KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Kings 25:1-30 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | year
בִ / שְׁנַ֨ת
ḇišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
the ninth
הַ / תְּשִׁיעִ֜ית
hatšîʿîṯ
tᵊšîʿî
H Td / Aofsa
of his reign,
לְ / מָלְכ֗ / וֹ
lᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
in | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the tenth
הָ / עֲשִׂירִי֮
hāʿăśîrî
ʿăśîrî
H Td / Aomsa
in the tenth
בֶּ / עָשׂ֣וֹר
beʿāśôr
ʿāśôr
H Rd / Ncmsa
[day]
 
 
 
of the month,
לַ / חֹדֶשׁ֒
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
[that]
 
 
 
came,
בָּ֠א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Nebuchadnezzar
נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר
nᵊḇuḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֜ל
bāḇel
bāḇel
H Np
he,
ה֧וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his host,
חֵיל֛ / וֹ
ḥêlô
ḥayil
H Ncmsc / Sp3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and pitched
וַ / יִּ֣חַן
vayyiḥan
ḥānâ
H C / Vqw3ms
against it;
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
and they built
וַ / יִּבְנ֥וּ
vayyiḇnû
bānâ
H C / Vqw3mp
against it
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
forts
דָּיֵ֥ק
dāyēq
dāyēq
H Ncmsa
round about.
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
וַ / תָּבֹ֥א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
And the city was besieged
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
בַּ / מָּצ֑וֹר
bammāṣôr
māṣôr
H Rd / Ncmsa
unto
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the eleventh
עַשְׁתֵּ֣י
ʿaštê
ʿaštê
H Aobpc
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
year
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of king
לַ / מֶּ֖לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Zedekiah.
צִדְקִיָּֽהוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
on the ninth
בְּ / תִשְׁעָ֣ה
bᵊṯišʿâ
tēšaʿ
H R / Acmsa
[day]
 
 
 
of the | month
לַ / חֹ֔דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
[fourth]
 
 
 
And | prevailed
וַ / יֶּחֱזַ֥ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
the famine
הָ / רָעָ֖ב
hārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Td / Ncmsa
in the city,
בָּ / עִ֑יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
and | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there was
הָ֥יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
for the people
לְ / עַ֥ם
lᵊʿam
ʿam
H R / Ncmsc
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | was broken up,
וַ / תִּבָּקַ֣ע
vatibāqaʿ
bāqaʿ
H C / VNw3fs
the city
הָ / עִ֗יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war
הַ / מִּלְחָמָ֤ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
[fled]
 
 
 
by night
הַ / לַּ֨יְלָה֙
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
by the way
דֶּ֜רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsa
between
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
two walls,
הַ / חֹמֹתַ֗יִם
haḥōmōṯayim
ḥômâ
H Td / Ncfda
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
garden:
גַּ֣ן
gan
gan
H Ncbsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
(now the Chaldees
וְ / כַשְׂדִּ֥ים
vᵊḵaśdîm
kaśdîmâ
H C / Np
[were]
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
round about:)
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and | went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
[the king]
 
 
 
the way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
toward the plain.
הָ / עֲרָבָֽה
hāʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Td / Ncfsa
And | pursued
וַ / יִּרְדְּפ֤וּ
vayyirdᵊp̄û
rāḏap̄
H C / Vqw3mp
the army
חֵיל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of the Chaldees
כַּשְׂדִּים֙
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
after
אַחַ֣ר
'aḥar
'aḥar
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and overtook
וַ / יַּשִּׂ֥גוּ
vayyaśśiḡû
nāśaḡ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in the plains
בְּ / עַרְב֣וֹת
bᵊʿarḇôṯ
ʿărāḇâ
H R / Ncfpc
of Jericho:
יְרֵח֑וֹ
yᵊrēḥô
yᵊrēḥô
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his army
חֵיל֔ / וֹ
ḥêlô
ḥayil
H Ncmsc / Sp3ms
were scattered
נָפֹ֖צוּ
nāp̄ōṣû
pûṣ
H VNp3cp
from him.
מֵ / עָלָֽי / ו
mēʿālāyv
ʿal
H R / R / Sp3ms
So they took
וַֽ / יִּתְפְּשׂוּ֙
vayyiṯpᵊśû
tāp̄aś
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and brought | up
וַ / יַּעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
to Riblah;
רִבְלָ֑תָ / ה
riḇlāṯâ
riḇlâ
H Np / Sd
and they gave
וַ / יְדַבְּר֥וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
upon him.
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
judgment
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sons
בְּנֵי֙
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Zedekiah
צִדְקִיָּ֔הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
they slew
שָׁחֲט֖וּ
šāḥăṭû
šāḥaṭ
H Vqp3cp
before his eyes,
לְ / עֵינָ֑י / ו
lᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the eyes
עֵינֵ֤י
ʿênê
ʿayin
H Ncbdc
of Zedekiah,
צִדְקִיָּ֨הוּ֙
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
put out
עִוֵּ֔ר
ʿiûēr
ʿāvar
H Vpp3ms
and bound him
וַ / יַּאַסְרֵ֨ / הוּ֙
vayya'asrêû
'āsar
H C / Vqw3ms / Sp3ms
with fetters of brass,
בַֽ / נְחֻשְׁתַּ֔יִם
ḇanḥuštayim
nᵊḥšeṯ
H Rd / Ncfda
and carried him
וַ / יְבִאֵ֖ / הוּ
vayḇi'êû
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
 
ס
s
 
And in | month,
וּ / בַ / חֹ֤דֶשׁ
ûḇaḥōḏeš
ḥōḏeš
H C / Rd / Ncmsa
the fifth
הַֽ / חֲמִישִׁי֙
haḥămîšî
ḥămîšî
H Td / Aomsa
on the seventh
בְּ / שִׁבְעָ֣ה
bᵊšiḇʿâ
šeḇaʿ
H R / Acmsa
[day]
 
 
 
of the month,
לַ / חֹ֔דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
which
הִ֗יא
hî'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
the | year
שְׁנַת֙
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
nineteenth
תְּשַֽׁע
tᵊšaʿ
tēšaʿ
H Acfsa
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
 
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of king
לַ / מֶּ֖לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Nebuchadnezzar
נְבֻכַדְנֶאצַּ֣ר
nᵊḇuḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
came
בָּ֞א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Nebuzaradan,
נְבוּזַרְאֲדָ֧ן
nᵊḇûzar'ăḏān
nᵊḇûzar'ăḏān
H Np
captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard,
טַבָּחִ֛ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
a servant
עֶ֥בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
unto Jerusalem:
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
And he burnt
וַ / יִּשְׂרֹ֥ף
vayyiśrōp̄
śārap̄
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the houses
בָּתֵּ֧י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֛ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
great
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
[man's]
 
 
 
burnt he
שָׂרַ֥ף
śārap̄
śārap̄
H Vqp3ms
with fire.
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the walls
חוֹמֹ֥ת
ḥômōṯ
ḥômâ
H Ncfpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
round about.
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
brake down
נָֽתְצוּ֙
nāṯṣû
nāṯaṣ
H Vqp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the army
חֵ֣יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of the Chaldees,
כַּשְׂדִּ֔ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were with]
 
 
 
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard,
טַבָּחִֽים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
Now
וְ / אֵת֩
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the rest
יֶ֨תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[that were]
 
 
 
left
הַ / נִּשְׁאָרִ֣ים
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
in the city,
בָּ / עִ֗יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the fugitives
הַ / נֹּֽפְלִים֙
hannōp̄lîm
nāp̄al
H Td / Vqrmpa
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
fell away
נָפְלוּ֙
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
of Babylon,
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
with
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the remnant
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the multitude,
הֶ / הָמ֑וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
did | carry away.
הֶגְלָ֕ה
heḡlâ
gālâ
H Vhp3ms
Nebuzaradan
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
nᵊḇûzar'ăḏān
nᵊḇûzar'ăḏān
H Np
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִֽים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
But | of the poor
וּ / מִ / דַּלַּ֣ת
ûmidallaṯ
dallâ
H C / R / Ncfsc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
left
הִשְׁאִ֖יר
hiš'îr
šā'ar
H Vhp3ms
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֑ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
[to be]
 
 
 
vinedressers
לְ / כֹֽרְמִ֖ים
lᵊḵōrmîm
kōrēm
H R / Ncmpa
and husbandmen.
וּ / לְ / יֹגְבִֽים
ûlyōḡḇîm
gûḇ
H C / R / Vqrmpa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the pillars
עַמּוּדֵ֨י
ʿammûḏê
ʿammûḏ
H Ncmpc
of brass
הַ / נְּחֹ֜שֶׁת
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the bases,
הַ / מְּכֹנ֞וֹת
hammᵊḵōnôṯ
mᵊḵônâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
sea
יָ֧ם
yām
yām
H Ncmsc
the brasen
הַ / נְּחֹ֛שֶׁת
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the house
בְּ / בֵית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
did | break in pieces,
שִׁבְּר֣וּ
šibrû
šāḇar
H Vpp3cp
the Chaldees
כַשְׂדִּ֑ים
ḵaśdîm
kaśdîmâ
H Np
and carried
וַ / יִּשְׂא֥וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the brass of them
נְחֻשְׁתָּ֖ / ם
nᵊḥuštām
nᵊḥšeṯ
H Ncfsc / Sp3mp
to Babylon.
בָּבֶֽלָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the pots,
הַ / סִּירֹ֨ת
hassîrōṯ
sîr
H Td / Ncbpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the shovels,
הַ / יָּעִ֜ים
hayyāʿîm
yāʿ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the snuffers,
הַֽ / מְזַמְּר֣וֹת
hamzammᵊrôṯ
mᵊzammerê
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spoons,
הַ / כַּפּ֗וֹת
hakapôṯ
kap̄
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the vessels
כְּלֵ֧י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of brass
הַ / נְּחֹ֛שֶׁת
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
wherewith
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they ministered,
יְשָֽׁרְתוּ
yᵊšārṯû
šāraṯ
H Vpi3mp
 
בָ֖ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
took they away.
לָקָֽחוּ
lāqāḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the firepans,
הַ / מַּחְתּוֹת֙
hammaḥtôṯ
maḥtâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the bowls,
הַ / מִּזְרָק֗וֹת
hammizrāqôṯ
mizrāq
H Td / Ncmpa
[and]
 
 
 
such things as
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
of gold,
זָהָב֙
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
[in]
 
 
 
gold,
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and
וַ / אֲשֶׁר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
of silver,
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
[in]
 
 
 
silver,
כָּ֑סֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
took away.
לָקַ֖ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִֽים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
The | pillars,
הָ / עַמּוּדִ֣ים
hāʿammûḏîm
ʿammûḏ
H Td / Ncmpa
two
שְׁנַ֗יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
sea,
הַ / יָּ֤ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and the bases
וְ / הַ / מְּכֹנ֔וֹת
vᵊhammᵊḵōnôṯ
mᵊḵônâ
H C / Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
for the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
without
לֹא
lō'
lō'
H Tn
was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
weight.
מִשְׁקָ֔ל
mišqāl
mišqāl
H Ncmsa
the brass
לִ / נְחֹ֖שֶׁת
linḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H R / Ncfsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
vessels
הַ / כֵּלִ֥ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
eighteen
שְׁמֹנֶה֩
šᵊmōnê
šᵊmōnê
H Acfsa
עֶשְׂרֵ֨ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
cubits,
אַמָּ֜ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
height
קוֹמַ֣ת
qômaṯ
qômâ
H Ncfsc
The | of | pillar
הָ / עַמּ֣וּד
hāʿammûḏ
ʿammûḏ
H Td / Ncmsa
the one
הָ / אֶחָ֗ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[was]
 
 
 
and the chapiter
וְ / כֹתֶ֨רֶת
vᵊḵōṯereṯ
kōṯereṯ
H C / Ncfsa
upon it
עָלָ֥י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
[was]
 
 
 
brass:
נְחֹשֶׁת֮
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
and the height
וְ / קוֹמַ֣ת
vᵊqômaṯ
qômâ
H C / Ncfsc
of the chapiter
הַ / כֹּתֶרֶת֮
hakōṯereṯ
kōṯereṯ
H Td / Ncfsa
three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
cubits;
אַמּוֹת֒
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the wreathen work,
וּ / שְׂבָכָ֨ה
ûśḇāḵâ
śᵊḇāḵâ
H C / Ncfsa
and pomegranates
וְ / רִמֹּנִ֧ים
vᵊrimmōnîm
rimmôn
H C / Ncmpa
upon
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the chapiter
הַ / כֹּתֶ֛רֶת
hakōṯereṯ
kōṯereṯ
H Td / Ncfsa
round about,
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
all
הַ / כֹּ֣ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
of brass:
נְחֹ֑שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
and like unto these
וְ / כָ / אֵ֛לֶּה
vᵊḵā'ēllê
'ēllê
H C / R / Pdxcp
had | pillar
לַֽ / עַמּ֥וּד
laʿammûḏ
ʿammûḏ
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֖י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
wreathen work.
הַ / שְּׂבָכָֽה
haśśᵊḇāḵâ
śᵊḇāḵâ
H Td / Ncfsa
And | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֗ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Seraiah
שְׂרָיָה֙
śᵊrāyâ
śᵊrāyâ
H Np
priest,
כֹּהֵ֣ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
the chief
הָ / רֹ֔אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Zephaniah
צְפַנְיָ֖הוּ
ṣᵊp̄anyâû
ṣᵊp̄anyâ
H Np
priest,
כֹּהֵ֣ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
the second
מִשְׁנֶ֑ה
mišnê
mišnê
H Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the three
שְׁלֹ֖שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
keepers
שֹׁמְרֵ֥י
šōmrê
šāmar
H Vqrmpc
of the door:
הַ / סַּֽף
hassap̄
sap̄
H Td / Ncmsa
And out
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
of the city
הָ / עִ֡יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
he took
לָקַח֩
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
officer
סָרִ֨יס
sārîs
sārîs
H Ncmsa
an
אֶחָ֜ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
that
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was set
פָקִ֣יד
p̄āqîḏ
pāqîḏ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
the | of war,
הַ / מִּלְחָמָ֗ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and five
וַ / חֲמִשָּׁ֨ה
vaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Acmsa
men
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of them that were
מֵ / רֹאֵ֤י
mērō'ê
rā'â
H R / Vqrmpc
in | presence,
פְנֵֽי
p̄ᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were found
נִמְצְא֣וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
in the city,
בָ / עִ֔יר
ḇāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
and
וְ / אֵ֗ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the | scribe
הַ / סֹּפֵר֙
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
principal
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the host,
הַ / צָּבָ֔א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
which mustered
הַ / מַּצְבִּ֖א
hammaṣbi'
ṣᵊḇā'
H Td / Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and threescore
וְ / שִׁשִּׁ֥ים
vᵊšiššîm
šiššîm
H C / Acbpa
men
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
of the people
מֵ / עַ֣ם
mēʿam
ʿam
H R / Ncmsc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
[that were]
 
 
 
found
הַֽ / נִּמְצְאִ֖ים
hannimṣᵊ'îm
māṣā'
H Td / VNrmpa
in the city:
בָּ / עִֽיר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
And | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
these,
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
Nebuzaradan
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
nᵊḇûzar'ăḏān
nᵊḇûzar'ăḏān
H Np
captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֑ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
and brought
וַ / יֹּ֧לֶךְ
vayyōleḵ
yālaḵ
H C / Vhw3ms
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
to Riblah:
רִבְלָֽתָ / ה
riḇlāṯâ
riḇlâ
H Np / Sd
And | smote
וַ / יַּ֣ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
them,
אֹתָ / ם֩
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
the king
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֧ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and slew them
וַ / יְמִיתֵ֛ / ם
vaymîṯēm
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
at Riblah
בְּ / רִבְלָ֖ה
bᵊriḇlâ
riḇlâ
H R / Np
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Hamath.
חֲמָ֑ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
So | was carried away
וַ / יִּ֥גֶל
vayyiḡel
gālâ
H C / Vqw3ms
Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
out of
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
their land.
אַדְמָתֽ / וֹ
'aḏmāṯô
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3ms
And [as for] the people
וְ / הָ / עָ֗ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
that remained
הַ / נִּשְׁאָר֙
hanniš'ār
šā'ar
H Td / VNrmsa
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had left,
הִשְׁאִ֔יר
hiš'îr
šā'ar
H Vhp3ms
Nebuchadnezzar
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
even | he made | ruler.
וַ / יַּפְקֵ֣ד
vayyap̄qēḏ
pāqaḏ
H C / Vhw3ms
over them
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam,
אֲחִיקָ֥ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shaphan,
שָׁפָֽן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
 
פ
 
And when | heard
וַ / יִּשְׁמְעוּ֩
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the armies,
הַ / חֲיָלִ֜ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
they
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their men,
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֗ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
that
כִּֽי
H C
had made | governor,
הִפְקִ֤יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֔הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
there came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
to Mizpah,
הַ / מִּצְפָּ֑ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
even Ishmael
וְ / יִשְׁמָעֵ֣אל
vᵊyišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָ֡ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and Johanan
וְ / יוֹחָנָ֣ן
vᵊyôḥānān
yôḥānān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Careah,
קָ֠רֵחַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and Seraiah
וּ / שְׂרָיָ֨ה
ûśrāyâ
śᵊrāyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Tanhumeth
תַּנְחֻ֜מֶת
tanḥumeṯ
tanḥumeṯ
H Np
the Netophathite,
הַ / נְּטֹפָתִ֗י
hannᵊṭōp̄āṯî
nᵊṭōp̄āṯî
H Td / Ngmsa
and Jaazaniah
וְ / יַֽאֲזַנְיָ֨הוּ֙
vᵊya'ăzanyâû
ya'ăzanyâ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of a Maachathite,
הַ / מַּ֣עֲכָתִ֔י
hammaʿăḵāṯî
maʿăḵāṯî
H Td / Ngmsa
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and their men.
וְ / אַנְשֵׁי / הֶֽם
vᵊ'anšêhem
'îš
H C / Ncmpc / Sp3mp
And | sware
וַ / יִּשָּׁבַ֨ע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
to them,
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Gedaliah
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
and to their men,
וּ / לְ / אַנְשֵׁי / הֶ֔ם
ûl'anšêhem
'îš
H C / R / Ncmpc / Sp3mp
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּֽירְא֖וּ
tîr'û
yārē'
H Vqj2mp
to be the servants
מֵ / עַבְדֵ֣י
mēʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc
of the Chaldees:
הַ / כַּשְׂדִּ֑ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
dwell
שְׁב֣וּ
šᵊḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
in the land,
בָ / אָ֗רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and serve
וְ / עִבְד֛וּ
vᵊʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon;
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and it shall be well
וְ / יִטַ֥ב
vᵊyiṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqi3ms
with you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
ס
s
 
But it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
that | came,
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְ֠תַנְיָה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Elishama,
אֱלִ֨ישָׁמָ֜ע
'ĕlîšāmāʿ
'ĕlîšāmāʿ
H Np
of | seed
מִ / זֶּ֣רַע
mizzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
the | royal,
הַ / מְּלוּכָ֗ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
and ten
וַ / עֲשָׂרָ֤ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
men
אֲנָשִׁים֙
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and smote
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah,
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
that he died,
וַ / יָּמֹ֑ת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Jews
הַ / יְּהוּדִים֙
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Chaldees
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with him
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
at Mizpah.
בַּ / מִּצְפָּֽה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
And | arose,
וַ / יָּקֻ֨מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
both small
מִ / קָּטֹ֤ן
miqqāṭōn
qāṭān
H R / Aamsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great,
גָּדוֹל֙
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and the captains
וְ / שָׂרֵ֣י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of the armies,
הַ / חֲיָלִ֔ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Egypt:
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
for
כִּ֥י
H C
they were afraid
יָרְא֖וּ
yār'û
yārē'
H Vqp3cp
of
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the Chaldees.
כַשְׂדִּֽים
ḵaśdîm
kaśdîmâ
H Np
 
פ
 
And it came to pass
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the | thirtieth
בִ / שְׁלֹשִׁ֨ים
ḇišlōšîm
šᵊlōšîm
H R / Acbpa
seven and
וָ / שֶׁ֜בַע
vāšeḇaʿ
šeḇaʿ
H C / Acfsa
year
שָׁנָ֗ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of the captivity
לְ / גָלוּת֙
lᵊḡālûṯ
gālûṯ
H R / Ncfsc
of Jehoiachin
יְהוֹיָכִ֣ין
yᵊhôyāḵîn
yᵊhôyāḵîn
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
in the twelfth
בִּ / שְׁנֵ֤ים
bišnêm
šᵊnayim
H R / Acmda
עָשָׂר֙
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
month,
חֹ֔דֶשׁ
ḥōḏeš
ḥōḏeš
H Ncmsa
on the | twentieth
בְּ / עֶשְׂרִ֥ים
bᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H R / Acbpa
seven and
וְ / שִׁבְעָ֖ה
vᵊšiḇʿâ
šeḇaʿ
H C / Acmsa
[day]
 
 
 
of the month,
לַ / חֹ֑דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
[that]
 
 
 
did lift up
נָשָׂ֡א
nāśā'
nāśā'
H Vqp3ms
Evilmerodach
אֱוִ֣יל
'ĕvîl
'ĕvîl mᵊrōḏaḵ
H Aamsa
מְרֹדַךְ֩
mᵊrōḏaḵ
'ĕvîl mᵊrōḏaḵ
H Np
king
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֜ל
bāḇel
bāḇel
H Np
in the year
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
that he began to reign
מָלְכ֗ / וֹ
mālḵô
mālaḵ
H Vqc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the head
רֹ֛אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of Jehoiachin
יְהוֹיָכִ֥ין
yᵊhôyāḵîn
yᵊhôyāḵîn
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
out of prison;
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
כֶּֽלֶא
kele'
kele'
H Ncmsa
And he spake
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to him,
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
kindly
טֹב֑וֹת
ṭōḇôṯ
ṭôḇ
H Aafpa
and set
וַ / יִּתֵּן֙
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his throne
כִּסְא֔ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
above
מֵ / עַ֗ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the throne
כִּסֵּ֧א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of the kings
הַ / מְּלָכִ֛ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
in Babylon;
בְּ / בָבֶֽל
bᵊḇāḇel
bāḇel
H R / Np
And changed
וְ / שִׁנָּ֕א
vᵊšinnā'
šānā'
H C / Vpq3ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
garments:
בִּגְדֵ֣י
biḡḏê
beḡeḏ
H Ncmpc
his prison
כִלְא֑ / וֹ
ḵil'ô
kele'
H Ncmsc / Sp3ms
and he did eat
וְ / אָכַ֨ל
vᵊ'āḵal
'āḵal
H C / Vqq3ms
bread
לֶ֧חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
continually
תָּמִ֛יד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
before him
לְ / פָנָ֖י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his life.
חַיָּֽי / ו
ḥayyāyv
ḥay
H Ncmpc / Sp3ms
And his allowance
וַ / אֲרֻחָת֗ / וֹ
va'ăruḥāṯô
'ăruḥâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
a | allowance
אֲרֻחַ֨ת
'ăruḥaṯ
'ăruḥâ
H Ncfsc
continual
תָּמִ֧יד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
given
נִתְּנָה
nitnâ
nāṯan
H VNp3fs
him
לּ֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
of
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a | rate
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
daily
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
for every day,
בְּ / יוֹמ֑ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his life.
חַיָּֽ / ו
ḥayyāv
ḥay
H Ncmpc / Sp3ms