KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Kings 8:1-29 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then | Elisha
וֶ / אֱלִישָׁ֡ע
ve'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H C / Np
spake
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman,
הָ / אִשָּׁה֩
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had restored to life,
הֶחֱיָ֨ה
heḥĕyâ
ḥāyâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
son
בְּנָ֜ / הּ
bᵊnâ
bēn
H Ncmsc / Sp3fs
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Arise,
ק֤וּמִי
qûmî
qûm
H Vqv2fs
and go
וּ / לְכִי֙
ûlḵî
yālaḵ
H C / Vqv2fs
thou
אַ֣תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
and thine household,
וּ / בֵיתֵ֔ / ךְ
ûḇêṯēḵ
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp2fs
and sojourn
וְ / ג֖וּרִי
vᵊḡûrî
gûr
H C / Vqv2fs
wheresoever
בַּ / אֲשֶׁ֣ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
thou canst sojourn:
תָּג֑וּרִי
tāḡûrî
gûr
H Vqi2fs
for
כִּֽי
H C
hath called
קָרָ֤א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for a famine;
לָֽ / רָעָ֔ב
lārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
it shall | come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years.
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
And | arose,
וַ / תָּ֨קָם֙
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and did
וַ / תַּ֕עַשׂ
vataʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3fs
after the saying
כִּ / דְבַ֖ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God:
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and | went
וַ / תֵּ֤לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
she
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
with her household,
וּ / בֵיתָ֔ / הּ
ûḇêṯâ
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp3fs
and sojourned
וַ / תָּ֥גָר
vatāḡār
gûr
H C / Vqw3fs
in the land
בְּ / אֶֽרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years.
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
And it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the | end,
מִ / קְצֵה֙
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
seven
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years'
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
that | returned
וַ / תָּ֥שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
the woman
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and she went forth
וַ / תֵּצֵא֙
vatēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3fs
to cry
לִ / צְעֹ֣ק
liṣʿōq
ṣāʿaq
H R / Vqc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for
אֶל
'el
'ēl
H R
her house
בֵּיתָ֖ / הּ
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
and for
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
her land.
שָׂדָֽ / הּ
śāḏâ
śāḏê
H Ncmsc / Sp3fs
And the king
וְ / הַ / מֶּ֗לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
talked
מְדַבֵּר֙
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
with
אֶל
'el
'ēl
H R
Gehazi
גֵּ֣חֲזִ֔י
gēḥăzî
gêḥăzî
H Np
the servant
נַ֥עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsc
of the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Tell
סַפְּרָ / ה
saprâ
sāp̄ar
H Vpv2ms / Sh
I pray thee,
נָּ֣א
nā'
nā'
H Tj
me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the great things
הַ / גְּדֹל֖וֹת
hagḏōlôṯ
gāḏôl
H Td / Aafpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath done.
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Elisha
אֱלִישָֽׁע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
And it came to pass,
וַ֠ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
as | was telling
מְסַפֵּ֣ר
mᵊsapēr
sāp̄ar
H Vprmsa
the king
לַ / מֶּלֶךְ֮
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
how
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had restored | to life,
הֶחֱיָ֣ה
heḥĕyâ
ḥāyâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a dead body
הַ / מֵּת֒
hammēṯ
mûṯ
H Td / Vqrmsa
that, behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the woman,
הָ / אִשָּׁ֜ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had restored to life,
הֶחֱיָ֤ה
heḥĕyâ
ḥāyâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
son
בְּנָ / הּ֙
bᵊnâ
bēn
H Ncmsc / Sp3fs
cried
צֹעֶ֣קֶת
ṣōʿeqeṯ
ṣāʿaq
H Vqrfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
her house
בֵּיתָ֖ / הּ
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
and for
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
her land.
שָׂדָ֑ / הּ
śāḏâ
śāḏê
H Ncmsc / Sp3fs
And | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Gehazi
גֵּֽחֲזִי֙
gēḥăzî
gêḥăzî
H Np
My lord,
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
this
זֹ֚את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[is]
 
 
 
the woman,
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
[is]
 
 
 
her son,
בְּנָ֖ / הּ
bᵊnâ
bēn
H Ncmsc / Sp3fs
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
restored to life.
הֶחֱיָ֥ה
heḥĕyâ
ḥāyâ
H Vhp3ms
Elisha
אֱלִישָֽׁע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
And when | asked
וַ / יִּשְׁאַ֥ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
the woman,
לָ / אִשָּׁ֖ה
lā'iššâ
'iššâ
H Rd / Ncfsa
she told
וַ / תְּסַפֶּר
vatsaper
sāp̄ar
H C / Vpw3fs
him.
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
So | appointed
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
unto her
לָ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
the king
הַ / מֶּלֶךְ֩
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
officer,
סָרִ֨יס
sārîs
sārîs
H Ncmsa
a certain
אֶחָ֜ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Restore
הָשֵׁ֤יב
hāšêḇ
šûḇ
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
hers,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the fruits
תְּבוּאֹ֣ת
tᵊḇû'ōṯ
tᵊḇû'â
H Ncfpc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
since the day
מִ / יּ֛וֹם
mîyôm
yôm
H R / Ncmsc
that she left
עָזְבָ֥ה
ʿāzḇâ
ʿāzaḇ
H Vqp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
even until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
now.
עָֽתָּה
ʿātâ
ʿatâ
H D
 
פ
 
And | came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Elisha
אֱלִישָׁע֙
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
to Damascus;
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and Benhadad
וּ / בֶן
ûḇen
ben-hăḏaḏ
H C / Np
הֲדַ֥ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
was sick;
חֹלֶ֑ה
ḥōlê
ḥālâ
H Vqrmsa
and it was told
וַ / יֻּגַּד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
is come
בָּ֛א
bā'
bô'
H Vqp3ms
The man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
hither.
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Hazael,
חֲזָהאֵ֗ל
ḥăzâ'ēl
ḥăzā'ēl
H Np
Take
קַ֤ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
in thine hand,
בְּ / יָֽדְ / ךָ֙
bᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
a present
מִנְחָ֔ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
and go,
וְ / לֵ֕ךְ
vᵊlēḵ
yālaḵ
H C / Vqv2ms
meet
לִ / קְרַ֖את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and enquire
וְ / דָרַשְׁתָּ֨
vᵊḏāraštā
dāraš
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by him,
מֵֽ / אוֹת / וֹ֙
mē'ôṯô
'ēṯ
H R / To / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Shall I recover
הַ / אֶחְיֶ֖ה
ha'eḥyê
ḥāyâ
H Ti / Vqi1cs
of | disease?
מֵ / חֳלִ֥י
mēḥŏlî
ḥŏlî
H R / Ncmsa
this
זֶֽה
H Pdxms
So | went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Hazael
חֲזָאֵל֮
ḥăzā'ēl
ḥăzā'ēl
H Np
to meet him,
לִ / קְרָאת / וֹ֒
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a present
מִנְחָ֤ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
with him,
בְ / יָד / וֹ֙
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
even of every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
good thing
ט֣וּב
ṭûḇ
ṭûḇ
H Ncmsc
of Damascus,
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
burden,
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
camels'
גָּמָ֑ל
gāmāl
gāmāl
H Ncmsa
and came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
and stood
וַ / יַּעֲמֹ֣ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
before him,
לְ / פָנָ֔י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thy son
בִּנְ / ךָ֨
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
Benhadad
בֶן
ḇen
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֤ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
hath sent me
שְׁלָחַ֤ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
to thee,
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Shall I recover
הַ / אֶחְיֶ֖ה
ha'eḥyê
ḥāyâ
H Ti / Vqi1cs
of | disease?
מֵ / חֳלִ֥י
mēḥŏlî
ḥŏlî
H R / Ncmsa
this
זֶֽה
H Pdxms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
Go,
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
say
אֱמָר
'ĕmār
'āmar
H Vqv2ms
unto him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
certainly
חָיֹ֣ה
ḥāyô
ḥāyâ
H Vqa
Thou mayest | recover:
תִחְיֶ֑ה
ṯiḥyê
ḥāyâ
H Vqi2ms
howbeit | hath shewed me
וְ / הִרְאַ֥ / נִי
vᵊhir'anî
rā'â
H C / Vhp3ms / Sp1cs
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
כִּֽי
H C
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
he shall | die.
יָמֽוּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
And he settled
וַ / יַּעֲמֵ֥ד
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his countenance
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
stedfastly,
וַ / יָּ֣שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he was ashamed:
בֹּ֑שׁ
bōš
bûš
H Vqc
and | wept.
וַ / יֵּ֖בְךְּ
vayyēḇḵḵᵊ
bāḵâ
H C / Vqw3ms
man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hazael
חֲזָאֵ֔ל
ḥăzā'ēl
ḥăzā'ēl
H Np
Why
מַדּ֖וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
my lord?
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
weepeth
בֹכֶ֑ה
ḇōḵê
bāḵâ
H Vqrmsa
And he answered,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Because
כִּֽי
H C
I know
יָדַ֡עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou wilt do
תַּעֲשֶׂה֩
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
unto the children
לִ / בְנֵ֨י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
the evil
רָעָ֗ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
their strong holds
מִבְצְרֵי / הֶ֞ם
miḇṣᵊrêhem
miḇṣār
H Ncmpc / Sp3mp
wilt thou set
תְּשַׁלַּ֤ח
tᵊšallaḥ
šālaḥ
H Vpi2ms
on fire,
בָּ / אֵשׁ֙
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and their young men
וּ / בַחֻֽרֵי / הֶם֙
ûḇaḥurêhem
bāḥûr
H C / Ncmpc / Sp3mp
with the sword,
בַּ / חֶ֣רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
wilt thou slay
תַּהֲרֹ֔ג
tahărōḡ
hāraḡ
H Vqi2ms
and | their children,
וְ / עֹלְלֵי / הֶ֣ם
vᵊʿōllêhem
ʿôlēl
H C / Ncmpc / Sp3mp
wilt dash
תְּרַטֵּ֔שׁ
tᵊraṭṭēš
rāṭaš
H Vpi2ms
and | their women with child.
וְ / הָרֹתֵי / הֶ֖ם
vᵊhārōṯêhem
hārê
H C / Aafpc / Sp3mp
rip up
תְּבַקֵּֽעַ
tᵊḇaqqēaʿ
bāqaʿ
H Vpi2ms
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hazael
חֲזָהאֵ֔ל
ḥăzâ'ēl
ḥăzā'ēl
H Np
But
כִּ֣י
H C
what,
מָ֤ה
H Ti
[is]
 
 
 
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
a dog,
הַ / כֶּ֔לֶב
hakeleḇ
keleḇ
H Td / Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
he should do
יַעֲשֶׂ֔ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
thing?
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
hath shewed me
הִרְאַ֧ / נִי
hir'anî
rā'â
H Vhp3ms / Sp1cs
The LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that thou
אֹתְ / ךָ֖
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
[shalt be]
 
 
 
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Syria.
אֲרָֽם
'ărām
'ărām
H Np
So he departed
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
from
מֵ / אֵ֣ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
Elisha,
אֱלִישָׁ֗ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
and came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his master;
אֲדֹנָ֔י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
who said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
What
מָֽה
H Ti
said
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to thee?
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
Elisha
אֱלִישָׁ֑ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
And he answered,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
He told
אָ֥מַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
[that]
 
 
 
surely
חָיֹ֥ה
ḥāyô
ḥāyâ
H Vqa
thou shouldest | recover.
תִחְיֶֽה
ṯiḥyê
ḥāyâ
H Vqi2ms
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on the morrow,
מִֽ / מָּחֳרָ֗ת
mimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsa
that he took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a thick cloth,
הַ / מַּכְבֵּר֙
hammaḵbēr
miḵbār
H Td / Ncmsa
and dipped
וַ / יִּטְבֹּ֣ל
vayyiṭbōl
ṭāḇal
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
in water,
בַּ / מַּ֔יִם
bammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
and spread
וַ / יִּפְרֹ֥שׂ
vayyip̄rōś
pāraś
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face,
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
so that he died:
וַ / יָּמֹ֑ת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֥ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Hazael
חֲזָהאֵ֖ל
ḥăzâ'ēl
ḥăzā'ēl
H Np
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ
 
And in the | year
וּ / בִ / שְׁנַ֣ת
ûḇišnaṯ
šānâ
H C / R / Ncfsc
fifth
חָמֵ֗שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
of Joram
לְ / יוֹרָ֤ם
lᵊyôrām
yôrām
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Jehoshaphat
וִ / יהוֹשָׁפָ֖ט
vîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H C / Np
[being]
 
 
 
then king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
began to reign.
מָלַ֛ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
Jehoram
יְהוֹרָ֥ם
yᵊhôrām
yᵊhôrām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
and two
וּ / שְׁתַּ֛יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
was he
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
when he began to reign;
בְ / מָלְכ֑ / וֹ
ḇᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | eight
וּ / שְׁמֹנֶ֣ה
ûšmōnê
šᵊmōnê
H C / Acfsa
years
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And he walked
וַ / יֵּ֜לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
in the way
בְּ / דֶ֣רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
did
עָשׂוּ֙
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Ahab:
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
for
כִּ֚י
H C
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Ahab
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
was
הָֽיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
his
לּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
wife:
לְ / אִשָּׁ֑ה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
and he did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Yet | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
would
אָבָ֤ה
'āḇâ
'āḇâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
destroy
לְ / הַשְׁחִ֣ית
lᵊhašḥîṯ
šāḥaṯ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
for | sake,
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
David
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
his servant's
עַבְדּ֑ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he promised
אָֽמַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
him
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
to give
לָ / תֵ֨ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a light,
נִ֛יר
nîr
nîr
H Ncmsa
[and]
 
 
 
to his children.
לְ / בָנָ֖י / ו
lᵊḇānāyv
bēn
H R / Ncmpc / Sp3ms
alway
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
In his days
בְּ / יָמָי / ו֙
bᵊyāmāyv
yôm
H R / Ncmpc / Sp3ms
revolted
פָּשַׁ֣ע
pāšaʿ
pāšaʿ
H Vqp3ms
Edom
אֱד֔וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
from under
מִ / תַּ֖חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and made
וַ / יַּמְלִ֥כוּ
vayyamliḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
over themselves.
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
a king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
So | went over
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
Joram
יוֹרָם֙
yôrām
yôrām
H Np
to Zair,
צָעִ֔ירָ / ה
ṣāʿîrâ
ṣāʿîr
H Np / Sd
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the chariots
הָ / רֶ֖כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
with him:
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
he
ה֞וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
rose
קָ֣ם
qām
qûm
H Vqrmsa
by night,
לַ֗יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
and smote
וַ / יַּכֶּ֨ה
vayyakê
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Edomites
אֱד֜וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
which compassed | about,
הַ / סֹּבֵ֤יב
hassōḇêḇ
sāḇaḇ
H Td / Vqrmsa
him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the chariots:
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and | fled
וַ / יָּ֥נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
into their tents.
לְ / אֹהָלָֽי / ו
lᵊ'ōhālāyv
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3ms
Yet | revolted
וַ / יִּפְשַׁ֣ע
vayyip̄šaʿ
pāšaʿ
H C / Vqw3ms
Edom
אֱד֗וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
from under
מִ / תַּ֨חַת֙
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
Then
אָ֛ז
'āz
'āz
H D
revolted
תִּפְשַׁ֥ע
tip̄šaʿ
pāšaʿ
H Vqi3fs
Libnah
לִבְנָ֖ה
liḇnâ
liḇnâ
H Np
at | time.
בָּ / עֵ֥ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
the same
הַ / הִֽיא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
And the rest
וְ / יֶ֛תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Joram,
יוֹרָ֖ם
yôrām
yôrām
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did,
עָשָׂ֑ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[are]
 
 
 
not
הֲ / לֽוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֛פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the chronicles
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
of the kings
לְ / מַלְכֵ֥י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Judah?
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֤ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Joram
יוֹרָם֙
yôrām
yôrām
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers,
אֲבֹתָ֔י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and was buried
וַ / יִּקָּבֵ֥ר
vayyiqqāḇēr
qāḇar
H C / VNw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers
אֲבֹתָ֖י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
in the city
בְּ / עִ֣יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David:
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Ahaziah
אֲחַזְיָ֥הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ
 
In the | year
בִּ / שְׁנַת֙
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
twelfth
שְׁתֵּים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
 
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of Joram
לְ / יוֹרָ֥ם
lᵊyôrām
yôrām
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
did | begin to reign.
מָלַ֛ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
Ahaziah
אֲחַזְיָ֥הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoram
יְהוֹרָ֖ם
yᵊhôrām
yᵊhôrām
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
Two and
וּ / שְׁתַּ֤יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Ahaziah
אֲחַזְיָ֣הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
when he began to reign;
בְ / מָלְכ֔ / וֹ
ḇᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | year
וְ / שָׁנָ֣ה
vᵊšānâ
šānâ
H C / Ncfsa
one
אַחַ֔ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And | name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
his mother's
אִמּ / וֹ֙
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Athaliah,
עֲתַלְיָ֔הוּ
ʿăṯalyâû
ʿăṯalyâ
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Omri
עָמְרִ֖י
ʿāmrî
ʿāmrî
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And he walked
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
in the way
בְּ / דֶ֨רֶךְ֙
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Ahab,
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and did
וַ / יַּ֧עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
evil
הָ / רַ֛ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
as | the house
כְּ / בֵ֣ית
kᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
[did]
 
 
 
of Ahab:
אַחְאָ֑ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
for
כִּ֛י
H C
the son in law
חֲתַ֥ן
ḥăṯan
ḥāṯān
H Ncmsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Ahab.
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
And he went
וַ / יֵּ֜לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Joram
יוֹרָ֣ם
yôrām
yôrām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahab
אַחְאָ֗ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to the war
לַ / מִּלְחָמָ֛ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
Hazael
חֲזָהאֵ֥ל
ḥăzâ'ēl
ḥăzā'ēl
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
in Ramothgilead;
בְּ / רָמֹ֣ת
bᵊrāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H R / Np
גִּלְעָ֑ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
and | wounded
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
the Syrians
אֲרַמִּ֖ים
'ărammîm
'ărammy
H Ngmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joram.
יוֹרָֽם
yôrām
yôrām
H Np
And | went back
וַ / יָּשָׁב֩
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Joram
יוֹרָ֨ם
yôrām
yôrām
H Np
king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to be healed
לְ / הִתְרַפֵּ֣א
lᵊhiṯrapē'
rāp̄ā'
H R / Vtc
in Jezreel
בְ / יִזְרְעֶ֗אל
ḇᵊyizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H R / Np
of
מִן
min
min
H R
the wounds
הַ / מַּכִּים֙
hammakîm
makâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had given him
יַכֻּ֤ / הוּ
yakuhû
nāḵâ
H Vhi3mp / Sp3ms
the Syrians
אֲרַמִּים֙
'ărammîm
'ărammy
H Ngmpa
at Ramah,
בָּֽ / רָמָ֔ה
bārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
when he fought
בְּ / הִלָּ֣חֲמ֔ / וֹ
bᵊhillāḥămô
lāḥam
H R / VNc / Sp3ms
against
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Hazael
חֲזָהאֵ֖ל
ḥăzâ'ēl
ḥăzā'ēl
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria.
אֲרָ֑ם
'ărām
'ărām
H Np
And Ahaziah
וַ / אֲחַזְיָ֨הוּ
va'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoram
יְהוֹרָ֜ם
yᵊhôrām
yᵊhôrām
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
went down
יָרַ֡ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
to see
לִ / רְא֞וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joram
יוֹרָ֧ם
yôrām
yôrām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahab
אַחְאָ֛ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
in Jezreel,
בְּ / יִזְרְעֶ֖אל
bᵊyizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H R / Np
because
כִּֽי
H C
was sick.
חֹלֶ֥ה
ḥōlê
ḥālâ
H Vqrmsa
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
 
פ