KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Kings 11:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And when Athaliah
וַֽ / עֲתַלְיָה֙
vaʿăṯalyâ
ʿăṯalyâ
H C / Np
the mother
אֵ֣ם
'ēm
'ēm
H Ncfsc
of Ahaziah
אֲחַזְיָ֔הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
saw
רָאֲתָ֖ה
rā'ăṯâ
rā'â
H Vqp3fs
that
כִּ֣י
H C
was dead,
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
her son
בְּנָ֑ / הּ
bᵊnâ
bēn
H Ncmsc / Sp3fs
she arose
וַ / תָּ֨קָם֙
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
and destroyed
וַ / תְּאַבֵּ֔ד
vat'abēḏ
'āḇaḏ
H C / Vpw3fs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
seed
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
the | royal.
הַ / מַּמְלָכָֽה
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
But | took
וַ / תִּקַּ֣ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
Jehosheba,
יְהוֹשֶׁ֣בַע
yᵊhôšeḇaʿ
yᵊhôšeḇaʿ
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Joram,
י֠וֹרָם
yôrām
yôrām
H Np
sister
אֲח֨וֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
of Ahaziah,
אֲחַזְיָ֜הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joash
יוֹאָ֣שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahaziah,
אֲחַזְיָ֗ה
'ăḥazyâ
'ăḥazyâ
H Np
and stole
וַ / תִּגְנֹ֤ב
vatiḡnōḇ
gānaḇ
H C / Vqw3fs
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
from among
מִ / תּ֤וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[which were]
 
 
 
slain;
הַ / מּ֣וּמָתִ֔ים
hammûmāṯîm
mûṯ
H Td / VHsmpa
[even]
 
 
 
him
אֹת֥ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his nurse,
מֵינִקְתּ֖ / וֹ
mêniqtô
yānaq
H Ncfsc / Sp3ms
in the bedchamber
בַּ / חֲדַ֣ר
baḥăḏar
ḥeḏer
H R / Ncmsc
הַ / מִּטּ֑וֹת
hammiṭṭôṯ
miṭṭâ
H Td / Ncfpa
and they hid
וַ / יַּסְתִּ֧רוּ
vayyastirû
sāṯar
H C / Vhw3mp
him,
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
from
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Athaliah,
עֲתַלְיָ֖הוּ
ʿăṯalyâû
ʿăṯalyâ
H Np
so that | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he was | slain.
הוּמָֽת
hûmāṯ
mûṯ
H VHp3ms
And he was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
with her
אִתָּ / הּ֙
'itâ
'ēṯ
H R / Sp3fs
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hid
מִתְחַבֵּ֖א
miṯḥabē'
ḥāḇā'
H Vtrmsa
six
שֵׁ֣שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
years.
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
And Athaliah
וַ / עֲתַלְיָ֖ה
vaʿăṯalyâ
ʿăṯalyâ
H C / Np
did reign
מֹלֶ֥כֶת
mōleḵeṯ
mālaḵ
H Vqrfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
פ
 
And | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֣ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
the seventh
הַ֠ / שְּׁבִיעִית
haššᵊḇîʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
sent
שָׁלַ֨ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֜ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and fetched
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the rulers
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
over hundreds,
הַ / מֵּא֗וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
with the captains
לַ / כָּרִי֙
lakārî
kārî
H Rd / Ngmsa
and the guard,
וְ / לָ֣ / רָצִ֔ים
vᵊlārāṣîm
rûṣ
H C / Rd / Vqrmpa
and brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to him
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
into the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and made
וַ / יִּכְרֹת֩
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
with them,
לָ / הֶ֨ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a covenant
בְּרִ֜ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
and took an oath
וַ / יַּשְׁבַּ֤ע
vayyašbaʿ
šāḇaʿ
H C / Vhw3ms
of them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and shewed
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vhw3ms
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
son.
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And he commanded them,
וַ / יְצַוֵּ֣ / ם
vayṣaûēm
ṣāvâ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
This
זֶ֥ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the thing
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye shall do;
תַּעֲשׂ֑וּ / ן
taʿăśûn
ʿāśâ
H Vqi2mp / Sn
A third part
הַ / שְּׁלִשִׁ֤ית
haššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H Td / Ncfsa
of you
מִ / כֶּם֙
mikem
min
H R / Sp2mp
that enter in
בָּאֵ֣י
bā'ê
bô'
H Vqrmpc
on the sabbath
הַ / שַּׁבָּ֔ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
shall even be keepers
וְ / שֹׁ֣מְרֵ֔י
vᵊšōmrê
šāmar
H C / Vqrmpc
of the watch
מִשְׁמֶ֖רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of | house;
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And a third part
וְ / הַ / שְּׁלִשִׁית֙
vᵊhaššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H C / Td / Ncfsa
[shall be]
 
 
 
at the gate
בְּ / שַׁ֣עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of Sur;
ס֔וּר
sûr
sûr
H Np
and a third part
וְ / הַ / שְּׁלִשִׁ֥ית
vᵊhaššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H C / Td / Ncfsa
at the gate
בַּ / שַּׁ֖עַר
baššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
behind
אַחַ֣ר
'aḥar
'aḥar
H R
the guard:
הָ / רָצִ֑ים
hārāṣîm
rûṣ
H Td / Vqrmpa
so shall ye keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֛ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the watch
מִשְׁמֶ֥רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the house,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
that it be not broken down.
מַסָּֽח
massāḥ
massāḥ
H D
And two
וּ / שְׁתֵּ֤י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
parts
הַ / יָּדוֹת֙
hayyāḏôṯ
yāḏ
H Td / Ncbpa
of | you
בָּ / כֶ֔ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
that go forth
יֹצְאֵ֣י
yōṣ'ê
yāṣā'
H Vqrmpc
on the sabbath,
הַ / שַּׁבָּ֑ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
even they shall keep
וְ / שָֽׁמְר֛וּ
vᵊšāmrû
šāmar
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the watch
מִשְׁמֶ֥רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
about
אֶל
'el
'ēl
H R
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And ye shall compass
וְ / הִקַּפְתֶּ֨ם
vᵊhiqqap̄tem
nāqap̄
H C / Vhq2mp
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
round about,
סָבִ֗יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
every man
אִ֚ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with his weapons
וְ / כֵלָ֣י / ו
vᵊḵēlāyv
kᵊlî
H C / Ncmpc / Sp3ms
in his hand:
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and he that cometh
וְ / הַ / בָּ֥א
vᵊhabā'
bô'
H C / Td / Vqrmsa
within
אֶל
'el
'ēl
H R
the ranges,
הַ / שְּׂדֵר֖וֹת
haśśᵊḏērôṯ
śᵊḏērâ
H Td / Ncfpa
let him be slain:
יוּמָ֑ת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
and be ye
וִ / הְי֥וּ
vihyû
hāyâ
H C / Vqv2mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
as he goeth out
בְּ / צֵאת֥ / וֹ
bᵊṣē'ṯô
yāṣā'
H R / Vqc / Sp3ms
and as he cometh in.
וּ / בְ / בֹאֽ / וֹ
ûḇḇō'ô
bô'
H C / R / Vqc / Sp3ms
And | did
וַֽ / יַּעֲשׂ֞וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
over the hundreds
הַ / מֵּא֗וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
according to all
כְּ / כֹ֣ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
[things]
 
 
 
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
commanded:
צִוָּה֮
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֣ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵן֒
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and they took
וַ / יִּקְחוּ֙
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his men
אֲנָשָׁ֔י / ו
'ănāšāyv
'îš
H Ncmpc / Sp3ms
that were to come in
בָּאֵ֣י
bā'ê
bô'
H Vqrmpc
on the sabbath,
הַ / שַּׁבָּ֔ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
with
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
them that should go out
יֹצְאֵ֣י
yōṣ'ê
yāṣā'
H Vqrmpc
on the sabbath,
הַ / שַּׁבָּ֑ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֥ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest.
הַ / כֹּהֵֽן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
And | did | give
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to the captains
לְ / שָׂרֵ֣י
lᵊśārê
śar
H R / Ncmpc
over hundreds
הַ / מֵּא֗וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
spears
הַ / חֲנִית֙
haḥănîṯ
ḥănîṯ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
shields,
הַ / שְּׁלָטִ֔ים
haššᵊlāṭîm
šeleṭ
H Td / Ncmpa
 
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
king
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
David's
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the temple
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | stood,
וַ / יַּעַמְד֨וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
the guard
הָ / רָצִ֜ים
hārāṣîm
rûṣ
H Td / Vqrmpa
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with his weapons
וְ / כֵלָ֣י / ו
vᵊḵēlāyv
kᵊlî
H C / Ncmpc / Sp3ms
in his hand,
בְּ / יָד֗ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
from | corner
מִ / כֶּ֨תֶף
mikeṯep̄
kāṯēp̄
H R / Ncfsc
of the temple
הַ / בַּ֤יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
the right
הַ / יְמָנִית֙
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
corner
כֶּ֤תֶף
keṯep̄
kāṯēp̄
H Ncfsc
of the temple,
הַ / בַּ֨יִת֙
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
the left
הַ / שְּׂמָאלִ֔ית
haśśᵊmā'lîṯ
śᵊmā'lî
H Td / Aafsa
[along]
 
 
 
by the altar
לַ / מִּזְבֵּ֖חַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
and the temple.
וְ / לַ / בָּ֑יִת
vᵊlabāyiṯ
bayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
round about
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
And he brought forth
וַ / יּוֹצִ֣א
vayyôṣi'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and put
וַ / יִּתֵּ֤ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
upon him,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the crown
הַ / נֵּ֨זֶר֙
hannēzer
nēzer
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[gave him]
 
 
 
the testimony;
הָ֣ / עֵד֔וּת
hāʿēḏûṯ
ʿēḏûṯ
H Td / Ncfsa
and they made | king,
וַ / יַּמְלִ֥כוּ
vayyamliḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and anointed him;
וַ / יִּמְשָׁחֻ֑ / הוּ
vayyimšāḥuhû
māšaḥ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
and they clapped
וַ / יַּכּוּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
their hands,
כָ֔ף
ḵāp̄
kap̄
H Ncfsa
and said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
God save
יְחִ֥י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And when | heard
וַ / תִּשְׁמַ֣ע
vatišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3fs
Athaliah
עֲתַלְיָ֔ה
ʿăṯalyâ
ʿăṯalyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the noise
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the guard
הָֽ / רָצִ֖ין
hārāṣîn
rûṣ
H Td / Vqrmpa
[and]
 
 
 
of the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
she came
וַ / תָּבֹ֥א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
into the temple
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And when she looked,
וַ / תֵּ֡רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the king
הַ / מֶּלֶךְ֩
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
stood
עֹמֵ֨ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
a pillar,
הָ / עַמּ֜וּד
hāʿammûḏ
ʿammûḏ
H Td / Ncmsa
as the manner
כַּ / מִּשְׁפָּ֗ט
kammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
[was],
 
 
 
and the princes
וְ / הַ / שָּׂרִ֤ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
and the trumpeters
וְ / הַ / חֲצֹֽצְרוֹת֙
vᵊhaḥăṣōṣrôṯ
ḥăṣōṣrâ
H C / Td / Ncfpa
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
rejoiced,
שָׂמֵ֔חַ
śāmēaḥ
śāmēaḥ
H Aamsa
and blew
וְ / תֹקֵ֖עַ
vᵊṯōqēaʿ
tāqaʿ
H C / Vqrmsa
with trumpets:
בַּ / חֲצֹֽצְר֑וֹת
baḥăṣōṣrôṯ
ḥăṣōṣrâ
H R / Ncfpa
and | rent
וַ / תִּקְרַ֤ע
vatiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3fs
Athaliah
עֲתַלְיָה֙
ʿăṯalyâ
ʿăṯalyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her clothes,
בְּגָדֶ֔י / הָ
bᵊḡāḏêhā
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3fs
and cried,
וַ / תִּקְרָ֖א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
Treason,
קֶ֥שֶׁר
qešer
qešer
H Ncmsa
Treason.
קָֽשֶׁר
qāšer
qešer
H Ncmsa
 
ס
s
 
But | commanded
וַ / יְצַו֩
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֨ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the hundreds,
הַ / מֵּא֣וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
the officers
פְּקֻדֵ֣י
pᵊquḏê
pāqaḏ
H Vqsmpc
of the host,
הַ / חַ֗יִל
haḥayil
ḥayil
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Have | forth
הוֹצִ֤יאוּ
hôṣî'û
yāṣā'
H Vhv2mp
her
אֹתָ / הּ֙
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
אֶל
'el
'ēl
H R
without
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the ranges:
לַ / שְּׂדֵרֹ֔ת
laśśᵊḏērōṯ
śᵊḏērâ
H Rd / Ncfpa
and him that followeth | her
וְ / הַ / בָּ֥א
vᵊhabā'
bô'
H C / Td / Vqrmsa
אַחֲרֶ֖י / הָ
'aḥărêhā
'aḥar
H R / Sp3fs
kill
הָמֵ֣ת
hāmēṯ
mûṯ
H Vha
with the sword.
בֶּ / חָ֑רֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
For
כִּ֚י
H C
had said,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let her | be slain
תּוּמַ֖ת
tûmaṯ
mûṯ
H VHj3fs
in the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And they laid
וַ / יָּשִׂ֤מוּ
vayyāśimû
śûm
H C / Vqw3mp
on her;
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
hands
יָדַ֔יִם
yāḏayim
yāḏ
H Ncbda
and she went
וַ / תָּב֛וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
by the way
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
by the which | came
מְב֥וֹא
mᵊḇô'
māḇô'
H Ncmsc
the horses
הַ / סּוּסִ֖ים
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
into | house:
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | was she slain.
וַ / תּוּמַ֖ת
vatûmaṯ
mûṯ
H C / VHw3fs
there
שָֽׁם
šām
šām
H D
 
ס
s
 
And | made
וַ / יִּכְרֹ֨ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֜ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
a covenant
הַ / בְּרִ֗ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
between
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וּ / בֵ֤ין
ûḇên
bayin
H C / R
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that they should be
לִ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
people;
לְ / עָ֖ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
the LORD'S
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
between | also
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And | went
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
עַם֩
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֨רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
into | house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of Baal,
הַ / בַּ֜עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
and brake it down;
וַֽ / יִּתְּצֻ֗ / הוּ
vayyitṣuhû
nāṯaṣ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his altars
מִזְבְּחֹתָ֤י / ו
mizbᵊḥōṯāyv
mizbēaḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his images
צְלָמָי / ו֙
ṣᵊlāmāyv
ṣelem
H Ncmpc / Sp3ms
brake they in pieces
שִׁבְּר֣וּ
šibrû
šāḇar
H Vpp3cp
thoroughly,
הֵיטֵ֔ב
hêṭēḇ
yāṭaḇ
H Vha
and
וְ / אֵ֗ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Mattan
מַתָּן֙
matān
matān
H Np
priest
כֹּהֵ֣ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
the | of Baal
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
slew
הָרְג֖וּ
hārḡû
hāraḡ
H Vqp3cp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the altars.
הַֽ / מִּזְבְּח֑וֹת
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
And | appointed
וַ / יָּ֧שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
officers
פְּקֻדּ֖וֹת
pᵊqudôṯ
pᵊqudâ
H Ncfpa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And he took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the rulers
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
over hundreds,
הַ֠ / מֵּאוֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the captains,
הַ / כָּרִ֨י
hakārî
kārî
H Td / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the guard,
הָ / רָצִ֜ים
hārāṣîm
rûṣ
H Td / Vqrmpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land;
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and they brought down
וַ / יֹּרִ֤ידוּ
vayyōrîḏû
yāraḏ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
from the house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and came
וַ / יָּב֛וֹאוּ
vayyāḇô'û
bô'
H C / Vqw3mp
by the way
דֶּֽרֶך
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the gate
שַׁ֥עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of the guard
הָ / רָצִ֖ים
hārāṣîm
rûṣ
H Td / Vqrmpa
to | house.
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And he sat
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֥א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of the kings.
הַ / מְּלָכִֽים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
And | rejoiced,
וַ / יִּשְׂמַ֥ח
vayyiśmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and the city
וְ / הָ / עִ֣יר
vᵊhāʿîr
ʿîr
H C / Td / Ncfsa
was in quiet:
שָׁקָ֑טָה
šāqāṭâ
šāqaṭ
H Vqp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Athaliah
עֲתַלְיָ֛הוּ
ʿăṯalyâû
ʿăṯalyâ
H Np
they slew
הֵמִ֥יתוּ
hēmîṯû
mûṯ
H Vhp3cp
with the sword
בַ / חֶ֖רֶב
ḇaḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
[beside]
 
 
 
house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years
שָׁנִ֖ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
[was]
 
 
 
Jehoash
יְהוֹאָ֥שׁ
yᵊhô'āš
yᵊhô'āš
H Np
when he began to reign.
בְּ / מָלְכֽ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
 
פ