KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Kings 16:1-20 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

In the | year
בִּ / שְׁנַת֙
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
seventeenth
שְׁבַֽע
šᵊḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
 
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of Pekah
לְ / פֶ֖קַח
lᵊp̄eqaḥ
peqaḥ
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Remaliah
רְמַלְיָ֑הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
began to reign.
מָלַ֛ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
Ahaz
אָחָ֥ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jotham
יוֹתָ֖ם
yôṯām
yôṯām
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Twenty
עֶשְׂרִ֤ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
[was]
 
 
 
Ahaz
אָחָ֣ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | sixteen
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[that which was]
 
 
 
right
הַ / יָּשָׁ֗ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֛י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God,
אֱלֹהָ֖י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
like David
כְּ / דָוִ֥ד
kᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
his father.
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
But he walked
וַ / יֵּ֕לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
in the way
בְּ / דֶ֖רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
yea, and
וְ / גַ֤ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his son
בְּנ / וֹ֙
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
made | to pass
הֶעֱבִ֣יר
heʿĕḇîr
ʿāḇar
H Vhp3ms
through the fire,
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
according to the abominations
כְּ / תֹֽעֲבוֹת֙
kᵊṯōʿăḇôṯ
tôʿēḇâ
H R / Ncfpc
of the heathen,
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cast out
הוֹרִ֤ישׁ
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from before
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And he sacrificed
וַ / יְזַבֵּ֧חַ
vayzabēaḥ
zāḇaḥ
H C / Vpw3ms
and burnt incense
וַ / יְקַטֵּ֛ר
vayqaṭṭēr
qāṭar
H C / Vpw3ms
in the high places,
בַּ / בָּמ֖וֹת
babāmôṯ
bāmâ
H Rd / Ncfpa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the hills,
הַ / גְּבָע֑וֹת
hagḇāʿôṯ
giḇʿâ
H Td / Ncfpa
and under
וְ / תַ֖חַת
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree.
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
green
רַעֲנָֽן
raʿănān
raʿănān
H Aamsa
Then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
came up
יַעֲלֶ֣ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
Rezin
רְצִ֣ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲ֠רָם
'ărām
'ărām
H Np
and Pekah
וּ / פֶ֨קַח
ûp̄eqaḥ
peqaḥ
H C / Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Remaliah
רְמַלְיָ֧הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to war:
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
and they besieged
וַ / יָּצֻ֨רוּ֙
vayyāṣurû
ṣûr
H C / Vqw3mp
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
Ahaz,
אָחָ֔ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
could
יָכְל֖וּ
yāḵlû
yāḵōl
H Vqp3cp
overcome
לְ / הִלָּחֵֽם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
[him].
 
 
 
At | time
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֗יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
recovered
הֵ֠שִׁיב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
Rezin
רְצִ֨ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָ֤ם
'ărām
'ărām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Elath
אֵילַת֙
'êlaṯ
'êlôṯ
H Np
to Syria,
לַֽ / אֲרָ֔ם
la'ărām
'ărām
H R / Np
and drave
וַ / יְנַשֵּׁ֥ל
vaynaššēl
nāšal
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jews
הַ / יְהוּדִ֖ים
hayhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
from Elath:
מֵֽ / אֵיל֑וֹת
mē'êlôṯ
'êlôṯ
H R / Np
and the Syrians
וַֽ / אֲדוֹמִים֙
va'ăḏômîm
'ăḏōmî
H C / Ngmpa
came
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to Elath,
אֵילַ֔ת
'êlaṯ
'êlôṯ
H Np
and dwelt
וַ / יֵּ֣שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
פ
 
So | sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Ahaz
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
messengers
מַלְאָכִ֗ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Tiglathpileser
תִּ֠גְלַת
tiḡlaṯ
tiḡlaṯ pil'eser
H Np
פְּלֶ֤סֶר
pᵊleser
tiḡlaṯ pil'eser
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁוּר֙
'aššûr
'aššûr
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֥
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
and thy son:
וּ / בִנְ / ךָ֖
ûḇinḵā
bēn
H C / Ncmsc / Sp2ms
I
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
come up,
עֲלֵ֨ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
and save me
וְ / הוֹשִׁעֵ֜ / נִי
vᵊhôšiʿēnî
yāšaʿ
H C / Vhv2ms / Sp1cs
out of the hand
מִ / כַּ֣ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria,
אֲרָ֗ם
'ărām
'ărām
H Np
and out of the hand
וּ / מִ / כַּף֙
ûmikap̄
kap̄
H C / R / Ncfsc
of the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which rise up
הַ / קּוֹמִ֖ים
haqqômîm
qûm
H Td / Vqrmpa
against me.
עָלָֽ / י
ʿālāy
ʿal
H R / Sp1cs
And | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Ahaz
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the silver
הַ / כֶּ֣סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
gold
הַ / זָּהָ֗ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
that was found
הַ / נִּמְצָא֙
hannimṣā'
māṣā'
H Td / VNrmsa
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and in the treasures
וּ / בְ / אֹֽצְר֖וֹת
ûḇ'ōṣrôṯ
'ôṣār
H C / R / Ncmpc
of | house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and sent
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
[it for]
 
 
 
to the king
לְ / מֶֽלֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Assyria.
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
a present
שֹֽׁחַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
And | hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
unto him:
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
for | went up
וַ / יַּעַל֩
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֤וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Damascus,
דַּמֶּ֨שֶׂק֙
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and took it,
וַֽ / יִּתְפְּשֶׂ֔ / הָ
vayyiṯpᵊśehā
tāp̄aś
H C / Vqw3ms / Sp3fs
and carried [the people of] it captive
וַ / יַּגְלֶ֖ / הָ
vayyaḡlehā
gālâ
H C / Vhw3ms / Sp3fs
to Kir,
קִ֑ירָ / ה
qîrâ
qîr
H Np / Sd
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Rezin.
רְצִ֖ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
slew
הֵמִֽית
hēmîṯ
mûṯ
H Vhp3ms
And | went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָחָ֡ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
to meet
לִ֠ / קְרַאת
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Tiglathpileser
תִּגְלַ֨ת
tiḡlaṯ
tiḡlaṯ pil'eser
H Np
פִּלְאֶ֤סֶר
pil'eser
tiḡlaṯ pil'eser
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁוּר֙
'aššûr
'aššûr
H Np
to Damascus
דּוּמֶּ֔שֶׂק
dûmmeśeq
dammeśeq
H Np
and saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
an altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
at Damascus:
בְּ / דַמָּ֑שֶׂק
bᵊḏammāśeq
dammeśeq
H R / Np
and | sent
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Urijah
אוּרִיָּ֣ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fashion
דְּמ֧וּת
dᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsc
of the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֛חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the pattern of it,
תַּבְנִית֖ / וֹ
taḇnîṯô
taḇnîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
according to all
לְ / כָֽל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the workmanship thereof.
מַעֲשֵֽׂ / הוּ
maʿăśêû
maʿăśê
H Ncmsc / Sp3ms
And | built
וַ / יִּ֛בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Urijah
אוּרִיָּ֥ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
an altar
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
according to all
כְּ / כֹ֣ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had sent
שָׁלַח֩
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
from Damascus:
מִ / דַּמֶּ֗שֶׂק
midammeśeq
dammeśeq
H R / Np
so
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
made
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[it]
 
 
 
Urijah
אוּרִיָּ֣ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
against
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
came
בּ֥וֹא
bô'
bô'
H Vqc
king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָחָ֖ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
from Damascus.
מִ / דַּמָּֽשֶׂק
midammāśeq
dammeśeq
H R / Np
And when | was come
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
from Damascus,
מִ / דַּמֶּ֔שֶׂק
midammeśeq
dammeśeq
H R / Np
saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar:
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and | approached
וַ / יִּקְרַ֥ב
vayyiqraḇ
qāraḇ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and offered
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vhw3ms
thereon.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
And he burnt
וַ / יַּקְטֵ֤ר
vayyaqṭēr
qāṭar
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his burnt offering
עֹֽלָת / וֹ֙
ʿōlāṯô
ʿōlâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his meat offering,
מִנְחָת֔ / וֹ
minḥāṯô
minḥâ
H Ncfsc / Sp3ms
and poured
וַ / יַּסֵּ֖ךְ
vayyassēḵ
nāsaḵ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his drink offering,
נִסְכּ֑ / וֹ
niskô
neseḵ
H Ncmsc / Sp3ms
and sprinkled
וַ / יִּזְרֹ֛ק
vayyizrōq
zāraq
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood
דַּֽם
dam
dām
H Ncmsc
of | peace offerings,
הַ / שְּׁלָמִ֥ים
haššᵊlāmîm
šelem
H Td / Ncmpa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
his
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
And
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the | altar,
הַ / מִּזְבַּ֣ח
hammizbaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsc
brasen
הַ / נְּחֹשֶׁת֮
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָה֒
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he brought also
וַ / יַּקְרֵ֗ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
from
מֵ / אֵת֙
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the forefront
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the house,
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
from between
מִ / בֵּין֙
mibên
bayin
H R / R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and
וּ / מִ / בֵּ֖ין
ûmibên
bayin
H C / R / R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and put
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
it
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
side
יֶ֥רֶךְ
yereḵ
yārēḵ
H Ncfsc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
the north
צָפֽוֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
And | commanded
וַ / יְצַוֶּ֣ה
vayṣaûê
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָ֠חָז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Urijah
אוּרִיָּ֨ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Upon
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
the | altar
הַ / מִּזְבֵּ֣חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֡וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
burn
הַקְטֵ֣ר
haqṭēr
qāṭar
H Vhv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
burnt offering,
עֹֽלַת
ʿōlaṯ
ʿōlâ
H Ncfsc
the morning
הַ / בֹּקֶר֩
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
meat offering,
מִנְחַ֨ת
minḥaṯ
minḥâ
H Ncfsc
the evening
הָ / עֶ֜רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
burnt sacrifice,
עֹלַ֧ת
ʿōlaṯ
ʿōlâ
H Ncfsc
the king's
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his meat offering,
מִנְחָת֗ / וֹ
minḥāṯô
minḥâ
H Ncfsc / Sp3ms
with
וְ֠ / אֵת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the burnt offering
עֹלַ֞ת
ʿōlaṯ
ʿōlâ
H Ncfsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land,
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and their meat offering,
וּ / מִנְחָתָ֣ / ם
ûminḥāṯām
minḥâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
and their drink offerings;
וְ / נִסְכֵּי / הֶ֔ם
vᵊniskêhem
neseḵ
H C / Ncmpc / Sp3mp
and | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the blood
דַּ֥ם
dam
dām
H Ncmsc
of the burnt offering,
עֹלָ֛ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the blood
דַּם
dam
dām
H Ncmsc
of the sacrifice:
זֶ֖בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
upon it
עָלָ֣י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
sprinkle
תִּזְרֹ֑ק
tizrōq
zāraq
H Vqi2ms
and | altar
וּ / מִזְבַּ֧ח
ûmizbaḥ
mizbēaḥ
H C / Ncmsc
the brasen
הַ / נְּחֹ֛שֶׁת
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
shall be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
for me
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
to enquire
לְ / בַקֵּֽר
lᵊḇaqqēr
bāqar
H R / Vpc
[by].
 
 
 
Thus did
וַ / יַּ֖עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Urijah
אוּרִיָּ֣ה
'ûrîyâ
'ûrîyâ
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
according to all
כְּ / כֹ֥ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
commanded.
צִוָּ֖ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָחָֽז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
And | cut off
וַ / יְקַצֵּץ֩
vayqaṣṣēṣ
qāṣaṣ
H C / Vpw3ms
king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
 
 
 
'ēṯ
H To
the borders
הַ / מִּסְגְּר֣וֹת
hammisgᵊrôṯ
misgereṯ
H Td / Ncfpa
of the bases,
הַ / מְּכֹנ֗וֹת
hammᵊḵōnôṯ
mᵊḵônâ
H Td / Ncfpa
and removed
וַ / יָּ֤סַר
vayyāsar
sûr
H C / Vhw3ms
from off them;
מֵֽ / עֲלֵי / הֶם֙
mēʿălêhem
ʿal
H R / R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the laver
הַ / כִּיֹּ֔ר
hakîyōr
kîyôr
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sea
הַ / יָּ֣ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
took down
הוֹרִ֔ד
hôriḏ
yāraḏ
H Vhp3ms
from off
מֵ / עַ֛ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the | oxen
הַ / בָּקָ֥ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
brasen
הַ / נְּחֹ֖שֶׁת
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
under it,
תַּחְתֶּ֑י / הָ
taḥtêhā
taḥaṯ
H R / Sp3fs
and put
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
it
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
upon
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
a pavement
מַרְצֶ֥פֶת
marṣep̄eṯ
marṣep̄eṯ
H Ncfsc
of stones.
אֲבָנִֽים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the covert
מוּסַ֨ךְ
mûsaḵ
mêsaḵ
H Ncmsc
for the sabbath
הַ / שַּׁבָּ֜ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had built
בָּנ֣וּ
bānû
bānâ
H Vqp3cp
in the house,
בַ / בַּ֗יִת
ḇabayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
entry
מְב֤וֹא
mᵊḇô'
māḇô'
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
without,
הַֽ / חִיצ֔וֹנָ / ה
haḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Td / Aamsa / Sd
turned he
הֵסֵ֖ב
hēsēḇ
sāḇaḇ
H Vhp3ms
from the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Now the rest
וְ / יֶ֛תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Ahaz
אָחָ֖ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did,
עָשָׂ֑ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[are]
 
 
 
not
הֲ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֛פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the chronicles
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
of the kings
לְ / מַלְכֵ֥י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Judah?
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֤ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Ahaz
אָחָז֙
'āḥāz
'āḥāz
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers,
אֲבֹתָ֔י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and was buried
וַ / יִּקָּבֵ֥ר
vayyiqqāḇēr
qāḇar
H C / VNw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers
אֲבֹתָ֖י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
in the city
בְּ / עִ֣יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David:
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֥הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ