KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Kings 20:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

In | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
was | sick
חָלָ֥ה
ḥālâ
ḥālâ
H Vqp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
unto death.
לָ / מ֑וּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
And | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to him,
אֵ֠לָי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Isaiah
יְשַׁעְיָ֨הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Amoz
אָמ֜וֹץ
'āmôṣ
'āmôṣ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֗יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Set | in order;
צַ֣ו
ṣav
ṣāvâ
H Vpv2ms
thine house
לְ / בֵיתֶ֔ / ךָ
lᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
for
כִּ֛י
H C
shalt die,
מֵ֥ת
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
live.
תִֽחְיֶֽה
ṯiḥyê
ḥāyâ
H Vqi2ms
Then he turned
וַ / יַּסֵּ֥ב
vayyassēḇ
sāḇaḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the wall,
הַ / קִּ֑יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
and prayed
וַ / יִּ֨תְפַּלֵּ֔ל
vayyiṯpallēl
pālal
H C / Vtw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I beseech thee,
אָנָּ֣ה
'ānnâ
'ānnā'
H Tj
O LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
remember
זְכָר
zᵊḵār
zāḵar
H Vqv2ms
now
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
how
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have walked
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
hiṯhallaḵtî
hālaḵ
H Vtp1cs
before thee
לְ / פָנֶ֗י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
in truth
בֶּֽ / אֱמֶת֙
be'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H R / Ncfsa
and with a | heart,
וּ / בְ / לֵבָ֣ב
ûḇlēḇāḇ
lēḇāḇ
H C / R / Ncmsa
perfect
שָׁלֵ֔ם
šālēm
šālēm
H Aamsa
and | good
וְ / הַ / טּ֥וֹב
vᵊhaṭṭôḇ
ṭôḇ
H C / Td / Aamsa
[that which is]
 
 
 
in thy sight.
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
have done
עָשִׂ֑יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
And | wept
וַ / יֵּ֥בְךְּ
vayyēḇḵḵᵊ
bāḵâ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
בְּכִ֥י
bᵊḵî
bāḵâ
H Ncmsa
sore.
גָדֽוֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
 
ס
s
 
And it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַׁעְיָ֔הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
afore
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
was gone out
יָצָ֔א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
into | court,
חָצֵ֖ר
ḥāṣēr
ḥāṣēr
H Ncbsa
the middle
הַ / תִּֽיכֹנָ֑ה
hatîḵōnâ
tîḵôn
H Td / Aafsa
that the word
וּ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
came
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to him,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Turn again,
שׁ֣וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
and tell
וְ / אָמַרְתָּ֞
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֣הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
the captain
נְגִיד
nᵊḡîḏ
nāḡîḏ
H Ncmsc
of my people,
עַמִּ֗ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵי֙
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of David
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
thy father,
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
I have heard
שָׁמַ֨עְתִּי֙
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy prayer,
תְּפִלָּתֶ֔ / ךָ
tᵊp̄illāṯeḵā
tᵊp̄illâ
H Ncfsc / Sp2ms
I have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy tears:
דִּמְעָתֶ֑ / ךָ
dimʿāṯeḵā
dimʿâ
H Ncfsc / Sp2ms
behold,
הִנְ / נִי֙
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will heal
רֹ֣פֶא
rōp̄e'
rāp̄ā'
H Vqrmsa
thee:
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
on | day
בַּ / יּוֹם֙
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
thou shalt go up
תַּעֲלֶ֖ה
taʿălê
ʿālâ
H Vqi2ms
unto the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And I will add
וְ / הֹסַפְתִּ֣י
vᵊhōsap̄tî
yāsap̄
H C / Vhq1cs
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy days
יָמֶ֗י / ךָ
yāmêḵā
yôm
H Ncmpc / Sp2ms
fifteen
חֲמֵ֤שׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
years;
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and | out of the hand
וּ / מִ / כַּ֤ף
ûmikap̄
kap̄
H C / R / Ncfsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria;
אַשּׁוּר֙
'aššûr
'aššûr
H Np
I will deliver thee
אַצִּ֣ילְ / ךָ֔
'aṣṣîlḵā
nāṣal
H Vhi1cs / Sp2ms
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and I will defend
וְ / גַנּוֹתִי֙
vᵊḡannôṯî
gānan
H C / Vqq1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
for mine own sake,
לְמַֽעֲנִ֔ / י
lᵊmaʿănî
maʿan
H R / Sp1cs
and for | sake.
וּ / לְמַ֖עַן
ûlmaʿan
maʿan
H C / R
David's
דָּוִ֥ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
my servant
עַבְדִּֽ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
Take
קְח֖וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
a lump
דְּבֶ֣לֶת
dᵊḇeleṯ
dᵊḇēlâ
H Ncfsc
of figs.
תְּאֵנִ֑ים
tᵊ'ēnîm
tᵊ'ēnâ
H Ncfpa
And they took
וַ / יִּקְח֛וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
and laid
וַ / יָּשִׂ֥ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
[it]
 
 
 
on
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the boil,
הַ / שְּׁחִ֖ין
haššᵊḥîn
šiḥîn
H Td / Ncmsa
and he recovered.
וַ / יֶּֽחִי
vayyeḥî
ḥāyâ
H C / Vqw3ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Isaiah,
יְשַׁעְיָ֔הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
What
מָ֣ה
H Ti
[shall be]
 
 
 
the sign
א֔וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsa
that
כִּֽי
H C
will heal
יִרְפָּ֥א
yirpā'
rāp̄ā'
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and that I shall go up
וְ / עָלִ֛יתִי
vᵊʿālîṯî
ʿālâ
H C / Vqq1cs
day?
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֖י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
into the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַׁעְיָ֗הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
This
זֶה
H Pdxms
shalt thou have
לְּ / ךָ֤
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
sign
הָ / אוֹת֙
hā'ôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
of
מֵ / אֵ֣ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
כִּ֚י
H C
will do
יַעֲשֶׂ֣ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the thing
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath spoken:
דִּבֵּ֑ר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
shall | go forward
הָלַ֤ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
the shadow
הַ / צֵּל֙
haṣṣēl
ṣēl
H Td / Ncmsa
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
degrees,
מַֽעֲל֔וֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
or
אִם
'im
'im
H C
go back
יָשׁ֖וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
ten
עֶ֥שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
degrees?
מַעֲלֽוֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
And | answered,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
It is a light thing
נָקֵ֣ל
nāqēl
qālal
H VNp3ms
for the shadow
לַ / צֵּ֔ל
laṣṣēl
ṣēl
H Rd / Ncmsa
to go down
לִ / נְט֖וֹת
linṭôṯ
nāṭâ
H R / Vqc
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
degrees:
מַעֲל֑וֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
nay,
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
but
כִ֔י
ḵî
H C
let | return
יָשׁ֥וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
the shadow
הַ / צֵּ֛ל
haṣṣēl
ṣēl
H Td / Ncmsa
backward
אֲחֹרַנִּ֖ית
'ăḥōrannîṯ
'ăḥōrannîṯ
H D
ten
עֶ֥שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
degrees.
מַעֲלֽוֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
And | cried
וַ / יִּקְרָ֛א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַׁעְיָ֥הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and he brought
וַ / יָּ֣שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the shadow
הַ / צֵּ֗ל
haṣṣēl
ṣēl
H Td / Ncmsa
 
בַּֽ֠ / מַּעֲלוֹת
bammaʿălôṯ
maʿălâ
H Rd / Ncfpa
by which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it had gone down
יָרְדָ֜ה
yārḏâ
yāraḏ
H Vqp3fs
in the dial
בְּ / מַעֲל֥וֹת
bᵊmaʿălôṯ
maʿălâ
H R / Ncfpc
of Ahaz.
אָחָ֛ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
backward,
אֲחֹֽרַנִּ֖ית
'ăḥōrannîṯ
'ăḥōrannîṯ
H D
ten
עֶ֥שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
degrees
מַעֲלֽוֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
 
פ
 
At | time
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֡יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
sent
שָׁלַ֡ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
Berodachbaladan,
בְּרֹאדַ֣ךְ
bᵊrō'ḏaḵ
bᵊrō'ḏaḵ-bal'ăḏān
H Np
בַּ֠לְאֲדָן
bal'ăḏān
bᵊrō'ḏaḵ-bal'ăḏān
H Np
the son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of Baladan,
בַּלְאֲדָ֧ן
bal'ăḏān
bal'ăḏān
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֛ל
bāḇel
bāḇel
H Np
letters
סְפָרִ֥ים
sᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Ncmpa
and a present
וּ / מִנְחָ֖ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah:
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
for
כִּ֣י
H C
he had heard
שָׁמַ֔ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
had been sick.
חָלָ֖ה
ḥālâ
ḥālâ
H Vqp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּֽהוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
And | hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
unto them,
עֲלֵי / הֶם֮
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
Hezekiah
חִזְקִיָּהוּ֒
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
and shewed them
וַ / יַּרְאֵ֣ / ם
vayyar'ēm
rā'â
H C / Vhw3ms / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of his precious things,
נְכֹתֹ֡ / ה
nᵊḵōṯô
nᵊḵōṯ
H Ncfsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the silver,
הַ / כֶּסֶף֩
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the gold,
הַ / זָּהָ֨ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spices,
הַ / בְּשָׂמִ֜ים
habśāmîm
beśem
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
ointment,
שֶׁ֣מֶן
šemen
šemen
H Ncmsc
the precious
הַ / טּ֗וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
[all]
 
 
 
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of his armour,
כֵּלָ֔י / ו
kēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was found
נִמְצָ֖א
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
in his treasures:
בְּ / אֽוֹצְרֹתָ֑י / ו
bᵊ'ôṣrōṯāyv
'ôṣār
H R / Ncmpc / Sp3ms
nothing
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
there was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
 
דָבָ֗ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
that
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not.
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shewed them
הֶרְאָ֧ / ם
her'ām
rā'â
H Vhp3ms / Sp3mp
Hezekiah
חִזְקִיָּ֛הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
in his house,
בְּ / בֵית֖ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
nor in all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
his dominion,
מֶמְשַׁלְתּֽ / וֹ
memšaltô
mimšāl
H Ncbsc / Sp3ms
Then came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
What
מָ֥ה
H Ti
said
אָמְר֣וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
men?
הָ / אֲנָשִׁ֣ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֗לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
and from whence
וּ / מֵ / אַ֨יִן֙
ûmē'ayin
'ayin
H C / R / Ti
came they
יָבֹ֣אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
unto thee?
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
And | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
from a | country,
מֵ / אֶ֧רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
far
רְחוֹקָ֛ה
rᵊḥôqâ
rāḥôq
H Aafsa
They are come
בָּ֖אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
[even]
 
 
 
from Babylon.
מִ / בָּבֶֽל
mibāḇel
bāḇel
H R / Np
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
What
מָ֥ה
H Ti
have they seen
רָא֖וּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
in thine house?
בְּ / בֵיתֶ֑ / ךָ
bᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֗הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[the things]
 
 
 
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in mine house
בְּ / בֵיתִ / י֙
bᵊḇêṯî
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp1cs
have they seen:
רָא֔וּ
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
nothing
לֹא
lō'
lō'
H Tn
there is
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
 
דָבָ֛ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I have | shewed them.
הִרְאִיתִ֖ / ם
hir'îṯim
rā'â
H Vhp1cs / Sp3mp
among my treasures
בְּ / אֹצְרֹתָֽ / י
bᵊ'ōṣrōṯāy
'ôṣār
H R / Ncmpc / Sp1cs
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Isaiah
יְשַׁעְיָ֖הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
Hear
שְׁמַ֖ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנֵּה֮
hinnê
hinnê
H Tm
the days
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
come,
בָּאִים֒
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
that | shall be carried
וְ / נִשָּׂ֣א
vᵊniśśā'
nāśā'
H C / VNq3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in thine house,
בְּ / בֵיתֶ֗ / ךָ
bᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and that
וַ / אֲשֶׁ֨ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
which | have laid up in store
אָצְר֧וּ
'āṣrû
'āṣar
H Vqp3cp
thy fathers
אֲבֹתֶ֛י / ךָ
'ăḇōṯêḵā
'āḇ
H Ncmpc / Sp2ms
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day,
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
into Babylon:
בָּבֶ֑לָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
nothing
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall be left,
יִוָּתֵ֥ר
yiûāṯēr
yāṯar
H VNi3ms
 
דָּבָ֖ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
saith
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And of thy sons
וּ / מִ / בָּנֶ֜י / ךָ
ûmibānêḵā
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall issue
יֵצְא֧וּ
yēṣ'û
yāṣā'
H Vqi3mp
from thee,
מִמְּ / ךָ֛
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt beget,
תּוֹלִ֖יד
tôlîḏ
yālaḏ
H Vhi2ms
shall they take away;
יִקָּ֑חוּ
yiqqāḥû
lāqaḥ
H Vqi3mp
and they shall be
וְ / הָיוּ֙
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
eunuchs
סָֽרִיסִ֔ים
sārîsîm
sārîs
H Ncmpa
in the palace
בְּ / הֵיכַ֖ל
bᵊhêḵal
hêḵāl
H R / Ncmsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
Then said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Isaiah,
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
Good
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
[is]
 
 
 
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast spoken.
דִּבַּ֑רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Is it]
 
 
 
not
הֲ / ל֛וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
[good],
 
 
 
if
אִם
'im
'im
H C
peace
שָׁל֥וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
and truth
וֶ / אֱמֶ֖ת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
in my days?
בְ / יָמָֽ / י
ḇᵊyāmāy
yôm
H R / Ncmpc / Sp1cs
And the rest
וְ / יֶ֨תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֤י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Hezekiah,
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his might,
גְּב֣וּרָת֔ / וֹ
gᵊḇûrāṯô
gᵊḇûrâ
H Ncfsc / Sp3ms
and how
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
he made
עָשָׂ֗ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a pool,
הַ / בְּרֵכָה֙
habrēḵâ
bᵊrēḵâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
a conduit,
הַ / תְּעָלָ֔ה
hatʿālâ
tᵊʿālâ
H Td / Ncfsa
and brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
water
הַ / מַּ֖יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
into the city,
הָ / עִ֑ירָ / ה
hāʿîrâ
ʿîr
H Td / Ncfsa / Sd
[are]
 
 
 
not
הֲ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֛פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the chronicles
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
of the kings
לְ / מַלְכֵ֥י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Judah?
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֥ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers:
אֲבֹתָ֑י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Manasseh
מְנַשֶּׁ֥ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ