KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 33:1-25 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
twelve
שְׁתֵּ֥ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
עֶשְׂרֵ֛ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
when he began to reign,
בְ / מָלְכ֑ / וֹ
ḇᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֤ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
and five
וְ / חָמֵשׁ֙
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem:
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
But did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[that which was]
 
 
 
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
like unto the abominations
כְּ / תֽוֹעֲבוֹת֙
kᵊṯôʿăḇôṯ
tôʿēḇâ
H R / Ncfpc
of the heathen,
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
had cast out
הוֹרִ֣ישׁ
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
before
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For | again
וַ / יָּ֗שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
he built
וַ / יִּ֨בֶן֙
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the high places
הַ / בָּמ֔וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had broken down,
נִתַּ֖ץ
nitaṣ
nāṯaṣ
H Vpp3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
his father
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and he reared up
וַ / יָּ֨קֶם
vayyāqem
qûm
H C / Vhw3ms
altars
מִזְבְּח֤וֹת
mizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Ncmpa
for Baalim,
לַ / בְּעָלִים֙
labʿālîm
baʿal
H Rd / Np
and made
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
groves,
אֲשֵׁר֔וֹת
'ăšērôṯ
'ăšērâ
H Np
and worshipped
וַ / יִּשְׁתַּ֨חוּ֙
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the host
צְבָ֣א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of heaven,
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and served
וַֽ / יַּעֲבֹ֖ד
vayyaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3ms
them.
אֹתָֽ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
Also he built
וּ / בָנָ֥ה
ûḇānâ
bānâ
H C / Vqp3ms
altars
מִזְבְּח֖וֹת
mizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Ncmpa
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
whereof
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
had said,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
In Jerusalem
בִּ / ירוּשָׁלִַ֥ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
shall | be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
my name
שְּׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
for ever.
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
And he built
וַ / יִּ֥בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
altars
מִזְבְּח֖וֹת
mizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Ncmpa
for all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
host
צְבָ֣א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
the | of heaven
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
in | two
בִּ / שְׁתֵּ֖י
bištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
the | courts
חַצְר֥וֹת
ḥaṣrôṯ
ḥāṣēr
H Ncbpc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And he
וְ / הוּא֩
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
caused | to pass through
הֶעֱבִ֨יר
heʿĕḇîr
ʿāḇar
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his children
בָּנָ֤י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
the fire
בָּ / אֵשׁ֙
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
in the valley
בְּ / גֵ֣י
bᵊḡê
gay'
H R / Ncbsc
of the son
בֶן
ḇen
bēn
H Np
of Hinnom:
הִנֹּ֔ם
hinnōm
hinnōm
H Np
also he observed times,
וְ / עוֹנֵ֤ן
vᵊʿônēn
ʿānan
H C / Vmp3ms
and used enchantments,
וְ / נִחֵשׁ֙
vᵊniḥēš
nāḥaš
H C / Vpp3ms
and used witchcraft,
וְֽ / כִשֵּׁ֔ף
vᵊḵiššēp̄
kāšap̄
H C / Vpp3ms
and dealt with
וְ / עָ֥שָׂה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqp3ms
a familiar spirit,
א֖וֹב
'ôḇ
'ôḇ
H Ncmsa
and with wizards:
וְ / יִדְּעוֹנִ֑י
vᵊyidʿônî
yiḏʿōnî
H C / Ncmsa
much
הִרְבָּ֗ה
hirbâ
rāḇâ
H Vhp3ms
he wrought
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
evil
הָ / רַ֛ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to provoke him to anger.
לְ / הַכְעִיסֽ / וֹ
lᵊhaḵʿîsô
kāʿas
H R / Vhc / Sp3ms
And he set
וַ / יָּ֕שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a carved image,
פֶּ֥סֶל
pesel
pesel
H Ncmsc
the idol
הַ / סֶּ֖מֶל
hassemel
semel
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had made,
עָשָׂ֑ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in | house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
of which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had said
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִיד֙
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
his son,
בְנ֔ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
In | house,
בַּ / בַּ֨יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
and in Jerusalem,
וּ / בִֽ / ירוּשָׁלִַ֗ם
ûḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have chosen
בָּחַ֨רְתִּי֙
bāḥartî
bāḥar
H Vqp1cs
before all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will I put
אָשִׂ֥ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my name
שְׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
for ever:
לְ / עֵילֽוֹם
lᵊʿêlôm
ʿêlôm
H R / Ncmsa
Neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I any more
אוֹסִ֗יף
'ôsîp̄
yāsap̄
H Vhi1cs
remove
לְ / הָסִיר֙
lᵊhāsîr
sûr
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the foot
רֶ֣גֶל
reḡel
reḡel
H Ncfsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from out
מֵ / עַל֙
mēʿal
ʿal
H R / R
of the land
הָֽ / אֲדָמָ֔ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have appointed
הֶֽעֱמַ֖דְתִּי
heʿĕmaḏtî
ʿāmaḏ
H Vhp1cs
for your fathers;
לַ / אֲבֹֽתֵי / כֶ֑ם
la'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
so
רַ֣ק
raq
raq
H Ta
that
אִם
'im
'im
H C
they will take heed
יִשְׁמְר֣וּ
yišmᵊrû
šāmar
H Vqi3mp
to do
לַ / עֲשׂ֗וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have commanded them,
צִוִּיתִ֔י / ם
ṣiûîṯîm
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp3mp
according to
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the whole law
הַ / תּוֹרָ֛ה
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
and the statutes
וְ / הַֽ / חֻקִּ֥ים
vᵊhaḥuqqîm
ḥōq
H C / Td / Ncmpa
and the ordinances
וְ / הַ / מִּשְׁפָּטִ֖ים
vᵊhammišpāṭîm
mišpāṭ
H C / Td / Ncmpa
by the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
So | made | to err,
וַ / יֶּ֣תַע
vayyeṯaʿ
tāʿâ
H C / Vhw3ms
Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and the inhabitants
וְ / יֹשְׁבֵ֣י
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
[and]
 
 
 
to do
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
worse
רָ֔ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
than
מִן
min
min
H R
the heathen,
הַ֨ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
had destroyed
הִשְׁמִ֣יד
hišmîḏ
šāmaḏ
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
before
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ
 
And | spake
וַ / יְדַבֵּ֧ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Manasseh,
מְנַשֶּׁ֥ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his people:
עַמּ֖ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they would | hearken.
הִקְשִֽׁיבוּ
hiqšîḇû
qāšaḇ
H Vhp3cp
Wherefore | brought
וַ / יָּבֵ֨א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon them
עֲלֵי / הֶ֗ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the captains
שָׂרֵ֤י
śārê
śar
H Ncmpc
of the host
הַ / צָּבָא֙
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
of
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
the king
לְ / מֶ֣לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
which took
וַ / יִּלְכְּד֥וּ
vayyilkᵊḏû
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
among the thorns,
בַּ / חֹחִ֑ים
baḥōḥîm
ḥôaḥ
H Rd / Ncmpa
and bound him
וַ / יַּֽאַסְרֻ֨ / הוּ֙
vayya'asruhû
'āsar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
with fetters,
בַּֽ / נְחֻשְׁתַּ֔יִם
banḥuštayim
nᵊḥšeṯ
H Rd / Ncfda
and carried him
וַ / יּוֹלִיכֻ֖ / הוּ
vayyôlîḵuhû
yālaḵ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
to Babylon.
בָּבֶֽלָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
And when | was in affliction,
וּ / כְ / הָצֵ֣ר
ûḵhāṣēr
ṣārar
H C / R / Vhc
he
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
he besought
חִלָּ֕ה
ḥillâ
ḥālâ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God,
אֱלֹהָ֑י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
and humbled himself
וַ / יִּכָּנַ֣ע
vayyikānaʿ
kānaʿ
H C / VNw3ms
greatly
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
before
מִ / לִּ / פְנֵ֖י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of his fathers,
אֲבֹתָֽי / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
And prayed
וַ / יִּתְפַּלֵּ֣ל
vayyiṯpallēl
pālal
H C / Vtw3ms
unto him:
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and he was intreated
וַ / יֵּעָ֤תֶר
vayyēʿāṯer
ʿāṯar
H C / VNw3ms
of him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
and heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
his supplication,
תְּחִנָּת֔ / וֹ
tᵊḥinnāṯô
tᵊḥinnâ
H Ncfsc / Sp3ms
and brought him again
וַ / יְשִׁיבֵ֥ / הוּ
vayšîḇêû
šûḇ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
into his kingdom.
לְ / מַלְכוּת֑ / וֹ
lᵊmalḵûṯô
malḵûṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
Then | knew
וַ / יֵּ֣דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
that
כִּ֥י
H C
LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
the | God.
הָֽ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
Now after
וְ / אַחֲרֵי
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
this
כֵ֡ן
ḵēn
kēn
H D
he built
בָּנָ֣ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
a wall
חוֹמָ֣ה
ḥômâ
ḥômâ
H Ncfsa
without
חִֽיצוֹנָ֣ה
ḥîṣônâ
ḥîṣôn
H Aafsa
the city
לְ / עִיר
lᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David,
דָּוִ֡יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
on the west side
מַעְרָבָ / ה֩
maʿrāḇâ
maʿărāḇ
H Ncmsa / Sd
of Gihon,
לְ / גִיח֨וֹן
lᵊḡîḥôn
gîḥôn
H R / Np
in the valley,
בַּ / נַּ֜חַל
bannaḥal
naḥal
H Rd / Ncmsa
even to the entering in
וְ / לָ / ב֨וֹא
vᵊlāḇô'
bô'
H C / R / Vqc
at | gate,
בְ / שַׁ֤עַר
ḇᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
the fish
הַ / דָּגִים֙
hadāḡîm
dāḡ
H Td / Ncmpa
and compassed about
וְ / סָבַ֣ב
vᵊsāḇaḇ
sāḇaḇ
H C / Vqp3ms
Ophel,
לָ / עֹ֔פֶל
lāʿōp̄el
ʿōp̄el
H Rd / Np
and raised it up a | height,
וַ / יַּגְבִּיהֶ֖ / הָ
vayyaḡbîhehā
gāḇah
H C / Vhw3ms / Sp3fs
very great
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and put
וַ / יָּ֧שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
captains
שָֽׂרֵי
śārê
śar
H Ncmpc
of war
חַ֛יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the | cities
הֶ / עָרִ֥ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
fenced
הַ / בְּצֻר֖וֹת
habṣurôṯ
bāṣar
H Td / Aafpa
of Judah.
בִּ / יהוּדָֽה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
And he took away
וַ֠ / יָּסַר
vayyāsar
sûr
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
gods,
אֱלֹהֵ֨י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
the strange
הַ / נֵּכָ֤ר
hannēḵār
nēḵār
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the idol
הַ / סֶּ֨מֶל֙
hassemel
semel
H Td / Ncmsa
out of the house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the altars
הַֽ / מִּזְבְּח֗וֹת
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had built
בָּנָ֛ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
in the mount
בְּ / הַ֥ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and in Jerusalem,
וּ / בִ / ירוּשָׁלִָ֑ם
ûḇîrûšālām
yᵊrûšālam
H C / R / Np
and cast
וַ / יַּשְׁלֵ֖ךְ
vayyašlēḵ
šālaḵ
H C / Vhw3ms
[them]
 
 
 
out
ח֥וּצָ / ה
ḥûṣâ
ḥûṣ
H Ncmsa / Sd
of the city.
לָ / עִֽיר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
And he repaired
וַ / יִּ֨בֶן֙
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altar
מִזְבַּ֣ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and sacrificed
וַ / יִּזְבַּ֣ח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
thereon
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
offerings
זִבְחֵ֥י
ziḇḥê
zeḇaḥ
H Ncmpc
peace
שְׁלָמִ֖ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
and thank offerings,
וְ / תוֹדָ֑ה
vᵊṯôḏâ
tôḏâ
H C / Ncfsa
and commanded
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Judah
לִֽ / יהוּדָ֔ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
to serve
לַ / עֲב֕וֹד
laʿăḇôḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Nevertheless
אֲבָל֙
'ăḇāl
'ăḇāl
H D
still
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
did sacrifice
זֹבְחִ֖ים
zōḇḥîm
zāḇaḥ
H Vqrmpa
in the high places,
בַּ / בָּמ֑וֹת
babāmôṯ
bāmâ
H Rd / Ncfpa
[yet]
 
 
 
only.
רַ֖ק
raq
raq
H Ta
unto the LORD
לַ / יהוָ֥ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
their God
אֱלֹהֵי / הֶֽם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
Now the rest
וְ / יֶ֨תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁה֮
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
and his prayer
וּ / תְפִלָּת֣ / וֹ
ûṯp̄illāṯô
tᵊp̄illâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his God,
אֱלֹהָי / ו֒
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
and the words
וְ / דִבְרֵי֙
vᵊḏiḇrê
dāḇār
H C / Ncmpc
of the seers
הַֽ / חֹזִ֔ים
haḥōzîm
ḥōzê
H Td / Vqrmpa
that spake
הַֽ / מְדַבְּרִ֣ים
hamḏabrîm
dāḇar
H Td / Vprmpa
to him
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
in the name
בְּ / שֵׁ֥ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
behold, they
הִנָּ֕ / ם
hinnām
hēn
H Tm / Sp3mp
[are written]
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
His prayer also,
וּ / תְפִלָּת֣ / וֹ
ûṯp̄illāṯô
tᵊp̄illâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
and [how God] was intreated
וְ / הֵֽעָתֶר
vᵊhēʿāṯer
ʿāṯar
H C / VNc
of him,
ל / וֹ֮
 
H R / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his sin,
חַטָּאת֣ / וֹ
ḥaṭṭā'ṯô
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and his trespass,
וּ / מַעְל / וֹ֒
ûmaʿlô
maʿal
H C / Ncmsc / Sp3ms
and the places
וְ / הַ / מְּקֹמ֗וֹת
vᵊhammᵊqōmôṯ
māqôm
H C / Td / Ncmpa
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
wherein he built
בָּנָ֨ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
בָ / הֶ֤ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
high places,
בָּמוֹת֙
bāmôṯ
bāmâ
H Ncfpa
and set up
וְ / הֶעֱמִיד֙
vᵊheʿĕmîḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhp3ms
groves
הָ / אֲשֵׁרִ֣ים
hā'ăšērîm
'ăšērâ
H Td / Np
and graven images,
וְ / הַ / פְּסִלִ֔ים
vᵊhapsilîm
pāsîl
H C / Td / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
he was humbled:
הִכָּנְע֑ / וֹ
hikānʿô
kānaʿ
H VNc / Sp3ms
behold, they
הִנָּ֣ / ם
hinnām
hēn
H Tm / Sp3mp
[are]
 
 
 
written
כְּתוּבִ֔ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
among
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the sayings
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the seers.
חוֹזָֽי
ḥôzāy
ḥôzay
H Np
So | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֤ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers,
אֲבֹתָ֔י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and they buried him
וַֽ / יִּקְבְּרֻ֖ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in his own house:
בֵּית֑ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Amon
אָמ֥וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ
 
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֧ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
two and
וּ / שְׁתַּ֛יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Amon
אָמ֣וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֑ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | two
וּ / שְׁתַּ֣יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
years
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּֽ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
But he did
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[that which was]
 
 
 
evil
הָ / רַע֙
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
did
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
his father:
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
for | unto all
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the carved images
הַ / פְּסִילִ֗ים
hapsîlîm
pāsîl
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made,
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
his father
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
sacrificed
זִבַּ֥ח
zibaḥ
zāḇaḥ
H Vpp3ms
Amon
אָמ֖וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
and served them;
וַ / יַּֽעַבְדֵֽ / ם
vayyaʿaḇḏēm
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
And | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
humbled | himself
נִכְנַע֙
niḵnaʿ
kānaʿ
H VNp3ms
before
מִ / לִּ / פְנֵ֣י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
as | had humbled himself;
כְּ / הִכָּנַ֖ע
kᵊhikānaʿ
kānaʿ
H R / VNc
Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
his father
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
but
כִּ֛י
H C
 
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
Amon
אָמ֖וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
more and more.
הִרְבָּ֥ה
hirbâ
rāḇâ
H Vhp3ms
trespassed
אַשְׁמָֽה
'ašmâ
'ašmâ
H Ncfsa
And | conspired
וַ / יִּקְשְׁר֤וּ
vayyiqšᵊrû
qāšar
H C / Vqw3mp
against him,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
his servants
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and slew him
וַ / יְמִיתֻ֖ / הוּ
vaymîṯuhû
mûṯ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
in his own house.
בְּ / בֵיתֽ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
But | slew
וַ / יַּכּוּ֙
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
them that had conspired
הַ / קֹּֽשְׁרִ֖ים
haqqōšrîm
qāšar
H Td / Vqrmpa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Amon;
אָמ֑וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
and | made | king
וַ / יַּמְלִ֧יכוּ
vayyamlîḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֛רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Josiah
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ