KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 31:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now when | was finished,
וּ / כְ / כַלּוֹת
ûḵḵallôṯ
kālâ
H C / R / Vpc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
this
זֹאת
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
went out
יָצְאוּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that were present
הַ / נִּמְצְאִים
hannimṣᵊ'îm
māṣā'
H Td / VNrmpa
to the cities
לְ / עָרֵי
lᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and brake | in pieces,
וַ / יְשַׁבְּרוּ
vayšabrû
šāḇar
H C / Vpw3mp
the images
הַ / מַּצֵּבוֹת
hammaṣṣēḇôṯ
maṣṣēḇâ
H Td / Ncfpa
and cut down
וַ / יְגַדְּעוּ
vayḡadʿû
gāḏaʿ
H C / Vpw3mp
the groves,
הָ / אֲשֵׁרִים
hā'ăšērîm
'ăšērâ
H Td / Np
and threw down
וַ / יְנַתְּצוּ
vaynatṣû
nāṯaṣ
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the high places
הַ / בָּמוֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the altars
הַ / מִּזְבְּחֹת
hammizbᵊḥōṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
Judah
יְהוּדָה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Benjamin,
וּ / בִנְיָמִן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
in Ephraim also
וּ / בְ / אֶפְרַיִם
ûḇ'ep̄rayim
'ep̄rayim
H C / R / Np
and Manasseh,
וּ / מְנַשֶּׁה
ûmnaššê
mᵊnaššê
H C / Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they had utterly destroyed them all.
לְ / כַלֵּה
lᵊḵallê
kālâ
H R / Vpc
Then | returned,
וַ / יָּשׁוּבוּ
vayyāšûḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
every man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his possession,
לַ / אֲחֻזָּת / וֹ
la'ăḥuzzāṯô
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
into their own cities.
לְ / עָרֵי / הֶם
lᵊʿārêhem
ʿîr
H R / Ncfpc / Sp3mp
 
ס
s
 
And | appointed
וַ / יַּעֲמֵד
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּהוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the courses
מַחְלְקוֹת
maḥlᵊqôṯ
maḥălōqeṯ
H Ncfpc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
after
עַל
ʿal
ʿal
H R
their courses,
מַחְלְקוֹתָ / ם
maḥlᵊqôṯām
maḥălōqeṯ
H Ncfpc / Sp3mp
every man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to
כְּ / פִי
kᵊp̄î
H R / Ncmsc
his service,
עֲבֹדָת / וֹ
ʿăḇōḏāṯô
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp3ms
the priests
לַ / כֹּהֲנִים
lakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
and Levites
וְ / לַ / לְוִיִּם
vᵊlalvîyim
lᵊvî
H C / Rd / Ngmpa
for burnt offerings
לְ / עֹלָה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
and for peace offerings,
וְ / לִ / שְׁלָמִים
vᵊlišlāmîm
šelem
H C / R / Ncmpa
to minister,
לְ / שָׁרֵת
lᵊšārēṯ
šāraṯ
H R / Vpc
and to give thanks,
וּ / לְ / הֹדוֹת
ûlhōḏôṯ
yāḏâ
H C / R / Vhc
and to praise
וּ / לְ / הַלֵּל
ûlhallēl
hālal
H C / R / Vpc
in the gates
בְּ / שַׁעֲרֵי
bᵊšaʿărê
šaʿar
H R / Ncmpc
of the tents
מַחֲנוֹת
maḥănôṯ
maḥănê
H Ncbpc
of the LORD.
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
also | portion
וּ / מְנָת
ûmnāṯ
mᵊnāṯ
H C / Ncfsc
the king's
הַ / מֶּלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[He appointed]
 
 
 
of
מִן
min
min
H R
his substance
רְכוּשׁ / וֹ
rᵊḵûšô
rᵊḵûš
H Ncmsc / Sp3ms
for the burnt offerings,
לָ / עֹלוֹת
lāʿōlôṯ
ʿōlâ
H Rd / Ncfpa
[to wit],
 
 
 
for | burnt offerings,
לְ / עֹלוֹת
lᵊʿōlôṯ
ʿōlâ
H R / Ncfpc
the morning
הַ / בֹּקֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
and evening
וְ / הָ / עֶרֶב
vᵊhāʿereḇ
ʿereḇ
H C / Td / Ncmsa
and the burnt offerings
וְ / הָ / עֹלוֹת
vᵊhāʿōlôṯ
ʿōlâ
H C / Td / Ncfpa
for the sabbaths,
לַ / שַּׁבָּתוֹת
laššabāṯôṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbpa
and for the new moons,
וְ / לֶ / חֳדָשִׁים
vᵊleḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H C / Rd / Ncmpa
and for the set feasts,
וְ / לַ / מֹּעֲדִים
vᵊlammōʿăḏîm
môʿēḏ
H C / Rd / Ncmpa
as [it is] written
כַּ / כָּתוּב
kakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
in the law
בְּ / תוֹרַת
bᵊṯôraṯ
tôrâ
H R / Ncfsc
of the LORD.
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Moreover he commanded
וַ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
לָ / עָם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
that dwelt
לְ / יוֹשְׁבֵי
lᵊyôšḇê
yāšaḇ
H R / Vqrmpc
in Jerusalem
יְרוּשָׁלִַם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to give
לָ / תֵת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
the portion
מְנָת
mᵊnāṯ
mᵊnāṯ
H Ncfsc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and the Levites,
וְ / הַ / לְוִיִּם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
that
לְמַעַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
they might be encouraged
יֶחֶזְקוּ
yeḥezqû
ḥāzaq
H Vqi3mp
in the law
בְּ / תוֹרַת
bᵊṯôraṯ
tôrâ
H R / Ncfsc
of the LORD.
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And as soon as | came abroad,
וְ / כִ / פְרֹץ
vᵊḵip̄rōṣ
pāraṣ
H C / R / Vqc
the commandment
הַ / דָּבָר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
brought in abundance
הִרְבּוּ
hirbû
rāḇâ
H Vhp3cp
the children
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
the firstfruits
רֵאשִׁית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of corn,
דָּגָן
dāḡān
dāḡān
H Ncmsa
wine,
תִּירוֹשׁ
tîrôš
tîrôš
H Ncmsa
and oil,
וְ / יִצְהָר
vᵊyiṣhār
yiṣhār
H C / Ncmsa
and honey,
וּ / דְבַשׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
and of all
וְ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the increase
תְּבוּאַת
tᵊḇû'aṯ
tᵊḇû'â
H Ncfsc
of the field;
שָׂדֶה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
and the tithe
וּ / מַעְשַׂר
ûmaʿśar
maʿăśēr
H C / Ncmsc
of all
הַ / כֹּל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
[things]
 
 
 
abundantly.
לָ / רֹב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
brought they in
הֵבִיאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
And [concerning] the children
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Judah,
וִ / יהוּדָה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
that dwelt
הַ / יּוֹשְׁבִים
hayyôšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
in the cities
בְּ / עָרֵי
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
also
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵם
hēm
hēm
H Pp3mp
the tithe
מַעְשַׂר
maʿśar
maʿăśēr
H Ncmsc
of oxen
בָּקָר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
and sheep,
וָ / צֹאן
vāṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
and the tithe
וּ / מַעְשַׂר
ûmaʿśar
maʿăśēr
H C / Ncmsc
of holy things
קָדָשִׁים
qāḏāšîm
qōḏeš
H Ncmpa
which were consecrated
הַ / מְקֻדָּשִׁים
hamqudāšîm
qāḏaš
H Td / VPsmpa
unto the LORD
לַ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
their God,
אֱלֹהֵי / הֶם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
brought in
הֵבִיאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
and laid
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
by heaps.
עֲרֵמוֹת
ʿărēmôṯ
ʿărēmâ
H Ncfpa
עֲרֵמוֹת
ʿărēmôṯ
ʿărēmâ
H Ncfpa
 
ס
s
 
In | month
בַּ / חֹדֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִשִׁי
haššᵊlišî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
they began
הֵחֵלּוּ
hēḥēllû
ḥālal
H Vhp3cp
of the heaps,
הָ / עֲרֵמוֹת
hāʿărēmôṯ
ʿărēmâ
H Td / Ncfpa
to lay the foundation
לְ / יִסּוֹד
lᵊyissôḏ
yāsaḏ
H R / Vqc
and | in | month.
וּ / בַ / חֹדֶשׁ
ûḇaḥōḏeš
ḥōḏeš
H C / Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִי
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
finished
כִּלּוּ
killû
kālâ
H Vpp3cp
[them]
 
 
 
 
ס
s
 
And when | came
וַ / יָּבֹאוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
Hezekiah
יְחִזְקִיָּהוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
and the princes
וְ / הַ / שָּׂרִים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
and saw
וַ / יִּרְאוּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heaps,
הָ / עֲרֵמוֹת
hāʿărēmôṯ
ʿărēmâ
H Td / Ncfpa
they blessed
וַ / יְבָרֲכוּ
vayḇārăḵû
bāraḵ
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֵת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
his people
עַמּ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
Israel.
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ
 
Then | questioned
וַ / יִּדְרֹשׁ
vayyiḏrōš
dāraš
H C / Vqw3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּהוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the priests
הַ / כֹּהֲנִים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the heaps.
הָ / עֲרֵמוֹת
hāʿărēmôṯ
ʿărēmâ
H Td / Ncfpa
And | answered
וַ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him,
אֵלָי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Azariah
עֲזַרְיָהוּ
ʿăzaryâû
ʿăzaryâ
H Np
priest
הַ / כֹּהֵן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the chief
הָ / רֹאשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
of the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Zadok
צָדוֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
and said,
וַ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Since [the people] began
מֵ / הָחֵל
mēhāḥēl
ḥālal
H R / Vhc
the offerings
הַ / תְּרוּמָה
hatrûmâ
tᵊrûmâ
H Td / Ncfsa
to bring
לָ / בִיא
lāḇî'
bô'
H R / Vhc
into the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to eat,
אָכוֹל
'āḵôl
'āḵal
H Vqa
we have had enough
וְ / שָׂבוֹעַ
vᵊśāḇôaʿ
śāḇaʿ
H C / Vqa
and have left
וְ / הוֹתֵר
vᵊhôṯēr
yāṯar
H C / Vha
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
plenty:
לָ / רוֹב
lārôḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
for
כִּי
H C
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath blessed
בֵּרַךְ
bēraḵ
bāraḵ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his people;
עַמּ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
and that which is left
וְ / הַ / נּוֹתָר
vᵊhannôṯār
yāṯar
H C / Td / VNrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
[is]
 
 
 
great store.
הֶ / הָמוֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה
hazzê
H Td / Pdxms
 
ס
s
 
Then | commanded
וַ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּהוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
to prepare
לְ / הָכִין
lᵊhāḵîn
kûn
H R / Vhc
chambers
לְשָׁכוֹת
lᵊšāḵôṯ
liškâ
H Ncfpa
in the house
בְּ / בֵית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD;
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and they prepared
וַ / יָּכִינוּ
vayyāḵînû
kûn
H C / Vhw3mp
[them],
 
 
 
And brought in
וַ / יָּבִיאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the offerings
הַ / תְּרוּמָה
hatrûmâ
tᵊrûmâ
H Td / Ncfsa
and the tithes
וְ / הַ / מַּעֲשֵׂר
vᵊhammaʿăśēr
maʿăśēr
H C / Td / Ncmsa
and the dedicated
וְ / הַ / קֳּדָשִׁים
vᵊhaqqŏḏāšîm
qōḏeš
H C / Td / Ncmpa
[things]
 
 
 
faithfully:
בֶּ / אֱמוּנָה
be'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
over which
וַ / עֲלֵי / הֶם
vaʿălêhem
ʿal
H C / R / Sp3mp
[was]
 
 
 
ruler,
נָגִיד
nāḡîḏ
nāḡîḏ
H Ncmsa
Cononiah
כָּנַנְיָהוּ
kānanyâû
kônanyâû
H Np
the Levite
הַ / לֵּוִי
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
and Shimei
וְ / שִׁמְעִי
vᵊšimʿî
šimʿî
H C / Np
his brother
אָחִי / הוּ
'āḥîhû
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
the next.
מִשְׁנֶה
mišnê
mišnê
H Ncmsa
And Jehiel,
וִ / יחִיאֵל
vîḥî'ēl
yᵊḥî'ēl
H C / Np
and Azaziah,
וַ / עֲזַזְיָהוּ
vaʿăzazyâû
ʿāzazyâû
H C / Np
and Nahath,
וְ / נַחַת
vᵊnaḥaṯ
naḥaṯ
H C / Np
and Asahel,
וַ / עֲשָׂהאֵל
vaʿăśâ'ēl
ʿăśâ'ēl
H C / Np
and Jerimoth,
וִ / ירִימוֹת
vîrîmôṯ
yᵊrêmôṯ
H C / Np
and Jozabad,
וְ / יוֹזָבָד
vᵊyôzāḇāḏ
yôzāḇāḏ
H C / Np
and Eliel,
וֶ / אֱלִיאֵל
ve'ĕlî'ēl
'ĕlî'ēl
H C / Np
and Ismachiah,
וְ / יִסְמַכְיָהוּ
vᵊyismaḵyâû
yismaḵyâû
H C / Np
and Mahath,
וּ / מַחַת
ûmaḥaṯ
maḥaṯ
H C / Np
and Benaiah,
וּ / בְנָיָהוּ
ûḇnāyâû
bᵊnāyâ
H C / Np
[were]
 
 
 
overseers
פְּקִידִים
pᵊqîḏîm
pāqîḏ
H Ncmpa
under the hand
מִ / יַּד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Cononiah
כָּנַנְיָהוּ
kānanyâû
kônanyâû
H Np
and Shimei
וְ / שִׁמְעִי
vᵊšimʿî
šimʿî
H C / Np
his brother,
אָחִי / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
at the commandment
בְּ / מִפְקַד
bᵊmip̄qaḏ
mip̄qāḏ
H R / Ncmsc
of Hezekiah
יְחִזְקִיָּהוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
the king,
הַ / מֶּלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and Azariah
וַ / עֲזַרְיָהוּ
vaʿăzaryâû
ʿăzaryâ
H C / Np
the ruler
נְגִיד
nᵊḡîḏ
nāḡîḏ
H Ncmsc
of | house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God.
הָ / אֱלֹהִים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And Kore
וְ / קוֹרֵא
vᵊqôrē'
qōrē'
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Imnah
יִמְנָה
yimnâ
yimnâ
H Np
the Levite,
הַ / לֵּוִי
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
the porter
הַ / שּׁוֹעֵר
haššôʿēr
šôʿēr
H Td / Ncmsa
toward the east,
לַ / מִּזְרָחָ / ה
lammizrāḥâ
mizrāḥ
H Rd / Ncmsa / Sd
[was]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the freewill offerings
נִדְבוֹת
niḏḇôṯ
nᵊḏāḇâ
H Ncfpc
of God,
הָ / אֱלֹהִים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to distribute
לָ / תֵת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
the oblations
תְּרוּמַת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
of the LORD,
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and the most holy things.
וְ / קָדְשֵׁי
vᵊqāḏšê
qōḏeš
H C / Ncmpc
הַ / קֳּדָשִׁים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
And
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
next him
יָד / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
[were]
 
 
 
Eden,
עֵדֶן
ʿēḏen
ʿēḏen
H Np
and Miniamin,
וּ / מִנְיָמִן
ûminyāmin
minyāmîn
H C / Np
and Jeshua,
וְ / יֵשׁוּעַ
vᵊyēšûaʿ
yēšûaʿ
H C / Np
and Shemaiah,
וּ / שְׁמַעְיָהוּ
ûšmaʿyâû
šᵊmaʿyâ
H C / Np
Amariah,
אֲמַרְיָהוּ
'ămaryâû
'ămaryâ
H Np
and Shecaniah,
וּ / שְׁכַנְיָהוּ
ûšḵanyâû
šᵊḵanyâ
H C / Np
in the cities
בְּ / עָרֵי
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the priests,
הַ / כֹּהֲנִים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
in [their] set office,
בֶּ / אֱמוּנָה
be'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
to give
לָ / תֵת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
to their brethren
לַ / אֲחֵי / הֶם
la'ăḥêhem
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp3mp
by courses,
בְּ / מַחְלְקוֹת
bᵊmaḥlᵊqôṯ
maḥălōqeṯ
H R / Ncfpa
as well to the great
כַּ / גָּדוֹל
kagāḏôl
gāḏôl
H Rd / Aamsa
as to the small:
כַּ / קָּטָן
kaqqāṭān
qāṭān
H Rd / Aamsa
Beside
מִ / לְּ / בַד
millᵊḇaḏ
baḏ
H R / R / Ncmsc
their genealogy
הִתְיַחְשָׂ / ם
hiṯyaḥśām
yāḥaś
H Vtc / Sp3mp
of males,
לִ / זְכָרִים
lizḵārîm
zāḵār
H R / Ncmpa
from | old
מִ / בֶּן
miben
bēn
H R / Ncmsc
three
שָׁלוֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
years
שָׁנִים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
and upward,
וּ / לְ / מַעְלָ / ה
ûlmaʿlâ
maʿal
H C / R / D / Sd
[even]
 
 
 
unto every one
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
that entereth
הַ / בָּא
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
into the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
portion
לִ / דְבַר
liḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
his daily
יוֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
בְּ / יוֹמ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
for their service
לַ / עֲבוֹדָתָ / ם
laʿăḇôḏāṯām
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
in their charges
בְּ / מִשְׁמְרוֹתָ / ם
bᵊmišmᵊrôṯām
mišmereṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
according to their courses;
כְּ / מַחְלְקוֹתֵי / הֶם
kᵊmaḥlᵊqôṯêhem
maḥălōqeṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
Both
וְ / אֵת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
to the genealogy
הִתְיַחֵשׂ
hiṯyaḥēś
yāḥaś
H Vtc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
by the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of their fathers,
אֲבוֹתֵי / הֶם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
from | old
מִ / בֶּן
miben
bēn
H R / Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and upward,
וּ / לְ / מָעְלָ / ה
ûlmāʿlâ
maʿal
H C / R / D / Sd
in their charges
בְּ / מִשְׁמְרוֹתֵי / הֶם
bᵊmišmᵊrôṯêhem
mišmereṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
by their courses;
בְּ / מַחְלְקוֹתֵי / הֶם
bᵊmaḥlᵊqôṯêhem
maḥălōqeṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
And to the genealogy
וּ / לְ / הִתְיַחֵשׂ
ûlhiṯyaḥēś
yāḥaś
H C / R / Vtc
of all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
their little ones,
טַפָּ / ם
ṭapām
ṭap̄
H Ncmsc / Sp3mp
their wives,
נְשֵׁי / הֶם
nᵊšêhem
'iššâ
H Ncfpc / Sp3mp
and their sons,
וּ / בְנֵי / הֶם
ûḇnêhem
bēn
H C / Ncmpc / Sp3mp
and their daughters,
וּ / בְנוֹתֵי / הֶם
ûḇnôṯêhem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
through all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the congregation:
קָהָל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
for
כִּי
H C
in their set office
בֶ / אֱמוּנָתָ / ם
ḇe'ĕmûnāṯām
'ĕmûnâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
they sanctified themselves
יִתְקַדְּשׁוּ
yiṯqadšû
qāḏaš
H Vti3mp
in holiness:
קֹדֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
Also of the sons
וְ / לִ / בְנֵי
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Aaron
אַהֲרֹן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
the priests,
הַ / כֹּהֲנִים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
[which were]
 
 
 
in the fields
בִּ / שְׂדֵי
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of the suburbs
מִגְרַשׁ
miḡraš
miḡrāš
H Ncmsc
of their cities,
עָרֵי / הֶם
ʿārêhem
ʿîr
H Ncfpc / Sp3mp
in every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
several city,
עִיר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
וָ / עִיר
vāʿîr
ʿîr
H C / Ncfsa
the men
אֲנָשִׁים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were expressed
נִקְּבוּ
niqqᵊḇû
nāqaḇ
H VNp3cp
by name,
בְּ / שֵׁמוֹת
bᵊšēmôṯ
šēm
H R / Ncmpa
to give
לָ / תֵת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
portions
מָנוֹת
mānôṯ
mānâ
H Ncfpa
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the males
זָכָר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
among the priests,
בַּ / כֹּהֲנִים
bakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
and to all
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
that were reckoned by genealogies
הִתְיַחֵשׂ
hiṯyaḥēś
yāḥaś
H Vtc
among the Levites.
בַּ / לְוִיִּם
balvîyim
lᵊvî
H R / Ngmpa
And | did
וַ / יַּעַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
thus
כָּ / זֹאת
kāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
Hezekiah
יְחִזְקִיָּהוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Judah,
יְהוּדָה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and wrought
וַ / יַּעַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
[that which was]
 
 
 
good
הַ / טּוֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
and right
וְ / הַ / יָּשָׁר
vᵊhayyāšār
yāšār
H C / Td / Aamsa
and truth
וְ / הָ / אֱמֶת
vᵊhā'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Td / Ncfsa
before
לִ / פְנֵי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God.
אֱלֹהָי / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
And in every
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
work
מַעֲשֶׂה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he began
הֵחֵל
hēḥēl
ḥālal
H Vhp3ms
in the service
בַּ / עֲבוֹדַת
baʿăḇôḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc
of | house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and in the law,
וּ / בַ / תּוֹרָה
ûḇatôrâ
tôrâ
H C / Rd / Ncfsa
and in the commandments,
וּ / בַ / מִּצְוָה
ûḇammiṣvâ
miṣvâ
H C / Rd / Ncfsa
to seek
לִ / דְרֹשׁ
liḏrōš
dāraš
H R / Vqc
his God,
לֵ / אלֹהָי / ו
lē'lōhāyv
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3ms
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his heart,
לְבָב / וֹ
lᵊḇāḇô
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
he did
עָשָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[it]
 
 
 
and prospered.
וְ / הִצְלִיחַ
vᵊhiṣlîaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vhp3ms
 
פ