KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 7:1-22 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now when | had made an end
וּ / כְ / כַלּ֤וֹת
ûḵḵallôṯ
kālâ
H C / R / Vpc
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
of praying,
לְ / הִתְפַּלֵּ֔ל
lᵊhiṯpallēl
pālal
H R / Vtc
the fire
וְ / הָ / אֵ֗שׁ
vᵊhā'ēš
'ēš
H C / Td / Ncbsa
came down
יָֽרְדָה֙
yārḏâ
yāraḏ
H Vqp3fs
from heaven,
מֵֽ / הַ / שָּׁמַ֔יִם
mēhaššāmayim
šāmayim
H R / Td / Ncmpa
and consumed
וַ / תֹּ֥אכַל
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3fs
the burnt offering
הָ / עֹלָ֖ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and the sacrifices;
וְ / הַ / זְּבָחִ֑ים
vᵊhazzᵊḇāḥîm
zeḇaḥ
H C / Td / Ncmpa
and the glory
וּ / כְב֥וֹד
ûḵḇôḏ
kāḇôḏ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
filled
מָלֵ֥א
mālē'
mālā'
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
And | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
could
יָֽכְלוּ֙
yāḵlû
yāḵōl
H Vqp3cp
the priests
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
enter
לָ / ב֖וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
because
כִּֽי
H C
had filled
מָלֵ֥א
mālē'
mālā'
H Vqp3ms
the glory
כְבוֹד
ḵᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the LORD'S
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And when all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saw
רֹאִים֙
rō'îm
rā'â
H Vqrmpa
how | came down,
בְּ / רֶ֣דֶת
bᵊreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
the fire
הָ / אֵ֔שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
and the glory
וּ / כְב֥וֹד
ûḵḇôḏ
kāḇôḏ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
they bowed themselves
וַ / יִּכְרְעוּ֩
vayyiḵrᵊʿû
kāraʿ
H C / Vqw3mp
with their faces
אַפַּ֨יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
to the ground
אַ֤רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the pavement,
הָ / רִֽצְפָה֙
hāriṣp̄â
riṣpâ
H Td / Ncfsa
and worshipped,
וַ / יִּֽשְׁתַּֽחֲו֔וּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
and praised
וְ / הוֹד֤וֹת
vᵊhôḏôṯ
yāḏâ
H C / Vhc
the LORD,
לַ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
[saying],
 
 
 
For
כִּ֣י
H C
[he is]
 
 
 
good;
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for
כִּ֥י
H C
for ever.
לְ / עוֹלָ֖ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
his mercy
חַסְדּֽ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
[endureth]
 
 
 
Then the king
וְ / הַ / מֶּ֖לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
offered
זֹבְחִ֥ים
zōḇḥîm
zāḇaḥ
H Vqrmpa
sacrifices
זֶ֖בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
And | offered
וַ / יִּזְבַּ֞ח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹה֮
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a sacrifice
זֶ֣בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of | oxen,
הַ / בָּקָ֗ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
twenty
עֶשְׂרִ֤ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
and two
וּ / שְׁנַ֨יִם֙
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
thousand
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
and | sheep:
וְ / צֹ֕אן
vᵊṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
an hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֖ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
thousand
אָ֑לֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
so | dedicated
וַֽ / יַּחְנְכוּ֙
vayyaḥnᵊḵû
ḥānaḵ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of God.
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִ֞ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their offices:
מִשְׁמְרוֹתָ֣ / ם
mišmᵊrôṯām
mišmereṯ
H Ncfpc / Sp3mp
waited
עֹמְדִ֗ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
the Levites also
וְ / הַ / לְוִיִּ֞ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
with instruments
בִּ / כְלֵי
biḵlê
kᵊlî
H R / Ncmpc
of musick
שִׁ֤יר
šîr
šîr
H Ncbsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made
עָשָׂ֜ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
David
דָּוִ֣יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to praise
לְ / הֹד֤וֹת
lᵊhōḏôṯ
yāḏâ
H R / Vhc
the LORD,
לַ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
because
כִּֽי
H C
for ever,
לְ / עוֹלָ֣ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
his mercy
חַסְדּ֔ / וֹ
ḥasdô
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp3ms
[endureth]
 
 
 
when | praised
בְּ / הַלֵּ֥ל
bᵊhallēl
hālal
H R / Vpc
David
דָּוִ֖יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
by their ministry;
בְּ / יָדָ֑ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
sounded trumpets
מַחְצְרִ֣ים
maḥṣᵊrîm
ḥāṣar
H Vhrmpa
before them,
נֶגְדָּ֔ / ם
neḡdām
neḡeḏ
H R / Sp3mp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
stood.
עֹמְדִֽים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
 
ס
s
 
Moreover | hallowed
וַ / יְקַדֵּ֣שׁ
vayqadēš
qāḏaš
H C / Vpw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the middle
תּ֤וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
of the court
הֶֽ / חָצֵר֙
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for
כִּֽי
H C
he offered
עָ֤שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
burnt offerings,
הָֽ / עֹל֔וֹת
hāʿōlôṯ
ʿōlâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the fat
חֶלְבֵ֣י
ḥelḇê
ḥēleḇ
H Ncmpc
of the peace offerings,
הַ / שְּׁלָמִ֑ים
haššᵊlāmîm
šelem
H Td / Ncmpa
because
כִּֽי
H C
altar
מִזְבַּ֤ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
the brasen
הַ / נְּחֹ֨שֶׁת֙
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
was | able
יָכ֗וֹל
yāḵôl
yāḵōl
H Vqp3ms
to receive
לְ / הָכִ֛יל
lᵊhāḵîl
kûl
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offerings,
הָ / עֹלָ֥ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the meat offerings,
הַ / מִּנְחָ֖ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the fat.
הַ / חֲלָבִֽים
haḥălāḇîm
ḥēleḇ
H Td / Ncmpa
Also | kept
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the feast
הֶ֠ / חָג
heḥāḡ
ḥāḡ
H Td / Ncmsa
at | time
בָּ / עֵ֨ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
the same
הַ / הִ֜יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
seven
שִׁבְעַ֤ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with him,
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
a | congregation,
קָהָ֖ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
great
גָּד֣וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
from the entering in
מִ / לְּב֥וֹא
millᵊḇô'
bô'
H R / Np
of Hamath
חֲמָ֖ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the river
נַ֥חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And | they made
וַֽ / יַּעֲשׂ֛וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
in | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the eighth
הַ / שְּׁמִינִ֖י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
a solemn assembly:
עֲצָ֑רֶת
ʿăṣāreṯ
ʿăṣārâ
H Ncfsa
for
כִּ֣י
H C
the dedication
חֲנֻכַּ֣ת
ḥănukaṯ
ḥănukâ
H Ncfsc
of the altar
הַ / מִּזְבֵּ֗חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
they kept
עָשׂוּ֙
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and the feast
וְ / הֶ / חָ֖ג
vᵊheḥāḡ
ḥāḡ
H C / Td / Ncmsa
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days.
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
And on the | day
וּ / בְ / י֨וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
twentieth
עֶשְׂרִ֤ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
three and
וּ / שְׁלֹשָׁה֙
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
of | month
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
he sent | away
שִׁלַּ֥ח
šillaḥ
šālaḥ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
into their tents,
לְ / אָהֳלֵי / הֶ֑ם
lᵊ'āhŏlêhem
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3mp
glad
שְׂמֵחִים֙
śᵊmēḥîm
śāmēaḥ
H Aampa
and merry
וְ / ט֣וֹבֵי
vᵊṭôḇê
ṭôḇ
H C / Aampc
in heart
לֵ֔ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the goodness
הַ / טּוֹבָ֗ה
haṭṭôḇâ
ṭôḇ
H Td / Aafsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had shewed
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto David,
לְ / דָוִ֣יד
lᵊḏāvîḏ
dāviḏ
H R / Np
and to Solomon,
וְ / לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
vᵊlišlōmô
šᵊlōmô
H C / R / Np
and to Israel
וּ / לְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
ûlyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / R / Np
his people.
עַמּֽ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
Thus | finished
וַ / יְכַ֧ל
vayḵal
kālâ
H C / Vpw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
house:
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that came
הַ / בָּ֜א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
heart
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
Solomon's
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to make
לַ / עֲשׂ֧וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
in the house
בְּ / בֵית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and in his own house,
וּ / בְ / בֵית֖ / וֹ
ûḇḇêṯô
bayiṯ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
he prosperously effected.
הִצְלִֽיחַ
hiṣlîaḥ
ṣālēaḥ
H Vhp3ms
 
פ
 
And | appeared
וַ / יֵּרָ֧א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
by night,
בַּ / לָּ֑יְלָה
ballāylâ
layil
H Rd / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I have heard
שָׁמַ֨עְתִּי֙
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy prayer,
תְּפִלָּתֶ֔ / ךָ
tᵊp̄illāṯeḵā
tᵊp̄illâ
H Ncfsc / Sp2ms
and have chosen
וּ / בָחַ֜רְתִּי
ûḇāḥartî
bāḥar
H C / Vqp1cs
place
בַּ / מָּק֥וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
to myself
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
for an house
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of sacrifice.
זָֽבַח
zāḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
If
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
I shut up
אֶֽעֱצֹ֤ר
'eʿĕṣōr
ʿāṣar
H Vqi1cs
heaven
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
that | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
rain,
מָטָ֔ר
māṭār
māṭār
H Ncmsa
or if
וְ / הֵן
vᵊhēn
hēn
H C / Tj
I command
אֲצַוֶּ֥ה
'ăṣaûê
ṣāvâ
H Vpi1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the locusts
חָגָ֖ב
ḥāḡāḇ
ḥāḡāḇ
H Ncmsa
to devour
לֶ / אֱכ֣וֹל
le'ĕḵôl
'āḵal
H R / Vqc
the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
or if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
I send
אֲשַׁלַּ֥ח
'ăšallaḥ
šālaḥ
H Vpi1cs
pestilence
דֶּ֖בֶר
deḇer
deḇer
H Ncmsa
among my people;
בְּ / עַמִּֽ / י
bᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
If | shall humble themselves,
וְ / יִכָּנְע֨וּ
vᵊyikānʿû
kānaʿ
H C / VNi3mp
my people,
עַמִּ֜ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are called
נִֽקְרָא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by my name,
שְׁמִ֣ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עֲלֵי / הֶ֗ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
and pray,
וְ / יִֽתְפַּֽלְלוּ֙
vᵊyiṯpallû
pālal
H C / Vti3mp
and seek
וִֽ / יבַקְשׁ֣וּ
vîḇaqšû
bāqaš
H C / Vpi3mp
my face,
פָנַ֔ / י
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
and turn
וְ / יָשֻׁ֖בוּ
vᵊyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqi3mp
from their | ways;
מִ / דַּרְכֵי / הֶ֣ם
midarḵêhem
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3mp
wicked
הָ / רָעִ֑ים
hārāʿîm
raʿ
H Td / Aampa
then | I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will | hear
אֶשְׁמַ֣ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
from
מִן
min
min
H R
heaven,
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and will forgive
וְ / אֶסְלַח֙
vᵊ'eslaḥ
sālaḥ
H C / Vqi1cs
their sin,
לְ / חַטָּאתָ֔ / ם
lᵊḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and will heal
וְ / אֶרְפָּ֖א
vᵊ'erpā'
rāp̄ā'
H C / Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their land.
אַרְצָֽ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
Now
עַתָּ֗ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
mine eyes
עֵינַ / י֙
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
shall be
יִהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
open,
פְתֻח֔וֹת
p̄ᵊṯuḥôṯ
pāṯaḥ
H Vqsfpa
and mine ears
וְ / אָזְנַ֖ / י
vᵊ'āznay
'ōzen
H C / Ncfdc / Sp1cs
attent
קַשֻּׁב֑וֹת
qaššuḇôṯ
qaššāḇ
H Aafpa
unto the prayer
לִ / תְפִלַּ֖ת
liṯp̄illaṯ
tᵊp̄illâ
H R / Ncfsc
[that is made]
 
 
 
in | place.
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
For now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
have I chosen
בָּחַ֤רְתִּי
bāḥartî
bāḥar
H Vqp1cs
and sanctified
וְ / הִקְדַּ֨שְׁתִּי֙
vᵊhiqdaštî
qāḏaš
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
house,
הַ / בַּ֣יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
that | may be
לִ / הְיוֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
my name
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever:
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and | shall be
וְ / הָי֨וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
mine eyes
עֵינַ֧ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
and mine heart
וְ / לִבִּ֛ / י
vᵊlibî
lēḇ
H C / Ncmsc / Sp1cs
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
perpetually.
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
And as for thee,
וְ / אַתָּ֞ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
if
אִם
'im
'im
H C
thou wilt walk
תֵּלֵ֣ךְ
tēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
before me,
לְ / פָנַ֗ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
walked,
הָלַךְ֙
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
David
דָּוִ֣יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
thy father
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
and do
וְ / לַ / עֲשׂ֕וֹת
vᵊlaʿăśôṯ
ʿāśâ
H C / R / Vqc
according to all
כְּ / כֹ֖ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have commanded thee,
צִוִּיתִ֑י / ךָ
ṣiûîṯîḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
and | my statutes
וְ / חֻקַּ֥ / י
vᵊḥuqqay
ḥōq
H C / Ncmpc / Sp1cs
and my judgments;
וּ / מִשְׁפָּטַ֖ / י
ûmišpāṭay
mišpāṭ
H C / Ncmpc / Sp1cs
shalt observe
תִּשְׁמֽוֹר
tišmôr
šāmar
H Vqi2ms
Then will I stablish
וַ / הֲקִ֣ימוֹתִ֔י
vahăqîmôṯî
qûm
H C / Vhq1cs
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the throne
כִּסֵּ֣א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of thy kingdom,
מַלְכוּתֶ֑ / ךָ
malḵûṯeḵā
malḵûṯ
H Ncfsc / Sp2ms
according as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have covenanted
כָּרַ֗תִּי
kāratî
kāraṯ
H Vqp1cs
with David
לְ / דָוִ֤יד
lᵊḏāvîḏ
dāviḏ
H R / Np
thy father,
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
There shall | fail
יִכָּרֵ֤ת
yikārēṯ
kāraṯ
H VNi3ms
thee
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[to be]
 
 
 
ruler
מוֹשֵׁ֖ל
môšēl
māšal
H Vqrmsa
in Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
turn away,
תְּשׁוּב֣וּ / ן
tᵊšûḇûn
šûḇ
H Vqi2mp / Sn
ye
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and forsake
וַ / עֲזַבְתֶּם֙
vaʿăzaḇtem
ʿāzaḇ
H C / Vqq2mp
my statutes
חֻקּוֹתַ֣ / י
ḥuqqôṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and my commandments,
וּ / מִצְוֺתַ֔ / י
ûmiṣôṯay
miṣvâ
H C / Ncfpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have set
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
before you,
לִ / פְנֵי / כֶ֑ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and shall go
וַ / הֲלַכְתֶּ֗ם
vahălaḵtem
hālaḵ
H C / Vqq2mp
and serve
וַ / עֲבַדְתֶּם֙
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
gods,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and worship
וְ / הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
vᵊhištaḥăvîṯem
šāḥâ
H C / Vvq2mp
them;
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Then will I pluck them up by the roots
וּ / נְתַשְׁתִּ֗י / ם
ûnṯaštîm
nāṯaš
H C / Vqq1cs / Sp3mp
out
מֵ / עַ֤ל
mēʿal
ʿal
H R / R
of my land
אַדְמָתִ / י֙
'aḏmāṯî
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have given
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
them;
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
house,
הַ / בַּ֤יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have sanctified
הִקְדַּ֣שְׁתִּי
hiqdaštî
qāḏaš
H Vhp1cs
for my name,
לִ / שְׁמִ֔ / י
lišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
will I cast
אַשְׁלִ֖יךְ
'ašlîḵ
šālaḵ
H Vhi1cs
out
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
of my sight,
פָּנָ֑ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
and will make it
וְ / אֶתְּנֶ֛ / נּוּ
vᵊ'etnennû
nāṯan
H C / Vqi1cs / Sp3ms
[to be]
 
 
 
a proverb
לְ / מָשָׁ֥ל
lᵊmāšāl
māšāl
H R / Ncmsa
and a byword
וְ / לִ / שְׁנִינָ֖ה
vᵊlišnînâ
šᵊnînâ
H C / R / Ncfsa
among all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
nations.
הָ / עַמִּֽים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
And | house,
וְ / הַ / בַּ֤יִת
vᵊhabayiṯ
bayiṯ
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
high,
עֶלְי֔וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
to every one
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
that passeth
עֹבֵ֥ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
by it;
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
shall be an astonishment
יִשֹּׁ֑ם
yiššōm
šāmēm
H Vqi3ms
so that he shall say,
וְ / אָמַ֗ר
vᵊ'āmar
'āmar
H C / Vqq3ms
Why
בַּ / מֶּ֨ה
bammê
H R / Ti
hath | done
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thus
כָּ֔כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
unto | land,
לָ / אָ֥רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and unto | house?
וְ / לַ / בַּ֥יִת
vᵊlabayiṯ
bayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And it shall be answered,
וְ / אָמְר֗וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
Because
עַל֩
ʿal
ʿal
H R
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they forsook
עָֽזְב֜וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers,
אֲבֹתֵי / הֶ֗ם
'ăḇōṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought them forth
הוֹצִיאָ / ם֮
hôṣî'ām
yāṣā'
H Vhp3ms / Sp3mp
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַיִם֒
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and laid hold
וַֽ / יַּחֲזִ֨יקוּ֙
vayyaḥăzîqû
ḥāzaq
H C / Vhw3mp
on | gods,
בֵּ / אלֹהִ֣ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and worshipped
וַ / יִּשְׁתַּחֲו֥וּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and served them:
וַ / יַּֽעַבְד֑וּ / ם
vayyaʿaḇḏûm
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp / Sp3mp
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
hath he brought
הֵבִ֣יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
upon them.
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
evil
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
 
פ