KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 36:1-23 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then | took
וַ / יִּקְחוּ֙
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jehoahaz
יְהוֹאָחָ֖ז
yᵊhô'āḥāz
yᵊhô'āḥāz
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah,
יֹאשִׁיָּ֑הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
and made him king
וַ / יַּמְלִיכֻ֥ / הוּ
vayyamlîḵuhû
mālaḵ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
in | stead
תַֽחַת
ṯaḥaṯ
taḥaṯ
H R
his father's
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
three
שָׁל֧וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
twenty and
וְ / עֶשְׂרִ֛ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Jehoahaz
יוֹאָחָ֣ז
yô'āḥāz
yô'āḥāz
H Np
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֑ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | three
וּ / שְׁלֹשָׁ֣ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
months
חֳדָשִׁ֔ים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And | put him down
וַ / יְסִירֵ֥ / הוּ
vaysîrêû
sûr
H C / Vhw3ms / Sp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
at Jerusalem,
בִּֽ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and condemned
וַֽ / יַּעֲנֹשׁ֙
vayyaʿănōš
ʿānaš
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in an hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
talents
כִכַּר
ḵikar
kikār
H Ncbsc
of silver
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and a talent
וְ / כִכַּ֥ר
vᵊḵikar
kikār
H C / Ncbsc
of gold.
זָהָֽב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
And | made | king
וַ / יַּמְלֵ֨ךְ
vayyamlēḵ
mālaḵ
H C / Vhw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֜יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Eliakim
אֶלְיָקִ֣ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
his brother
אָחִ֗י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Jerusalem,
וִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
vîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / Np
and turned
וַ / יַּסֵּ֥ב
vayyassēḇ
sāḇaḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
to Jehoiakim.
יְהוֹיָקִ֑ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jehoahaz
יוֹאָחָ֤ז
yô'āḥāz
yô'āḥāz
H Np
his brother,
אָחִי / ו֙
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
took
לָקַ֣ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
Necho
נְכ֔וֹ
nᵊḵô
nᵊḵô
H Np
and carried him
וַ / יְבִיאֵ֖ / הוּ
vayḇî'êû
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to Egypt.
מִצְרָֽיְמָ / ה
miṣrāymâ
miṣrayim
H Np / Sd
 
פ
 
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
and five
וְ / חָמֵ֤שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֣ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | eleven
וְ / אַחַ֤ת
vᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Acfsa
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem:
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and he did
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[that which was]
 
 
 
evil
הָ / רַ֔ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֖י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God.
אֱלֹהָֽי / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
Against him
עָלָ֣י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
came up
עָלָ֔ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and bound him
וַ / יַּֽאַסְרֵ֨ / הוּ֙
vayya'asrêû
'āsar
H C / Vqw3ms / Sp3ms
in fetters,
בַּֽ / נְחֻשְׁתַּ֔יִם
banḥuštayim
nᵊḥšeṯ
H Rd / Ncfda
to carry him
לְ / הֹלִיכ֖ / וֹ
lᵊhōlîḵô
yālaḵ
H R / Vhc / Sp3ms
to Babylon.
בָּבֶֽלָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
also | of the vessels
וּ / מִ / כְּלֵי֙
ûmiklê
kᵊlî
H C / R / Ncmpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
carried
הֵבִ֥יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
to Babylon,
לְ / בָבֶ֑ל
lᵊḇāḇel
bāḇel
H R / Np
and put them
וַ / יִּתְּנֵ֥ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
in his temple
בְּ / הֵיכָל֖ / וֹ
bᵊhêḵālô
hêḵāl
H R / Ncmsc / Sp3ms
at Babylon.
בְּ / בָבֶֽל
bᵊḇāḇel
bāḇel
H R / Np
Now the rest
וְ / יֶתֶר֩
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֨י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Jehoiakim,
יְהֽוֹיָקִ֜ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
and his abominations
וְ / תֹֽעֲבֹתָ֤י / ו
vᵊṯōʿăḇōṯāyv
tôʿēḇâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did,
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
and that which was found
וְ / הַ / נִּמְצָ֣א
vᵊhannimṣā'
māṣā'
H C / Td / VNrmsa
in him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
behold, they
הִנָּ֣ / ם
hinnām
hēn
H Tm / Sp3mp
[are]
 
 
 
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֛פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Judah:
וִֽ / יהוּדָ֑ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Jehoiachin
יְהוֹיָכִ֥ין
yᵊhôyāḵîn
yᵊhôyāḵîn
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ
 
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
eight
שְׁמוֹנֶ֤ה
šᵊmônê
šᵊmōnê
H Acfsa
years
שָׁנִים֙
šānîm
šānâ
H Ncfpa
Jehoiachin
יְהוֹיָכִ֣ין
yᵊhôyāḵîn
yᵊhôyāḵîn
H Np
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | three
וּ / שְׁלֹשָׁ֤ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
months
חֳדָשִׁים֙
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
and ten
וַ / עֲשֶׂ֣רֶת
vaʿăśereṯ
ʿeśer
H C / Acmsc
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem:
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and he did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[that which was]
 
 
 
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And when | was expired,
וְ / לִ / תְשׁוּבַ֣ת
vᵊliṯšûḇaṯ
tᵊšûḇâ
H C / R / Ncfsc
the year
הַ / שָּׁנָ֗ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
sent,
שָׁלַח֙
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Nebuchadnezzar
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֔ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
and brought him
וַ / יְבִאֵ֣ / הוּ
vayḇi'êû
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to Babylon,
בָבֶ֔לָ / ה
ḇāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
vessels
כְּלֵ֖י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
the goodly
חֶמְדַּ֣ת
ḥemdaṯ
ḥemdâ
H Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and made | king
וַ / יַּמְלֵךְ֙
vayyamlēḵ
mālaḵ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Zedekiah
צִדְקִיָּ֣הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
his brother
אָחִ֔י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Jerusalem.
וִֽ / ירוּשָׁלִָֽם
vîrûšālām
yᵊrûšālam
H C / Np
 
פ
 
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֧ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
one and
וְ / אַחַ֛ת
vᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Acfsa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֣הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
when he began to reign,
בְ / מָלְכ֑ / וֹ
ḇᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | eleven
וְ / אַחַ֤ת
vᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Acfsa
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And he did
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[that which was]
 
 
 
evil
הָ / רַ֔ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֖י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God,
אֱלֹהָ֑י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
[and]
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
humbled | himself
נִכְנַ֗ע
niḵnaʿ
kānaʿ
H VNp3ms
before
מִ / לִּ / פְנֵ֛י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
Jeremiah
יִרְמְיָ֥הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
[speaking]
 
 
 
from the mouth
מִ / פִּ֥י
mipî
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | also
וְ֠ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
against king
בַּ / מֶּ֤לֶךְ
bammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Nebuchadnezzar,
נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
he | rebelled
מָרָ֔ד
mārāḏ
māraḏ
H Vqp3ms
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made him swear
הִשְׁבִּיע֖ / וֹ
hišbîʿô
šāḇaʿ
H Vhp3ms / Sp3ms
by God:
בֵּֽ / אלֹהִ֑ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
but he stiffened
וַ / יֶּ֤קֶשׁ
vayyeqeš
qāšâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his neck,
עָרְפּ / וֹ֙
ʿārpô
ʿōrep̄
H Ncmsc / Sp3ms
and hardened
וַ / יְאַמֵּ֣ץ
vay'ammēṣ
'āmēṣ
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his heart
לְבָב֔ / וֹ
lᵊḇāḇô
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
from turning
מִ / שּׁ֕וּב
miššûḇ
šûḇ
H R / Vqc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Moreover
גַּ֠ם
gam
gam
H Ta
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the chief
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the priests,
הַ / כֹּהֲנִ֤ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and the people,
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
very much
הִרְבּ֣וּ
hirbû
rāḇâ
H Vhp3cp
transgressed
לִ / מְעָול
limʿāvl
māʿal
H R / Vqc
מַ֔עַל
maʿal
maʿal
H Ncmsa
after all
כְּ / כֹ֖ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the abominations
תֹּעֲב֣וֹת
tōʿăḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpc
of the heathen;
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and polluted
וַֽ / יְטַמְּאוּ֙
vayṭammᵊ'û
ṭāmē'
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had hallowed
הִקְדִּ֖ישׁ
hiqdîš
qāḏaš
H Vhp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֡ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֩
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֨י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers
אֲבוֹתֵי / הֶ֧ם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
to them
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
by
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
his messengers,
מַלְאָכָ֖י / ו
mal'āḵāyv
mal'āḵ
H Ncmpc / Sp3ms
rising up betimes,
הַשְׁכֵּ֣ם
haškēm
šāḵam
H Vha
and sending;
וְ / שָׁל֑וֹחַ
vᵊšālôaḥ
šālaḥ
H C / Vqa
because
כִּֽי
H C
he had compassion
חָמַ֥ל
ḥāmal
ḥāmal
H Vqp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his people,
עַמּ֖ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his dwelling place:
מְעוֹנֽ / וֹ
mᵊʿônô
māʿôn
H Ncbsc / Sp3ms
But they
וַ / יִּֽהְי֤וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
mocked
מַלְעִבִים֙
malʿiḇîm
lāʿaḇ
H Vhrmpa
messengers
בְּ / מַלְאֲכֵ֣י
bᵊmal'ăḵê
mal'āḵ
H R / Ncmpc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and despised
וּ / בוֹזִ֣ים
ûḇôzîm
bāzâ
H C / Vqrmpa
his words,
דְּבָרָ֔י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
and misused
וּ / מִֽתַּעְתְּעִ֖ים
ûmitaʿtᵊʿîm
tāʿaʿ
H C / Vfrmpa
his prophets,
בִּ / נְבִאָ֑י / ו
binḇi'āyv
nāḇî'
H R / Ncmpc / Sp3ms
until
עַ֠ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
arose
עֲל֧וֹת
ʿălôṯ
ʿālâ
H Vqc
the wrath
חֲמַת
ḥămaṯ
ḥēmâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
against his people,
בְּ / עַמּ֖ / וֹ
bᵊʿammô
ʿam
H R / Ncmsc / Sp3ms
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
[there was]
 
 
 
no
לְ / אֵ֥ין
lᵊ'ên
'în
H R / Tn
remedy.
מַרְפֵּֽא
marpē'
marpē'
H Ncmsa
Therefore he brought
וַ / יַּ֨עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vhw3ms
upon them
עֲלֵי / הֶ֜ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the Chaldees,
כַּשְׂדִּ֗ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Ngmpa
who slew
וַ / יַּהֲרֹ֨ג
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
their young men
בַּחוּרֵי / הֶ֤ם
baḥûrêhem
bāḥûr
H Ncmpc / Sp3mp
with the sword
בַּ / חֶ֨רֶב֙
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of their sanctuary,
מִקְדָּשָׁ֔ / ם
miqdāšām
miqdāš
H Ncmsc / Sp3mp
and | no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had | compassion
חָמַ֛ל
ḥāmal
ḥāmal
H Vqp3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
young man
בָּח֥וּר
bāḥûr
bāḥûr
H Ncmsa
or maiden,
וּ / בְתוּלָ֖ה
ûḇṯûlâ
bᵊṯûlâ
H C / Ncfsa
old man,
זָקֵ֣ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
or him that stooped for age:
וְ / יָשֵׁ֑שׁ
vᵊyāšēš
yāšēš
H C / Aamsa
all
הַ / כֹּ֖ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
he gave
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
[them]
 
 
 
into his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And all
וְ֠ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the vessels
כְּלֵ֞י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of | house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
great
הַ / גְּדֹלִ֣ים
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
and small,
וְ / הַ / קְּטַנִּ֔ים
vᵊhaqqᵊṭannîm
qāṭān
H C / Td / Aampa
and the treasures
וְ / אֹֽצְרוֹת֙
vᵊ'ōṣrôṯ
'ôṣār
H C / Ncmpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and the treasures
וְ / אֹצְר֥וֹת
vᵊ'ōṣrôṯ
'ôṣār
H C / Ncmpc
of the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and of his princes;
וְ / שָׂרָ֑י / ו
vᵊśārāyv
śar
H C / Ncmpc / Sp3ms
all
הַ / כֹּ֖ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
[these]
 
 
 
he brought
הֵבִ֥יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
to Babylon.
בָבֶֽל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
And they burnt
וַֽ / יִּשְׂרְפוּ֙
vayyiśrᵊp̄û
śārap̄
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and brake down
וַֽ / יְנַתְּצ֔וּ
vaynatṣû
nāṯaṣ
H C / Vpw3mp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the wall
חוֹמַ֣ת
ḥômaṯ
ḥômâ
H Ncfsc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
and | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the palaces thereof
אַרְמְנוֹתֶ֨י / הָ֙
'armᵊnôṯêhā
'armôn
H Ncmpc / Sp3fs
burnt
שָׂרְפ֣וּ
śārp̄û
śārap̄
H Vqp3cp
with fire,
בָ / אֵ֔שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the | vessels
כְּלֵ֥י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
goodly | thereof.
מַחֲמַדֶּ֖י / הָ
maḥămadêhā
maḥmāḏ
H Ncmpc / Sp3fs
destroyed
לְ / הַשְׁחִֽית
lᵊhašḥîṯ
šāḥaṯ
H R / Vhc
 
ס
s
 
And | carried he away
וַ / יֶּ֛גֶל
vayyeḡel
gālâ
H C / Vhw3ms
them that had escaped
הַ / שְּׁאֵרִ֥ית
haššᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Td / Ncfsa
from
מִן
min
min
H R
the sword
הַ / חֶ֖רֶב
haḥereḇ
ḥereḇ
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Babylon;
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
where they were
וַֽ / יִּהְיוּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
to him
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and his sons
וּ / לְ / בָנָי / ו֙
ûlḇānāyv
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
servants
לַ / עֲבָדִ֔ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the reign
מְלֹ֖ךְ
mᵊlōḵ
mālaḵ
H Vqc
of the kingdom
מַלְכ֥וּת
malḵûṯ
malḵûṯ
H Ncfsc
of Persia:
פָּרָֽס
pārās
pāras
H Np
To fulfil
לְ / מַלֹּ֤אות
lᵊmallō'vṯ
mālā'
H R / Vpc
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by the mouth
בְּ / פִ֣י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of Jeremiah,
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
had enjoyed
רָצְתָ֥ה
rāṣṯâ
rāṣâ
H Vqp3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her sabbaths:
שַׁבְּתוֹתֶ֑י / הָ
šabṯôṯêhā
šabāṯ
H Ncbpc / Sp3fs
[for]
 
 
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
as long as
יְמֵ֤י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
she lay desolate
הָשַּׁמָּ / ה֙
hāššammâ
šāmēm
H VHc / Sp3fs
she kept sabbath,
שָׁבָ֔תָה
šāḇāṯâ
šāḇaṯ
H Vqp3fs
to fulfil
לְ / מַלֹּ֖אות
lᵊmallō'vṯ
mālā'
H R / Vpc
threescore and ten
שִׁבְעִ֥ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
 
פ
 
Now in the | year
וּ / בִ / שְׁנַ֣ת
ûḇišnaṯ
šānâ
H C / R / Ncfsc
first
אַחַ֗ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
of Cyrus
לְ / כ֨וֹרֶשׁ֙
lᵊḵôreš
kôreš
H R / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Persia,
פָּרַ֔ס
pāras
pāras
H Np
that | might be accomplished,
לִ / כְל֥וֹת
liḵlôṯ
kālâ
H R / Vqc
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[spoken]
 
 
 
by the mouth
בְּ / פִ֣י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֑הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
stirred up
הֵעִ֣יר
hēʿîr
ʿûr
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the spirit
ר֨וּחַ֙
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of Cyrus
כּ֣וֹרֶשׁ
kôreš
kôreš
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Persia,
פָּרַ֔ס
pāras
pāras
H Np
that he made a proclamation
וַ / יַּֽעֲבֶר
vayyaʿăḇer
ʿāḇar
H C / Vhw3ms
קוֹל֙
qôl
qôl
H Ncmsa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his kingdom,
מַלְכוּת֔ / וֹ
malḵûṯô
malḵûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
[put it]
 
 
 
in writing,
בְּ / מִכְתָּ֖ב
bᵊmiḵtāḇ
miḵtāḇ
H R / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
 
ס
s
 
Thus
כֹּה
H D
saith
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Cyrus
כּ֣וֹרֶשׁ
kôreš
kôreš
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Persia,
פָּרַ֗ס
pāras
pāras
H Np
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the kingdoms
מַמְלְכ֤וֹת
mamlᵊḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpc
of the earth
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
hath | given
נָ֣תַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
me;
לִ֗ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of heaven
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and he
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
hath charged
פָקַ֤ד
p̄āqaḏ
pāqaḏ
H Vqp3ms
me
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
to build
לִ / בְנֽוֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
an house
בַ֔יִת
ḇayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
in Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִַ֖ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in Judah.
בִּֽ / יהוּדָ֑ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
Who
מִֽי
H Ti
[is there]
 
 
 
among you
בָ / כֶ֣ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
his people?
עַמּ֗ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God
אֱלֹהָ֛י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
[be]
 
 
 
with him,
עִמּ֖ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and let him go up.
וְ / יָֽעַל
vᵊyāʿal
ʿālâ
H C / Vqi3ms