KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Samuel 10:1-19 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַֽחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
this,
כֵ֔ן
ḵēn
kēn
H D
that | died,
וַ / יָּ֕מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֑וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Hanun
חָנ֥וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David,
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
I will shew
אֶעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
kindness
חֶ֣סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
unto
עִם
ʿim
ʿim
H R
Hanun
חָנ֣וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nahash,
נָחָ֗שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁר֩
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
shewed
עָשָׂ֨ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
his father
אָבִ֤י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
unto me.
עִמָּדִ / י֙
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
kindness
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֧ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to comfort him
לְ / נַחֲמ֛ / וֹ
lᵊnaḥămô
nāḥam
H R / Vpc / Sp3ms
by the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
for
אֶל
'el
'ēl
H R
his father.
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
And | came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
David's
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
into the land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
And | said
וַ / יֹּאמְרוּ֩
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the princes
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֜וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Hanun
חָנ֣וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
their lord,
אֲדֹֽנֵי / הֶ֗ם
'ăḏōnêhem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3mp
doth honour
הַֽ / מְכַבֵּ֨ד
hamḵabēḏ
kāḇaḏ
H Ti / Vprmsa
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy father,
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
Thinkest thou that
בְּ / עֵינֶ֔י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
that
כִּֽי
H C
he hath sent
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
unto thee?
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
comforters
מְנַֽחֲמִ֑ים
mᵊnaḥămîm
nāḥam
H Vprmpa
not
הֲ֠ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
to
בַּ / עֲב֞וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
search
חֲק֤וֹר
ḥăqôr
ḥāqar
H Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city,
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and to spy it out,
וּ / לְ / רַגְּלָ֣ / הּ
ûlraglâ
rāḡal
H C / R / Vpc / Sp3fs
and to overthrow it?
וּ / לְ / הָפְכָ֔ / הּ
ûlhāp̄ḵâ
hāp̄aḵ
H C / R / Vqc / Sp3fs
[rather]
 
 
 
hath | sent
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
unto thee,
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
Wherefore | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Hanun
חָנ֜וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
servants,
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
David's
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and shaved off
וַ / יְגַלַּח֙
vayḡallaḥ
gālaḥ
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the one half
חֲצִ֣י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
of their beards,
זְקָנָ֔ / ם
zᵊqānām
zāqān
H Ncbsc / Sp3mp
and cut off
וַ / יִּכְרֹ֧ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their garments
מַדְוֵי / הֶ֛ם
maḏvêhem
meḏev
H Ncmpc / Sp3mp
in the middle,
בַּ / חֵ֖צִי
baḥēṣî
ḥēṣî
H Rd / Ncmsa
[even]
 
 
 
to
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
their buttocks,
שְׁתֽוֹתֵי / הֶ֑ם
šᵊṯôṯêhem
šēṯ
H Ncmpc / Sp3mp
and sent them away.
וַֽ / יְשַׁלְּחֵֽ / ם
vayšallᵊḥēm
šālaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
When they told
וַ / יַּגִּ֤דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
[it]
 
 
 
unto David,
לְ / דָוִד֙
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
he sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
to meet them,
לִ / קְרָאתָ֔ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
because
כִּֽי
H C
were
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
the men
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
ashamed:
נִכְלָמִ֣ים
niḵlāmîm
kālam
H VNrmpa
greatly
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Tarry
שְׁב֣וּ
šᵊḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
at Jericho
בִֽ / ירֵח֔וֹ
ḇîrēḥô
yᵊrēḥô
H R / Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
be grown,
יְצַמַּ֥ח
yᵊṣammaḥ
ṣāmaḥ
H Vpi3ms
your beards
זְקַנְ / כֶ֖ם
zᵊqanḵem
zāqān
H Ncbsc / Sp2mp
and | return.
וְ / שַׁבְתֶּֽם
vᵊšaḇtem
šûḇ
H C / Vqq2mp
[then]
 
 
 
And when | saw
וַ / יִּרְאוּ֙
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
that
כִּ֥י
H C
they stank
נִבְאֲשׁ֖וּ
niḇ'ăšû
bā'aš
H VNp3cp
before David,
בְּ / דָוִ֑ד
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
sent
וַ / יִּשְׁלְח֣וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֡וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and hired
וַ / יִּשְׂכְּרוּ֩
vayyiśkᵊrû
śāḵar
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Syrians
אֲרַ֨ם
'ăram
'ărām
H Np
of Bethrehob,
בֵּית
bêṯ
bêṯ-rᵊḥôḇ
H Np
רְח֜וֹב
rᵊḥôḇ
bêṯ-rᵊḥôḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Syrians
אֲרַ֣ם
'ăram
'ărām
H Np
of Zoba,
צוֹבָ֗א
ṣôḇā'
ṣôḇā'
H Np
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
thousand
אֶ֨לֶף֙
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
footmen,
רַגְלִ֔י
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of king
מֶ֤לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
Maacah
מַֽעֲכָה֙
maʿăḵâ
maʿăḵâ
H Np
a thousand
אֶ֣לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and of Ishtob
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Np
twelve
שְׁנֵים
šᵊnêm
šᵊnayim
H Acmda
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And when | heard of
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
David
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
he sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joab,
יוֹאָ֔ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the host
הַ / צָּבָ֖א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
of the mighty men.
הַ / גִּבֹּרִֽים
hagibōrîm
gibôr
H Td / Aampa
And | came out,
וַ / יֵּֽצְאוּ֙
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and put | in array
וַ / יַּעַרְכ֥וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
the battle
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
at the entering in
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate:
הַ / שָּׁ֑עַר
haššāʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
and the Syrians
וַ / אֲרַ֨ם
va'ăram
'ărām
H C / Np
of Zoba,
צוֹבָ֤א
ṣôḇā'
ṣôḇā'
H Np
and of Rehob,
וּ / רְחוֹב֙
ûrḥôḇ
rᵊḥōḇ
H C / Np
and Ishtob,
וְ / אִֽישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Np
and Maacah,
וּ / מַֽעֲכָ֔ה
ûmaʿăḵâ
maʿăḵâ
H C / Np
[were]
 
 
 
by themselves
לְ / בַדָּ֖ / ם
lᵊḇadām
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3mp
in the field.
בַּ / שָּׂדֶֽה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
When | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֗ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
that
כִּֽי
H C
was
הָיְתָ֤ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
against him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the front
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the battle
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
before
מִ / פָּנִ֖ים
mipānîm
pānîm
H R / Ncbpa
and behind,
וּ / מֵֽ / אָח֑וֹר
ûmē'āḥôr
'āḥôr
H C / R / Ncmsa
he chose
וַ / יִּבְחַ֗ר
vayyiḇḥar
bāḥar
H C / Vqw3ms
of all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the choice
בְּחוּרֵ֣י
bᵊḥûrê
bāḥar
H Vqsmpc
[men]
 
 
 
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and put | in array
וַֽ / יַּעֲרֹ֖ךְ
vayyaʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
against
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Syrians:
אֲרָֽם
'ărām
'ărām
H Np
And
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the rest
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
he delivered
נָתַ֕ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Abishai
אַבְשַׁ֣י
'aḇšay
'ăḇîšay
H Np
his brother,
אָחִ֑י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
that he might put | in array
וַֽ / יַּעֲרֹ֕ךְ
vayyaʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
against
לִ / קְרַ֖את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
If
אִם
'im
'im
H C
be | strong
תֶּחֱזַ֤ק
teḥĕzaq
ḥāzaq
H Vqi3fs
the Syrians
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
too | for me,
מִמֶּ֔ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
then thou shalt
וְ / הָיִ֥תָה
vᵊhāyiṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
me:
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
help
לִֽ / ישׁוּעָ֑ה
lîšûʿâ
yāšaʿ
H R / Ncfsa
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
the children
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּוֹן֙
ʿammôn
ʿammôn
H Np
be too strong
יֶחֱזְק֣וּ
yeḥĕzqû
ḥāzaq
H Vqi3mp
for thee,
מִמְּ / ךָ֔
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
then I will come
וְ / הָלַכְתִּ֖י
vᵊhālaḵtî
hālaḵ
H C / Vqq1cs
and help
לְ / הוֹשִׁ֥יעַֽ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
thee.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Be of good courage,
חֲזַ֤ק
ḥăzaq
ḥāzaq
H Vqv2ms
and let us play the men
וְ / נִתְחַזַּק֙
vᵊniṯḥazzaq
ḥāzaq
H C / Vth1cp
for
בְּעַד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
our people,
עַמֵּ֔ / נוּ
ʿammēnû
ʿam
H Ncmsc / Sp1cp
and for
וּ / בְעַ֖ד
ûḇʿaḏ
bᵊʿaḏ
H C / R
the cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of our God:
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
and the LORD
וַֽ / יהוָ֔ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
do
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
good.
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
that which seemeth him
בְּ / עֵינָֽי / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
And | drew nigh,
וַ / יִּגַּ֣שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֗ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
unto the battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against the Syrians:
בַּֽ / אֲרָ֑ם
ba'ărām
'ărām
H R / Np
and they fled
וַ / יָּנֻ֖סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
before him.
מִ / פָּנָֽי / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
And when the children
וּ / בְנֵ֨י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Ammon
עַמּ֤וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
saw
רָאוּ֙
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
that
כִּי
H C
were fled,
נָ֣ס
nās
nûs
H Vqp3ms
the Syrians
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
then fled they also
וַ / יָּנֻ֨סוּ֙
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
before
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Abishai,
אֲבִישַׁ֔י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
and entered
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the city.
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
So | returned
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֗ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
from
מֵ / עַל֙
mēʿal
ʿal
H R / R
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
And when | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the Syrians
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
that
כִּ֥י
H C
they were smitten
נִגַּ֖ף
nigap̄
nāḡap̄
H VNp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they gathered themselves
וַ / יֵּאָסְפ֖וּ
vayyē'āsp̄û
'āsap̄
H C / VNw3mp
together.
יָֽחַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
And | sent,
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hadarezer
הֲדַדְעֶ֗זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
and brought out
וַ / יֹּצֵ֤א
vayyōṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Syrians
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
beyond
מֵ / עֵ֣בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the river:
הַ / נָּהָ֔ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
and they came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Helam;
חֵילָ֑ם
ḥêlām
ḥêlām
H Np
and Shobach
וְ / שׁוֹבַ֛ךְ
vᵊšôḇaḵ
šôḇāḵ
H C / Np
the captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the host
צְבָ֥א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of Hadarezer
הֲדַדְעֶ֖זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
[went]
 
 
 
before them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
And when it was told
וַ / יֻּגַּ֣ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
David,
לְ / דָוִ֗ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
 
ס
s
 
he gathered | together,
וַ / יֶּאֱסֹ֤ף
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and passed over
וַ / יַּעֲבֹ֣ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to Helam.
חֵלָ֑אמָ / ה
ḥēlā'mâ
ḥêlām
H Np / Sd
And | set themselves in array
וַ / יַּעַרְכ֤וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
the Syrians
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
against
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and fought
וַ / יִּלָּחֲמ֖וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
with him.
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
And | fled
וַ / יָּ֣נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
the Syrians
אֲרָם֮
'ărām
'ărām
H Np
before
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel;
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | slew
וַ / יַּהֲרֹ֨ג
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
[the men of]
 
 
 
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
of the Syrians,
מֵ / אֲרָ֗ם
mē'ărām
'ărām
H R / Np
seven
שְׁבַ֤ע
šᵊḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
hundred
מֵאוֹת֙
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
chariots
רֶ֔כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
and forty
וְ / אַרְבָּעִ֥ים
vᵊ'arbāʿîm
'arbāʿîm
H C / Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
horsemen,
פָּרָשִׁ֑ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Shobach
שׁוֹבַ֧ךְ
šôḇaḵ
šôḇāḵ
H Np
the captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of their host,
צְבָא֛ / וֹ
ṣᵊḇā'ô
ṣāḇā'
H Ncbsc / Sp3ms
smote
הִכָּ֖ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
who died
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And when | saw
וַ / יִּרְא֨וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
all
כָֽל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the kings
הַ / מְּלָכִ֜ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
[that were]
 
 
 
servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
to Hadarezer
הֲדַדְעֶ֗זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
that
כִּ֤י
H C
they were smitten
נִגְּפוּ֙
nigp̄û
nāḡap̄
H VNp3cp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they made peace
וַ / יַּשְׁלִ֥מוּ
vayyašlimû
šālam
H C / Vhw3mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and served them.
וַ / יַּֽעַבְד֑וּ / ם
vayyaʿaḇḏûm
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp / Sp3mp
So | feared
וַ / יִּֽרְא֣וּ
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
the Syrians
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
to help
לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
any more.
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
 
פ