KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 8:1-18 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קֵּ֣ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years,
שָׁנָ֗ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
wherein
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had built
בָּנָ֧ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his own house,
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
That the cities
וְ / הֶ / עָרִ֗ים
vᵊheʿārîm
ʿîr
H C / Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had restored
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
Huram
חוּרָם֙
ḥûrām
ḥûrām
H Np
to Solomon,
לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
built
בָּנָ֥ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
them,
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and caused | to dwell
וַ / יּ֥וֹשֶׁב
vayyôšeḇ
yāšaḇ
H C / Vhw3ms
there.
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to Hamathzobah,
חֲמָ֣ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ ṣôḇâ
H Np
צוֹבָ֔ה
ṣôḇâ
ḥămāṯ ṣôḇâ
H Np
and prevailed
וַ / יֶּחֱזַ֖ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
against it.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And he built
וַ / יִּ֥בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Tadmor
תַּדְמֹ֖ר
taḏmōr
taḏmōr
H Np
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
cities,
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
the store
הַֽ / מִּסְכְּנ֔וֹת
hammiskᵊnôṯ
miskᵊnôṯ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he built
בָּנָ֖ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
in Hamath.
בַּ / חֲמָֽת
baḥămāṯ
ḥămāṯ
H R / Np
Also he built
וַ / יִּ֜בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Bethhoron
בֵּ֤ית
bêṯ
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
חוֹרוֹן֙
ḥôrôn
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
the upper,
הָֽ / עֶלְי֔וֹן
hāʿelyôn
ʿelyôn
H Td / Aamsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Bethhoron
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
חוֹר֖וֹן
ḥôrôn
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
the nether,
הַ / תַּחְתּ֑וֹן
hataḥtôn
taḥtôn
H Td / Aamsa
cities,
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
fenced
מָצ֔וֹר
māṣôr
māṣôr
H Ncmsa
with walls,
חוֹמ֖וֹת
ḥômôṯ
ḥômâ
H Ncfpa
gates,
דְּלָתַ֥יִם
dᵊlāṯayim
deleṯ
H Ncfda
and bars;
וּ / בְרִֽיחַ
ûḇrîaḥ
bᵊrîaḥ
H C / Ncmsa
And
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Baalath,
בַּעֲלָ֗ת
baʿălāṯ
baʿălāṯ
H Np
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
cities
עָרֵ֤י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
the store
הַֽ / מִּסְכְּנוֹת֙
hammiskᵊnôṯ
miskᵊnôṯ
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had,
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
cities,
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
the chariot
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and the
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the horsemen,
הַ / פָּרָשִׁ֑ים
hapārāšîm
pārāš
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
חֵ֣שֶׁק
ḥēšeq
ḥēšeq
H Ncmsc
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
desired
חָשַׁק֙
ḥāšaq
ḥāšaq
H Vqp3ms
to build
לִ / בְנ֤וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
in Jerusalem,
בִּ / ירֽוּשָׁלִַ֨ם֙
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
and in Lebanon,
וּ / בַ / לְּבָנ֔וֹן
ûḇallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H C / Rd / Np
and throughout all
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of his dominion.
מֶמְשַׁלְתּֽ / וֹ
memšaltô
mimšāl
H Ncbsc / Sp3ms
[As for]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ֠ / עָם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[that were]
 
 
 
left
הַ / נּוֹתָ֨ר
hannôṯār
yāṯar
H Td / VNrmsa
of
מִן
min
min
H R
the Hittites,
הַ / חִתִּ֜י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
and the Amorites,
וְ / הָ / אֱמֹרִ֤י
vᵊhā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H C / Td / Ngmsa
and the Perizzites,
וְ / הַ / פְּרִזִּי֙
vᵊhaprizzî
pᵊrizzî
H C / Td / Ngmsa
and the Hivites,
וְ / הַ / חִוִּ֣י
vᵊhaḥiûî
ḥiûî
H C / Td / Ngmsa
and the Jebusites,
וְ / הַ / יְבוּסִ֔י
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
of Israel,
מִ / יִּשְׂרָאֵ֖ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
 
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[But]
 
 
 
of
מִן
min
min
H R
their children,
בְּנֵי / הֶ֗ם
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were left
נוֹתְר֤וּ
nôṯrû
yāṯar
H VNp3cp
after them
אַחֲרֵי / הֶם֙
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
in the land,
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not,
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
consumed
כִלּ֖וּ / ם
ḵillûm
kālâ
H Vpp3cp / Sp3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
them did | make to pay
וַ / יַּעֲלֵ֤ / ם
vayyaʿălēm
ʿālâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
tribute
לְ / מַ֔ס
lᵊmas
mas
H R / Ncmsa
until
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
But of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the children
בְּנֵי֙
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
did | make
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
servants
לַ / עֲבָדִ֖ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
for his work;
לִ / מְלַאכְתּ֑ / וֹ
limla'ḵtô
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
but
כִּי
H C
they
הֵ֜מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were]
 
 
 
men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war,
מִלְחָמָה֙
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
and chief
וְ / שָׂרֵ֣י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of his captains,
שָׁלִישָׁ֔י / ו
šālîšāyv
šālîš
H Ncmpc / Sp3ms
and captains
וְ / שָׂרֵ֥י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of his chariots
רִכְבּ֖ / וֹ
riḵbô
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and horsemen.
וּ / פָרָשָֽׁי / ו
ûp̄ārāšāyv
pārāš
H C / Ncmpc / Sp3ms
 
פ
 
And these
וְ / אֵ֨לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
[were]
 
 
 
chief
שָׂרֵ֤י
śārê
śar
H Ncmpc
the | officers,
הַ / נִּצָּבִ֛ים
hanniṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H Td / VNrmpa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
of king
לַ / מֶּ֥לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Solomon's
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
[even]
 
 
 
fifty,
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
two hundred and
וּ / מָאתָ֑יִם
ûmā'ṯāyim
mē'â
H C / Acbda
that bare rule
הָ / רֹדִ֖ים
hārōḏîm
rāḏâ
H Td / Vqrmpa
over the people.
בָּ / עָֽם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Pharaoh
פַּרְעֹ֗ה
parʿô
parʿô
H Np
brought up
הֶעֱלָ֤ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
out of the city
מֵ / עִ֣יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David
דָּוִ֔יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
unto the house
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had built
בָּֽנָה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
for her:
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
for
כִּ֣י
H C
he said,
אָמַ֗ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | dwell
תֵשֵׁ֨ב
ṯēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3fs
wife
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
My
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
in the house
בְּ / בֵית֙
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of David
דָּוִ֣יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
because
כִּי
H C
[the places are]
 
 
 
holy,
קֹ֣דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
 
הֵ֔מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
whereunto
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath come.
בָּֽאָ֥ה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
Then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
offered
הֶעֱלָ֧ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
burnt offerings
עֹל֖וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
unto the LORD
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
on
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the altar
מִזְבַּ֣ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had built
בָּנָ֖ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the porch,
הָ / אוּלָֽם
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
Even after a certain rate
וּ / בִ / דְבַר
ûḇiḏḇar
dāḇār
H C / R / Ncmsc
every day,
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
בְּ / י֗וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
offering
לְ / הַעֲלוֹת֙
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
according to the commandment
כְּ / מִצְוַ֣ת
kᵊmiṣvaṯ
miṣvâ
H R / Ncfsc
of Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
on the sabbaths,
לַ / שַּׁבָּתוֹת֙
laššabāṯôṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbpa
and on the new moons,
וְ / לֶ֣ / חֳדָשִׁ֔ים
vᵊleḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H C / Rd / Ncmpa
and on the solemn feasts,
וְ / לַ / מּ֣וֹעֲד֔וֹת
vᵊlammôʿăḏôṯ
môʿēḏ
H C / Rd / Ncmpa
three
שָׁל֥וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
times
פְּעָמִ֖ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
in the year,
בַּ / שָּׁנָ֑ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
[even]
 
 
 
in | feast
בְּ / חַ֧ג
bᵊḥaḡ
ḥāḡ
H R / Ncmsc
the | of unleavened bread,
הַ / מַּצּ֛וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
and in | feast
וּ / בְ / חַ֥ג
ûḇḥaḡ
ḥāḡ
H C / R / Ncmsc
the | of weeks,
הַ / שָּׁבֻע֖וֹת
haššāḇuʿôṯ
šāḇûaʿ
H Td / Ncmpa
and in | feast
וּ / בְ / חַ֥ג
ûḇḥaḡ
ḥāḡ
H C / R / Ncmsc
the | of tabernacles.
הַ / סֻּכּֽוֹת
hassukôṯ
sukâ
H Td / Ncfpa
And he appointed,
וַ / יַּעֲמֵ֣ד
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
according to the order
כְּ / מִשְׁפַּ֣ט
kᵊmišpaṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsc
of David
דָּֽוִיד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
his father,
אָ֠בִי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the courses
מַחְלְק֨וֹת
maḥlᵊqôṯ
maḥălōqeṯ
H Ncfpc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִ֜ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their service,
עֲבֹדָתָ֗ / ם
ʿăḇōḏāṯām
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp3mp
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֣ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their charges,
מִ֠שְׁמְרוֹתָ / ם
mišmᵊrôṯām
mišmereṯ
H Ncfpc / Sp3mp
to praise
לְ / הַלֵּ֨ל
lᵊhallēl
hālal
H R / Vpc
and minister
וּ / לְ / שָׁרֵ֜ת
ûlšārēṯ
šāraṯ
H C / R / Vpc
before
נֶ֤גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the priests,
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
as the duty
לִ / דְבַר
liḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of every day | required:
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
בְּ / יוֹמ֔ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
the porters also
וְ / הַ / שּׁוֹעֲרִ֥ים
vᵊhaššôʿărîm
šôʿēr
H C / Td / Ncmpa
by their courses
בְּ / מַחְלְקוֹתָ֖ / ם
bᵊmaḥlᵊqôṯām
maḥălōqeṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
at every gate:
לְ / שַׁ֣עַר
lᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsa
וָ / שָׁ֑עַר
vāšāʿar
šaʿar
H C / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
so
כֵ֔ן
ḵēn
kēn
H D
had | commanded.
מִצְוַ֖ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
David
דָּוִ֥יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they departed
סָרוּ֩
sārû
sûr
H Vqp3cp
from the commandment
מִצְוַ֨ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
of the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֧ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֛ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
concerning any
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
matter,
דָּבָ֖ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
or concerning the treasures.
וְ / לָ / אֹצָרֽוֹת
vᵊlā'ōṣārôṯ
'ôṣār
H C / Rd / Ncmpa
Now | was prepared
וַ / תִּכֹּן֙
vatikōn
kûn
H C / VNw3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the work
מְלֶ֣אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
of the foundation
מוּסַ֥ד
mûsaḏ
mûsāḏ
H Ncmsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
it was finished.
כְּלֹת֑ / וֹ
kᵊlōṯô
kālâ
H Vqc / Sp3ms
[So]
 
 
 
was perfected.
שָׁלֵ֖ם
šālēm
šālēm
H Aamsa
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Then
אָז֩
'āz
'āz
H D
went
הָלַ֨ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to Eziongeber,
לְ / עֶצְיֽוֹן
lᵊʿeṣyôn
ʿeṣyôn geḇer
H R / Np
גֶּ֧בֶר
geḇer
ʿeṣyôn geḇer
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Eloth,
אֵיל֛וֹת
'êlôṯ
'êlôṯ
H Np
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
side
שְׂפַ֥ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
the sea
הַ / יָּ֖ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Edom.
אֱדֽוֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
And | sent
וַ / יִּֽשְׁלַֽח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
him
ל / וֹ֩
 
H R / Sp3ms
Huram
חוּרָ֨ם
ḥûrām
ḥûrām
H Np
by the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of his servants
עֲבָדָ֜י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
ships,
אֳנִיּ֗וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
and servants
וַ / עֲבָדִים֮
vaʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpa
that had knowledge
י֣וֹדְעֵי
yôḏʿê
yāḏaʿ
H Vqrmpc
of the sea;
יָם֒
yām
yām
H Ncmsa
and they went
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the servants
עַבְדֵ֤י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to Ophir,
אוֹפִ֔ירָ / ה
'ôp̄îrâ
'ôp̄îr
H Np / Sd
and took
וַ / יִּקְח֣וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
thence
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
four
אַרְבַּע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֖ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
talents
כִּכַּ֣ר
kikar
kikār
H Ncbsc
of gold,
זָהָ֑ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and brought
וַ / יָּבִ֖יאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
[them]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
פ