KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Kings 2:1-25 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | would take up
בְּ / הַעֲל֤וֹת
bᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
by a whirlwind,
בַּֽ / סְעָרָ֖ה
basʿārâ
saʿar
H Rd / Ncfsa
into heaven
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
that | went
וַ / יֵּ֧לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֛הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
with Elisha
וֶ / אֱלִישָׁ֖ע
ve'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H C / Np
from
מִן
min
min
H R
Gilgal.
הַ / גִּלְגָּֽל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Elisha,
אֱלִישָׁ֜ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
Tarry
שֵֽׁב
šēḇ
yāšaḇ
H Vqv2ms
I pray thee;
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
here,
פֹ֗ה
p̄ô
H D
for
כִּ֤י
H C
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath sent me
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Bethel.
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֔ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
[unto him, As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and [as] | liveth,
וְ / חֵֽי
vᵊḥê
ḥay
H C / Aamsa
thy soul
נַפְשְׁ / ךָ֖
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
not
אִם
'im
'im
H C
I will | leave thee.
אֶעֶזְבֶ֑ / ךָּ
'eʿezḇeḵḵā
ʿāzaḇ
H Vqi1cs / Sp2ms
So they went down
וַ / יֵּרְד֖וּ
vayyērḏû
yāraḏ
H C / Vqw3mp
to Bethel.
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֵֽל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
And | came forth
וַ / יֵּצְא֨וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִ֥ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
at Bethel
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵל֮
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Elisha,
אֱלִישָׁע֒
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Knowest thou
הֲ / יָדַ֕עְתָּ
hăyāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Ti / Vqp2ms
that
כִּ֣י
H C
to day?
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will take away
לֹקֵ֥חַ
lōqēaḥ
lāqaḥ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy master
אֲדֹנֶ֖י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
thy head
רֹאשֶׁ֑ / ךָ
rō'šeḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
And he said,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Yea,
גַּם
gam
gam
H Ta
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
know
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
[it];
 
 
 
hold ye your peace.
הֶחֱשֽׁוּ
heḥĕšû
ḥāšâ
H Vhv2mp
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֨ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
Elisha,
אֱלִישָׁ֣ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
tarry
שֵֽׁב
šēḇ
yāšaḇ
H Vqv2ms
I pray thee;
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
here,
פֹ֗ה
p̄ô
H D
for
כִּ֤י
H C
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath sent me
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
to Jericho.
יְרִיח֔וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and [as] | liveth,
וְ / חֵֽי
vᵊḥê
ḥay
H C / Aamsa
thy soul
נַפְשְׁ / ךָ֖
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
not
אִם
'im
'im
H C
I will | leave thee.
אֶעֶזְבֶ֑ / ךָּ
'eʿezḇeḵḵā
ʿāzaḇ
H Vqi1cs / Sp2ms
So they came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Jericho.
יְרִיחֽוֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
And | came
וַ / יִּגְּשׁ֨וּ
vayyigšû
nāḡaš
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִ֥ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
at Jericho
בִּֽ / ירִיחוֹ֮
bîrîḥô
yᵊrēḥô
H R / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Elisha,
אֱלִישָׁע֒
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Knowest thou
הֲ / יָדַ֕עְתָּ
hăyāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Ti / Vqp2ms
that
כִּ֣י
H C
to day?
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will take away
לֹקֵ֥חַ
lōqēaḥ
lāqaḥ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy master
אֲדֹנֶ֖י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
thy head
רֹאשֶׁ֑ / ךָ
rō'šeḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
And he answered,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Yea,
גַּם
gam
gam
H Ta
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
know
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
[it];
 
 
 
hold ye your peace.
הֶחֱשֽׁוּ
heḥĕšû
ḥāšâ
H Vhv2mp
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֨ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
Tarry,
שֵֽׁב
šēḇ
yāšaḇ
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
here;
פֹ֗ה
p̄ô
H D
for
כִּ֤י
H C
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath sent me
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
to Jordan.
הַ / יַּרְדֵּ֔נָ / ה
hayyardēnâ
yardēn
H Td / Np / Sd
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and [as] | liveth,
וְ / חֵֽי
vᵊḥê
ḥay
H C / Aamsa
thy soul
נַפְשְׁ / ךָ֖
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
not
אִם
'im
'im
H C
I will | leave thee.
אֶעֶזְבֶ֑ / ךָּ
'eʿezḇeḵḵā
ʿāzaḇ
H Vqi1cs / Sp2ms
And | went on.
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
they two
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
And fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֨ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
men
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the sons
מִ / בְּנֵ֤י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִים֙
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
went,
הָֽלְכ֔וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
and stood
וַ / יַּעַמְד֥וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
to view
מִ / נֶּ֖גֶד
minneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
afar off:
מֵ / רָח֑וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
and they two
וּ / שְׁנֵי / הֶ֖ם
ûšnêhem
šᵊnayim
H C / Acmdc / Sp3mp
stood
עָמְד֥וּ
ʿāmḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And | took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵלִיָּ֨הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his mantle,
אַדַּרְתּ֤ / וֹ
'adartô
'adereṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and wrapped [it] together,
וַ / יִּגְלֹם֙
vayyiḡlōm
gālam
H C / Vqw3ms
and smote
וַ / יַּכֶּ֣ה
vayyakê
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waters,
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and they were divided
וַ / יֵּחָצ֖וּ
vayyēḥāṣû
ḥāṣâ
H C / VNw3mp
hither
הֵ֣נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
and thither,
וָ / הֵ֑נָּה
vāhēnnâ
hēnnâ
H C / D
so that | went over
וַ / יַּעַבְר֥וּ
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
they two
שְׁנֵי / הֶ֖ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
on dry ground.
בֶּ / חָרָבָֽה
beḥārāḇâ
ḥārāḇâ
H Rd / Ncfsa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when they were gone over,
כְ / עָבְרָ֗ / ם
ḵᵊʿāḇrām
ʿāḇar
H R / Vqc / Sp3mp
that Elijah
וְ / אֵ֨לִיָּ֜הוּ
vᵊ'ēlîyâû
'ēlîyâ
H C / Np
said
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Elisha,
אֱלִישָׁע֙
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
Ask
שְׁאַל֙
šᵊ'al
šā'al
H Vqv2ms
what
מָ֣ה
H Ti
I shall do
אֶֽעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
for thee,
לָּ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
before
בְּ / טֶ֖רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
I be taken away
אֶלָּקַ֣ח
'ellāqaḥ
lāqaḥ
H VNi1cs
from thee.
מֵ / עִמָּ֑ / ךְ
mēʿimmāḵ
ʿim
H R / R / Sp2fs
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
let | be
וִֽ / יהִי
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
I pray thee,
נָ֛א
nā'
nā'
H Te
a | portion
פִּֽי
H Ncmsc
double
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
of thy spirit
בְּ / רוּחֲ / ךָ֖
bᵊrûḥăḵā
rûaḥ
H R / Ncbsc / Sp2ms
upon me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
a hard thing:
הִקְשִׁ֣יתָ
hiqšîṯā
qāšâ
H Vhp2ms
Thou hast asked
לִ / שְׁא֑וֹל
liš'ôl
šā'al
H R / Vqc
[nevertheless],
 
 
 
if
אִם
'im
'im
H C
thou see
תִּרְאֶ֨ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
me
אֹתִ֜ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
[when I am]
 
 
 
taken
לֻקָּ֤ח
luqqāḥ
lāqaḥ
H VQsmsa
from thee,
מֵֽ / אִתָּ / ךְ֙
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
it shall be
יְהִֽי
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
unto thee;
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
so
כֵ֔ן
ḵēn
kēn
H D
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not,
אַ֖יִן
'ayin
'în
H Tn
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it shall | be
יִהְיֶֽה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
[so].
 
 
 
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
they
הֵ֣מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
as | went on,
הֹלְכִ֤ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
still
הָלוֹךְ֙
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and talked,
וְ / דַבֵּ֔ר
vᵊḏabēr
dāḇar
H C / Vpa
that, behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there appeared]
 
 
 
a chariot
רֶֽכֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsc
of fire,
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and horses
וְ / ס֣וּסֵי
vᵊsûsê
sûs
H C / Ncmpc
of fire,
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and parted
וַ / יַּפְרִ֖דוּ
vayyap̄riḏû
pāraḏ
H C / Vhw3mp
asunder;
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
them both
שְׁנֵי / הֶ֑ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
and | went up
וַ / יַּ֨עַל֙
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
by a whirlwind
בַּֽ / סְעָרָ֖ה
basʿārâ
saʿar
H Rd / Ncfsa
into heaven.
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
And Elisha
וֶ / אֱלִישָׁ֣ע
ve'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H C / Np
saw
רֹאֶ֗ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
[it],
 
 
 
and he
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
cried,
מְצַעֵק֙
mᵊṣaʿēq
ṣāʿaq
H Vprmsa
My father,
אָבִ֣ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
my father,
אָבִ֗ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
the chariot
רֶ֤כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and the horsemen thereof.
וּ / פָ֣רָשָׁ֔י / ו
ûp̄ārāšāyv
pārāš
H C / Ncmpc / Sp3ms
And | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he saw him
רָאָ֖ / הוּ
rā'âû
rā'â
H Vqp3ms / Sp3ms
more:
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and he took hold
וַֽ / יַּחֲזֵק֙
vayyaḥăzēq
ḥāzaq
H C / Vhw3ms
of his own clothes,
בִּ / בְגָדָ֔י / ו
biḇḡāḏāyv
beḡeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
and rent them
וַ / יִּקְרָעֵ֖ / ם
vayyiqrāʿēm
qāraʿ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
in two
לִ / שְׁנַ֥יִם
lišnayim
šᵊnayim
H R / Acmda
pieces.
קְרָעִֽים
qᵊrāʿîm
qᵊrāʿîm
H Ncmpa
He took up also
וַ / יָּ֨רֶם֙
vayyārem
rûm
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mantle
אַדֶּ֣רֶת
'adereṯ
'adereṯ
H Ncfsc
of Elijah
אֵלִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
fell
נָפְלָ֖ה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
from him,
מֵ / עָלָ֑י / ו
mēʿālāyv
ʿal
H R / R / Sp3ms
and went back,
וַ / יָּ֥שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
and stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֖ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
bank
שְׂפַ֥ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
the | of Jordan;
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
And he took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mantle
אַדֶּ֨רֶת
'adereṯ
'adereṯ
H Ncfsc
of Elijah
אֵלִיָּ֜הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
fell
נָפְלָ֤ה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
from him,
מֵֽ / עָלָי / ו֙
mēʿālāyv
ʿal
H R / R / Sp3ms
and smote
וַ / יַּכֶּ֣ה
vayyakê
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waters,
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּאמַ֕ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
Where
אַיֵּ֕ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
[is]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Elijah?
אֵלִיָּ֑הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and when | had smitten
וַ / יַּכֶּ֣ה
vayyakê
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the waters,
הַ / מַּ֗יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
they parted
וַ / יֵּֽחָצוּ֙
vayyēḥāṣû
ḥāṣâ
H C / VNw3mp
hither
הֵ֣נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
and thither:
וָ / הֵ֔נָּה
vāhēnnâ
hēnnâ
H C / D
and | went over.
וַֽ / יַּעֲבֹ֖ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
Elisha
אֱלִישָֽׁע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
And when | saw him,
וַ / יִּרְאֻ֨ / הוּ
vayyir'uhû
rā'â
H C / Vqw3mp / Sp3ms
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִ֤ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
at Jericho
בִּֽ / ירִיחוֹ֙
bîrîḥô
yᵊrēḥô
H R / Np
to view
מִ / נֶּ֔גֶד
minneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
doth rest
נָ֛חָה
nāḥâ
nûaḥ
H Vqp3fs
The spirit
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of Elijah
אֵלִיָּ֖הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Elisha.
אֱלִישָׁ֑ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
And they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to meet him,
לִ / קְרָאת֔ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and bowed themselves
וַ / יִּשְׁתַּחֲווּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
before him.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
to the ground
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
And they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֡י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
there be
יֵֽשׁ
yēš
yēš
H Tm
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
thy servants
עֲבָדֶי / ךָ֩
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
fifty
חֲמִשִּׁ֨ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
men;
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
strong
חַ֗יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
let them go,
יֵ֣לְכוּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqj3mp
we pray thee,
נָא֮
nā'
nā'
H Te
and seek
וִ / יבַקְשׁ֣וּ
vîḇaqšû
bāqaš
H C / Vpj3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy master:
אֲדֹנֶי / ךָ֒
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
lest peradventure
פֶּן
pen
pēn
H C
hath taken him up,
נְשָׂא / וֹ֙
nᵊśā'ô
nāśā'
H Vqp3ms / Sp3ms
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and cast him
וַ / יַּשְׁלִכֵ֨ / הוּ֙
vayyašliḵêû
šālaḵ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
upon some
בְּ / אַחַ֣ד
bᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
mountain,
הֶ / הָרִ֔ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
or
א֖וֹ
'av
H C
into some
בְּ / אַחַ֣ת
bᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H R / Acfsc
valley.
הַ / גֵּאָי֑וֹת
hagē'āyôṯ
gay'
H Td / Ncbpa
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | send.
תִשְׁלָֽחוּ
ṯišlāḥû
šālaḥ
H Vqi2mp
And when they urged
וַ / יִּפְצְרוּ
vayyip̄ṣᵊrû
pāṣar
H C / Vqw3mp
him
ב֥ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he was ashamed,
בֹּ֖שׁ
bōš
bûš
H Vqc
he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Send.
שְׁלָ֑חוּ
šᵊlāḥû
šālaḥ
H Vqv2mp
They sent therefore
וַֽ / יִּשְׁלְחוּ֙
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
men;
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and they sought
וַ / יְבַקְשׁ֥וּ
vayḇaqšû
bāqaš
H C / Vpw3mp
three
שְׁלֹשָֽׁה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
days,
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
but | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
found him
מְצָאֻֽ / הוּ
mᵊṣā'uhû
māṣā'
H Vqp3cp / Sp3ms
And when they came again
וַ / יָּשֻׁ֣בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
(for he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
tarried
יֹשֵׁ֣ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
at Jericho,)
בִּ / ירִיח֑וֹ
bîrîḥô
yᵊrēḥô
H R / Np
he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
not
הֲ / לֽוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Did I | say
אָמַ֥רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
unto you,
אֲלֵי / כֶ֖ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
not?
אַל
'al
'al
H Tn
Go
תֵּלֵֽכוּ
tēlēḵû
yālaḵ
H Vqj2mp
And | said
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Elisha,
אֱלִישָׁ֔ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
I pray thee,
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
the situation
מוֹשַׁ֤ב
môšaḇ
môšāḇ
H Ncmsc
of this city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
[is]
 
 
 
pleasant,
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
my lord
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
seeth:
רֹאֶ֑ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
but the water
וְ / הַ / מַּ֥יִם
vᵊhammayim
mayim
H C / Td / Ncmpa
[is]
 
 
 
naught,
רָעִ֖ים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
and the ground
וְ / הָ / אָ֥רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
barren.
מְשַׁכָּֽלֶת
mᵊšakāleṯ
šāḵōl
H Vprfsa
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Bring
קְחוּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
a | cruse,
צְלֹחִ֣ית
ṣᵊlōḥîṯ
ṣᵊlōḥîṯ
H Ncfsa
new
חֲדָשָׁ֔ה
ḥăḏāšâ
ḥāḏāš
H Aafsa
and put
וְ / שִׂ֥ימוּ
vᵊśîmû
śûm
H C / Vqv2mp
therein.
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
salt
מֶ֑לַח
melaḥ
melaḥ
H Ncmsa
And they brought
וַ / יִּקְח֖וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
[it]
 
 
 
to him.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
And he went forth
וַ / יֵּצֵא֙
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the spring
מוֹצָ֣א
môṣā'
môṣā'
H Ncmsc
of the waters,
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and cast
וַ / יַּשְׁלֶךְ
vayyašleḵ
šālaḵ
H C / Vhw3ms
in there,
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
the salt
מֶ֑לַח
melaḥ
melaḥ
H Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I have healed
רִפִּ֨אתִי֙
ripi'ṯî
rāp̄ā'
H Vpp1cs
waters;
לַ / מַּ֣יִם
lammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
there shall | be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
from thence
מִ / שָּׁ֛ם
miššām
šām
H R / D
any more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
death
מָ֥וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
or barren
וּ / מְשַׁכָּֽלֶת
ûmšakāleṯ
šāḵōl
H C / Vprfsa
[land].
 
 
 
So | were healed
וַ / יֵּרָפ֣וּ
vayyērāp̄û
rāp̄ā'
H C / VNw3mp
the waters
הַ / מַּ֔יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
according to the saying
כִּ / דְבַ֥ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of Elisha
אֱלִישָׁ֖ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he spake.
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
 
פ
 
And he went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
from thence
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
unto Bethel:
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and | he
וְ / ה֣וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
as | was going up
עֹלֶ֣ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
by the way,
בַ / דֶּ֗רֶךְ
ḇadereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
children
וּ / נְעָרִ֤ים
ûnʿārîm
naʿar
H C / Ncmpa
little
קְטַנִּים֙
qᵊṭannîm
qāṭān
H Aampa
there came forth
יָצְא֣וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
out of
מִן
min
min
H R
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and mocked
וַ / יִּתְקַלְּסוּ
vayyiṯqallᵊsû
qālas
H C / Vtw3mp
him,
ב / וֹ֙
ḇô
 
H R / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֣אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Go up,
עֲלֵ֥ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
thou bald head;
קֵרֵ֖חַ
qērēaḥ
qērēaḥ
H Aamsa
go up,
עֲלֵ֥ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
thou bald head.
קֵרֵֽחַ
qērēaḥ
qērēaḥ
H Aamsa
And he turned
וַ / יִּ֤פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
back,
אַֽחֲרָי / ו֙
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and looked on them,
וַ / יִּרְאֵ֔ / ם
vayyir'ēm
rā'â
H C / Vqw3ms / Sp3mp
and cursed them
וַֽ / יְקַלְלֵ֖ / ם
vayqallēm
qālal
H C / Vpw3ms / Sp3mp
in the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And there came forth
וַ / תֵּצֶ֨אנָה
vatēṣe'nâ
yāṣā'
H C / Vqw3fp
two
שְׁתַּ֤יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
she bears
דֻּבִּים֙
dubîm
dōḇ
H Ncmpa
out
מִן
min
min
H R
of the wood,
הַ / יַּ֔עַר
hayyaʿar
yaʿar
H Td / Ncmsa
and tare
וַ / תְּבַקַּ֣עְנָה
vatḇaqqaʿnâ
bāqaʿ
H C / Vpw3fp
of them.
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
and two
וּ / שְׁנֵ֖י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
children
יְלָדִֽים
yᵊlāḏîm
yeleḏ
H Ncmpa
And he went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
from thence
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
to
אֶל
'el
'ēl
H R
mount
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
Carmel,
הַ / כַּרְמֶ֑ל
hakarmel
karmel
H Td / Np
and from thence
וּ / מִ / שָּׁ֖ם
ûmiššām
šām
H C / R / D
he returned
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
to Samaria.
שֹׁמְרֽוֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
 
פ