perceived
וַ / יָּ֥בֶן
vayyāḇen
bîn
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
כִּ֣י
H C
was dead:
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
the child
הַ / יָּ֑לֶד
hayyāleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
therefore | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֧ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his servants,
עֲבָדָ֛י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
Is | dead?
הֲ / מֵ֥ת
hămēṯ
mûṯ
H Ti / Vqp3ms
the child
הַ / יֶּ֖לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
And they said,
וַ / יֹּ֥אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
He is dead.
מֵֽת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
Then | arose
וַ / יָּקָם֩
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
from the earth,
מֵ / הָ / אָ֜רֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
and washed,
וַ / יִּרְחַ֣ץ
vayyirḥaṣ
rāḥaṣ
H C / Vqw3ms
and anointed
וַ / יָּ֗סֶךְ
vayyāseḵ
sûḵ
H C / Vqw3ms
[himself],
 
 
 
and changed
וַ / יְחַלֵּף֙
vayḥallēp̄
ḥālap̄
H C / Vpw3ms
his apparel,
שִׂמְלֹתָ֔י / ו
śimlōṯāyv
śimlâ
H Ncfpc / Sp3ms
and came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and worshipped:
וַ / יִּשְׁתָּ֑חוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
then he came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his own house;
בֵּית֔ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
and when he required,
וַ / יִּשְׁאַ֕ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
they set
וַ / יָּשִׂ֥ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
before him,
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and he did eat.
וַ / יֹּאכַֽל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
Then said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
What
מָֽה
H Ti
thing
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast done?
עָשִׂ֑יתָה
ʿāśîṯâ
ʿāśâ
H Vqp2ms
for
בַּ / עֲב֞וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
the child,
הַ / יֶּ֤לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
[while it was]
 
 
 
alive;
חַי֙
ḥay
ḥay
H Aamsa
thou didst fast
צַ֣מְתָּ
ṣamtā
ṣûm
H Vqp2ms
and weep
וַ / תֵּ֔בְךְּ
vatēḇḵḵᵊ
bāḵâ
H C / Vqw2ms
but when
וְ / כַֽ / אֲשֶׁר֙
vᵊḵa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
was dead,
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
the child
הַ / יֶּ֔לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
thou didst rise
קַ֖מְתָּ
qamtā
qûm
H Vqp2ms
and eat
וַ / תֹּ֥אכַל
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw2ms
bread.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
While | was yet
בְּ / עוֹד֙
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
the child
הַ / יֶּ֣לֶד
hayyeleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
alive,
חַ֔י
ḥay
ḥay
H Aamsa
I fasted
צַ֖מְתִּי
ṣamtî
ṣûm
H Vqp1cs
and wept:
וָֽ / אֶבְכֶּ֑ה
vā'eḇkê
bāḵâ
H C / Vqw1cs
for
כִּ֤י
H C
I said,
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
Who
מִ֣י
H Ti
can tell
יוֹדֵ֔עַ
yôḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
[whether]
 
 
 
will be gracious to me,
וְ / חַנַּ֥ / נִי
vᵊḥannanî
ḥānan
H C / Vqq3ms / Sp1cs
GOD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that | may live?
וְ / חַ֥י
vᵊḥay
ḥay
H C / Vqq3ms
the child
הַ / יָּֽלֶד
hayyāleḏ
yeleḏ
H Td / Ncmsa
But now
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
he is dead,
מֵ֗ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
wherefore
לָ֤ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
 
זֶּה֙
H Pdxms
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
should | fast?
צָ֔ם
ṣām
ṣûm
H Vqrmsa
can I
הַ / אוּכַ֥ל
ha'ûḵal
yāḵōl
H Ti / Vqi1cs
bring him back
לַ / הֲשִׁיב֖ / וֹ
lahăšîḇô
šûḇ
H R / Vhc / Sp3ms
again?
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
shall go
הֹלֵ֣ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
but he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | return
יָשׁ֥וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
to me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
And | comforted
וַ / יְנַחֵ֣ם
vaynaḥēm
nāḥam
H C / Vpw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
Bathsheba
בַּת
baṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
baṯ-šeḇaʿ
H Acfsa
his wife,
אִשְׁתּ֔ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and went in
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
unto her,
אֵלֶ֖י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
and lay
וַ / יִּשְׁכַּ֣ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
with her:
עִמָּ֑ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
and she bare
וַ / תֵּ֣לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
a son,
בֵּ֗ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and he called
וַ / תִּקְרָ֤א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his name
שְׁמ / וֹ֙
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Solomon:
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and the LORD
וַ / יהוָ֖ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
loved him.
אֲהֵבֽ / וֹ
'ăhēḇô
'āhaḇ
H Vqp3ms / Sp3ms
And he sent
וַ / יִּשְׁלַ֗ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
by the hand
בְּ / יַד֙
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Nathan
נָתָ֣ן
nāṯān
nāṯān
H Np
the prophet;
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and he called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Jedidiah,
יְדִ֣ידְיָ֑הּ
yᵊḏîḏyâ
yᵊḏîḏyâ
H Np
because
בַּ / עֲב֖וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And | fought
וַ / יִּלָּ֣חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
Joab
יוֹאָ֔ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
against Rabbah
בְּ / רַבַּ֖ת
bᵊrabaṯ
rabâ
H R / Np
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֑וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and took
וַ / יִּלְכֹּ֖ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
city.
עִ֥יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
the royal
הַ / מְּלוּכָֽה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֛ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
messengers
מַלְאָכִ֖ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I have fought
נִלְחַ֣מְתִּי
nilḥamtî
lāḥam
H VNp1cs
against Rabbah,
בְ / רַבָּ֔ה
ḇᵊrabâ
rabâ
H R / Np
and
גַּם
gam
gam
H Ta
have taken
לָכַ֖דְתִּי
lāḵaḏtî
lāḵaḏ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
עִ֥יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of waters.
הַ / מָּֽיִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
gather | together,
אֱסֹף֙
'ĕsōp̄
'āsap̄
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the rest
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and encamp
וַ / חֲנֵ֥ה
vaḥănê
ḥānâ
H C / Vqv2ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the city,
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and take it:
וְ / לָכְדָ֑ / הּ
vᵊlāḵḏâ
lāḵaḏ
H C / Vqv2ms / Sp3fs
lest
פֶּן
pen
pēn
H C
take
אֶלְכֹּ֤ד
'elkōḏ
lāḵaḏ
H Vqi1cs
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and it be called
וְ / נִקְרָ֥א
vᵊniqrā'
qārā'
H C / VNq3ms
my name.
שְׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
after
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And | gathered | together,
וַ / יֶּאֱסֹ֥ף
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Rabbah,
רַבָּ֑תָ / ה
rabāṯâ
rabâ
H Np / Sd
and fought
וַ / יִּלָּ֥חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
against it,
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
and took it.
וַֽ / יִּלְכְּדָֽ / הּ
vayyilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
And he took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
crown
עֲטֶֽרֶת
ʿăṭereṯ
ʿăṭārâ
H Ncfsc
their king's
מַלְכָּ / ם֩
malkām
meleḵ
H Ncmsc / Sp3mp
from off
מֵ / עַ֨ל
mēʿal
ʿal
H R / R
his head,
רֹאשׁ֜ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
the weight whereof
וּ / מִשְׁקָלָ֨ / הּ
ûmišqālâ
mišqāl
H C / Ncmsc / Sp3fs
[was]
 
 
 
a talent
כִּכַּ֤ר
kikar
kikār
H Ncbsc
of gold
זָהָב֙
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
with the | stones:
וְ / אֶ֣בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
precious
יְקָרָ֔ה
yᵊqārâ
yāqār
H Aafsa
and it was
וַ / תְּהִ֖י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
[set]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
head.
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
David's
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | the spoil
וּ / שְׁלַ֥ל
ûšlal
šālāl
H C / Ncmsc
of the city
הָ / עִ֛יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
he brought forth
הוֹצִ֖יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
in | abundance.
הַרְבֵּ֥ה
harbê
rāḇâ
H Vha
great
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the people
הָ / עָ֨ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
therein,
בָּ֜ / הּ
 
H R / Sp3fs
he brought forth
הוֹצִ֗יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
and put
וַ / יָּ֣שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
under saws,
בַּ֠ / מְּגֵרָה
bammᵊḡērâ
mᵊḡērâ
H Rd / Ncfsa
and under harrows
וּ / בַ / חֲרִצֵ֨י
ûḇaḥăriṣê
ḥārîṣ
H C / R / Ncmpc
of iron,
הַ / בַּרְזֶ֜ל
habarzel
barzel
H Td / Ncmsa
and under axes
וּֽ / בְ / מַגְזְרֹ֣ת
ûḇmaḡzᵊrōṯ
maḡzērâ
H C / R / Ncfpc
of iron,
הַ / בַּרְזֶ֗ל
habarzel
barzel
H Td / Ncmsa
and made | pass
וְ / הֶעֱבִ֤יר
vᵊheʿĕḇîr
ʿāḇar
H C / Vhp3ms
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
through the brickkiln:
בַּ / מַּלְבֵּ֔ן
bammalbēn
malbēn
H Rd / Ncmsa
and thus
וְ / כֵ֣ן
vᵊḵēn
kēn
H C / Tm
did he
יַעֲשֶׂ֔ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
unto all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon.
עַמּ֑וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
So | returned
וַ / יָּ֧שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
 
פ