KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 30:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Judah,
וִֽ / יהוּדָ֗ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
and | also
וְ / גַֽם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
letters
אִגְּרוֹת֙
'igrôṯ
'agereṯ
H Ncfpa
wrote
כָּתַב֙
kāṯaḇ
kāṯaḇ
H Vqp3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
Ephraim
אֶפְרַ֣יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and Manasseh,
וּ / מְנַשֶּׁ֔ה
ûmnaššê
mᵊnaššê
H C / Np
that they should come
לָ / ב֥וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
at Jerusalem,
בִּֽ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
to keep
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
the passover
פֶּ֔סַח
pesaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
unto the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For | had taken counsel,
וַ / יִּוָּעַ֨ץ
vayyiûāʿaṣ
yāʿaṣ
H C / VNw3ms
the king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and his princes,
וְ / שָׂרָ֛י / ו
vᵊśārāyv
śar
H C / Ncmpc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the congregation
הַ / קָּהָ֖ל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
in Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
to keep
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
the passover
הַ / פֶּ֖סַח
hapesaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
in | month.
בַּ / חֹ֥דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִֽי
haššēnî
šēnî
H Rd / Ncbsa
For
כִּ֣י
H C
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
they could
יָכְל֛וּ
yāḵlû
yāḵōl
H Vqp3cp
keep it
לַ / עֲשֹׂת֖ / וֹ
laʿăśōṯô
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp3ms
at | time,
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֑יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
because
כִּ֤י
H C
the priests
הַ / כֹּהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had | sanctified themselves
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
hiṯqadšû
qāḏaš
H Vtp3cp
לְ / מַ
lᵊma
H R / Ti
sufficiently,
דַּ֔י
day
day
H Ncmsa
the people
וְ / הָ / עָ֖ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
had | gathered themselves together
נֶאֶסְפ֥וּ
ne'esp̄û
'āsap̄
H VNp3cp
to Jerusalem.
לִֽ / ירוּשָׁלִָֽם
lîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And | pleased
וַ / יִּישַׁ֥ר
vayyîšar
yāšar
H C / Vqw3ms
the thing
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
 
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וּ / בְ / עֵינֵ֖י
ûḇʿênê
ʿayin
H C / R / Ncbdc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation.
הַ / קָּהָֽל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
So they established
וַ / יַּֽעֲמִ֣ידוּ
vayyaʿămîḏû
ʿāmaḏ
H C / Vhw3mp
a decree
דָבָ֗ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
to make proclamation
לְ / הַעֲבִ֨יר
lᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
ק֤וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from Beersheba
מִ / בְּאֵֽר
mib'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H R / Np
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Acfsa
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Dan,
דָּ֔ן
dān
dān
H Np
that they should come
לָ / ב֞וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to keep
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
the passover
פֶּ֛סַח
pesaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
unto the LORD
לַ / יהוָ֥ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
at Jerusalem:
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
of a long
לָ / רֹ֛ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
[time in such sort]
 
 
 
they had | done
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
[it]
 
 
 
as it was written.
כַּ / כָּתֽוּב
kakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
So | went
וַ / יֵּלְכוּ֩
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the posts
הָ / רָצִ֨ים
hārāṣîm
rûṣ
H Td / Vqrmpa
with the letters
בָּֽ / אִגְּר֜וֹת
bā'igrôṯ
'agereṯ
H Rd / Ncfpa
from
מִ / יַּ֧ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and his princes
וְ / שָׂרָ֗י / ו
vᵊśārāyv
śar
H C / Ncmpc / Sp3ms
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Judah,
וִֽ / יהוּדָ֔ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
and according to the commandment
וּ / כְ / מִצְוַ֥ת
ûḵmiṣvaṯ
miṣvâ
H C / R / Ncfsc
of the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Ye children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
turn again
שׁ֚וּבוּ
šûḇû
šûḇ
H Vqv2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵי֙
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Abraham,
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
Isaac,
יִצְחָ֣ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and Israel,
וְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
and he will return
וְ / יָשֹׁב֙
vᵊyāšōḇ
šûḇ
H C / Vqj3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
that are escaped
הַ / פְּלֵיטָ֔ה
haplêṭâ
pᵊlêṭâ
H Td / Ncfsa
the remnant
הַ / נִּשְׁאֶ֣רֶת
hanniš'ereṯ
šā'ar
H Td / VNrfsa
of you,
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
out of the hand
מִ / כַּ֖ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
And | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
be | ye
תִּֽהְי֗וּ
tihyû
hāyâ
H Vqj2mp
like your fathers,
כַּ / אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
ka'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
and like your brethren,
וְ / כַ֣ / אֲחֵי / כֶ֔ם
vᵊḵa'ăḥêḵem
'āḥ
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
trespassed
מָעֲל֔וּ
māʿălû
māʿal
H Vqp3cp
against the LORD
בַּ / יהוָ֖ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers,
אֲבוֹתֵי / הֶ֑ם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
[who]
 
 
 
therefore gave them up
וַ / יִּתְּנֵ֣ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
to desolation,
לְ / שַׁמָּ֔ה
lᵊšammâ
šammâ
H R / Ncfsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
ye
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
see.
רֹאִֽים
rō'îm
rā'â
H Vqrmpa
Now
עַתָּ֕ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
not
אַל
'al
'al
H Tn
be ye | stiffnecked,
תַּקְשׁ֥וּ
taqšû
qāšâ
H Vhj2mp
עָרְפְּ / כֶ֖ם
ʿārpᵊḵem
ʿōrep̄
H Ncmsc / Sp2mp
as your fathers
כַּ / אֲבוֹתֵי / כֶ֑ם
ka'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
[were, but]
 
 
 
yield
תְּנוּ
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
yourselves
יָ֣ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
unto the LORD,
לַ / יהוָ֗ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and enter
וּ / בֹ֤אוּ
ûḇō'û
bô'
H C / Vqv2mp
into his sanctuary,
לְ / מִקְדָּשׁ / וֹ֙
lᵊmiqdāšô
miqdāš
H R / Ncmsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath sanctified
הִקְדִּ֣ישׁ
hiqdîš
qāḏaš
H Vhp3ms
for ever:
לְ / עוֹלָ֔ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
and serve
וְ / עִבְדוּ֙
vᵊʿiḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
that | may turn away
וְ / יָשֹׁ֥ב
vᵊyāšōḇ
šûḇ
H C / Vqj3ms
from you.
מִ / כֶּ֖ם
mikem
min
H R / Sp2mp
the fierceness
חֲר֥וֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
of his wrath
אַפּֽ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּ֣י
H C
if ye turn again
בְ / שׁוּבְ / כֶ֞ם
ḇᵊšûḇḵem
šûḇ
H R / Vqc / Sp2mp
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your brethren
אֲחֵי / כֶ֨ם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
and your children
וּ / בְנֵי / כֶ֤ם
ûḇnêḵem
bēn
H C / Ncmpc / Sp2mp
[shall find]
 
 
 
compassion
לְ / רַחֲמִים֙
lᵊraḥămîm
raḥam
H R / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
them that lead them captive,
שֽׁוֹבֵי / הֶ֔ם
šôḇêhem
šāḇâ
H Vqrmpc / Sp3mp
so that they shall come again
וְ / לָ / שׁ֖וּב
vᵊlāšûḇ
šûḇ
H C / R / Vqc
into | land:
לָ / אָ֣רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
for
כִּֽי
H C
gracious
חַנּ֤וּן
ḥannûn
ḥannûn
H Aamsa
and merciful,
וְ / רַחוּם֙
vᵊraḥûm
raḥûm
H C / Aamsa
[is]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | turn away
יָסִ֤יר
yāsîr
sûr
H Vhi3ms
[his]
 
 
 
face
פָּנִים֙
pānîm
pānîm
H Ncbpa
from you,
מִ / כֶּ֔ם
mikem
min
H R / Sp2mp
if
אִם
'im
'im
H C
ye return
תָּשׁ֖וּבוּ
tāšûḇû
šûḇ
H Vqi2mp
unto him.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
 
פ
 
So
וַ / יִּֽהְי֨וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the posts
הָ / רָצִ֜ים
hārāṣîm
rûṣ
H Td / Vqrmpa
passed
עֹבְרִ֨ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
from city
מֵ / עִ֧יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
to city
לָ / עִ֛יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
through the country
בְּ / אֶֽרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Ephraim
אֶפְרַ֥יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and Manasseh
וּ / מְנַשֶּׁ֖ה
ûmnaššê
mᵊnaššê
H C / Np
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Zebulun:
זְבֻל֑וּן
zᵊḇulûn
zᵊḇûlûn
H Np
but they
וַ / יִּֽהְיוּ֙
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
laughed | to scorn,
מַשְׂחִיקִ֣ים
maśḥîqîm
śāḥaq
H Vhrmpa
them
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
and mocked
וּ / מַלְעִגִ֖ים
ûmalʿiḡîm
lāʿaḡ
H C / Vhrmpa
them.
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
Nevertheless
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
divers
אֲנָשִׁ֛ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of Asher
מֵ / אָשֵׁ֥ר
mē'āšēr
'āšēr
H R / Np
and Manasseh
וּ / מְנַשֶּׁ֖ה
ûmnaššê
mᵊnaššê
H C / Np
and of Zebulun
וּ / מִ / זְּבֻל֑וּן
ûmizzᵊḇulûn
zᵊḇûlûn
H C / R / Np
humbled themselves,
נִֽכְנְע֔וּ
niḵnᵊʿû
kānaʿ
H VNp3cp
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Jerusalem.
לִ / ירוּשָׁלִָֽם
lîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
Also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
in Judah
בִּ / יהוּדָ֗ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
was
הָֽיְתָה֙
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
hand
יַ֣ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
the | of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
heart
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
to do
לַ / עֲשׂ֞וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
the commandment
מִצְוַ֥ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
of the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and of the princes,
וְ / הַ / שָּׂרִ֖ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
by the word
בִּ / דְבַ֥ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And there assembled
וַ / יֵּֽאָסְפ֤וּ
vayyē'āsp̄û
'āsap̄
H C / VNw3mp
at Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
much
רָ֔ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
to keep
לַ / עֲשׂ֛וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
feast
חַ֥ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
the | of unleavened bread
הַ / מַּצּ֖וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
in | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֑י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
a | congregation.
קָהָ֖ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
great
לָ / רֹ֥ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And they arose
וַ / יָּקֻ֕מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
and took away
וַ / יָּסִ֨ירוּ֙
vayyāsîrû
sûr
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the altars
הַֽ / מִּזְבְּח֔וֹת
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and
וְ / אֵ֤ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the altars for incense
הַֽ / מְקַטְּרוֹת֙
hamqaṭṭᵊrôṯ
qāṭar
H Td / Ncfpa
took they away,
הֵסִ֔ירוּ
hēsîrû
sûr
H Vhp3cp
and cast
וַ / יַּשְׁלִ֖יכוּ
vayyašlîḵû
šālaḵ
H C / Vhw3mp
[them]
 
 
 
into the brook
לְ / נַ֥חַל
lᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsc
Kidron.
קִדְרֽוֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
Then they killed
וַ / יִּשְׁחֲט֣וּ
vayyišḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqw3mp
the passover
הַ / פֶּ֔סַח
hapesaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
on the fourteenth
בְּ / אַרְבָּעָ֥ה
bᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H R / Acmsa
עָשָׂ֖ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
[day]
 
 
 
of | month:
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֑י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
and the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִ֨ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֤ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
were ashamed,
נִכְלְמוּ֙
niḵlᵊmû
kālam
H VNp3cp
and sanctified themselves,
וַ / יִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ
vayyiṯqadšû
qāḏaš
H C / Vtw3mp
and brought in
וַ / יָּבִ֥יאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
the burnt offerings
עֹל֖וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
into the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And they stood
וַ / יַּֽעַמְד֤וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
their place
עָמְדָ / ם֙
ʿāmḏām
ʿōmeḏ
H Ncmsc / Sp3mp
after their manner,
כְּ / מִשְׁפָּטָ֔ / ם
kᵊmišpāṭām
mišpāṭ
H R / Ncmsc / Sp3mp
according to the law
כְּ / תוֹרַ֖ת
kᵊṯôraṯ
tôrâ
H R / Ncfsc
of Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God:
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
the priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
sprinkled
זֹרְקִ֣ים
zōrqîm
zāraq
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood,
הַ / דָּ֔ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
[which they received]
 
 
 
of the hand
מִ / יַּ֖ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Levites.
הַ / לְוִיִּֽם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
For
כִּי
H C
[there were]
 
 
 
many
רַבַּ֥ת
rabaṯ
raḇ
H Aafsc
in the congregation
בַּ / קָּהָ֖ל
baqqāhāl
qāhēl
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
were | sanctified:
הִתְקַדָּ֑שׁוּ
hiṯqadāšû
qāḏaš
H Vtp3cp
therefore the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֞ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
had the charge
עַל
ʿal
ʿal
H R
of the killing
שְׁחִיטַ֣ת
šᵊḥîṭaṯ
šᵊḥîṭâ
H Ncfsc
of the passovers
הַ / פְּסָחִ֗ים
hapsāḥîm
pesaḥ
H Td / Ncmpa
for every one
לְ / כֹל֙
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
[that was]
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
clean,
טָה֔וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
to sanctify
לְ / הַקְדִּ֖ישׁ
lᵊhaqdîš
qāḏaš
H R / Vhc
[them]
 
 
 
unto the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
For
כִּ֣י
H C
a multitude
מַרְבִּ֣ית
marbîṯ
marbîṯ
H Ncfsc
of the people,
הָ / עָ֡ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[even]
 
 
 
many
רַ֠בַּת
rabaṯ
raḇ
H Aafsc
of Ephraim,
מֵֽ / אֶפְרַ֨יִם
mē'ep̄rayim
'ep̄rayim
H R / Np
and Manasseh,
וּ / מְנַשֶּׁ֜ה
ûmnaššê
mᵊnaššê
H C / Np
Issachar,
יִשָּׂשכָ֤ר
yiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H Np
and Zebulun,
וּ / זְבֻלוּן֙
ûzḇulûn
zᵊḇûlûn
H C / Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
had | cleansed themselves,
הִטֶּהָ֔רוּ
hiṭṭehārû
ṭāhēr
H Vtp3cp
yet
כִּֽי
H C
did they eat
אָכְל֥וּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the passover
הַ / פֶּ֖סַח
hapesaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
otherwise
בְּ / לֹ֣א
bᵊlō'
lō'
H R / Tn
than it was written.
כַ / כָּת֑וּב
ḵakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
But
כִּי֩
H C
prayed
הִתְפַּלֵּ֨ל
hiṯpallēl
pālal
H Vtp3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֤הוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
for them,
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
The good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
pardon
יְכַפֵּ֥ר
yᵊḵapēr
kāp̄ar
H Vpi3ms
every one
בְּעַֽד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
[That]
 
 
 
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his heart
לְבָב֣ / וֹ
lᵊḇāḇô
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
prepareth
הֵכִ֔ין
hēḵîn
kûn
H Vhp3ms
to seek
לִ / דְר֛וֹשׁ
liḏrôš
dāraš
H R / Vqc
God, the
הָ / אֱלֹהִ֥ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of his fathers,
אֲבוֹתָ֑י / ו
'ăḇôṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
though [he be] not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
[cleansed]
 
 
 
according to the purification
כְּ / טָהֳרַ֥ת
kᵊṭāhŏraṯ
ṭāhŏrâ
H R / Ncbsc
of the sanctuary.
הַ / קֹּֽדֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And | hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
and healed
וַ / יִּרְפָּ֖א
vayyirpā'
rāp̄ā'
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And | kept
וַ / יַּעֲשׂ֣וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that were present
הַ / נִּמְצְאִ֨ים
hannimṣᵊ'îm
māṣā'
H Td / VNrmpa
at Jerusalem
בִּ / ירוּשָׁלִַ֜ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
feast
חַ֧ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
the | of unleavened bread
הַ / מַּצּ֛וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
with | gladness:
בְּ / שִׂמְחָ֣ה
bᵊśimḥâ
śimḥâ
H R / Ncfsa
great
גְדוֹלָ֑ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
and | praised
וּֽ / מְהַלְלִ֣ים
ûmhallîm
hālal
H C / Vprmpa
the LORD
לַ֠ / יהוָה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
by day,
בְּ / י֞וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
the Levites
הַ / לְוִיִּ֧ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִ֛ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
[singing]
 
 
 
with | instruments
בִּ / כְלֵי
biḵlê
kᵊlî
H R / Ncmpc
loud
עֹ֖ז
ʿōz
ʿōz
H Ncmsa
unto the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
 
ס
s
 
And | spake
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
comfortably
לֵב֙
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the Levites
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
that taught
הַ / מַּשְׂכִּילִ֥ים
hammaśkîlîm
śāḵal
H Td / Vhrmpa
the | knowledge
שֵֽׂכֶל
śēḵel
śēḵel
H Ncmsc
good
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
of the LORD:
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
and they did eat
וַ / יֹּאכְל֤וּ
vayyō'ḵlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
throughout the feast
הַ / מּוֹעֵד֙
hammôʿēḏ
môʿēḏ
H Td / Ncmsa
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
offering
מְזַבְּחִים֙
mᵊzabḥîm
zāḇaḥ
H Vprmpa
offerings,
זִבְחֵ֣י
ziḇḥê
zeḇaḥ
H Ncmpc
peace
שְׁלָמִ֔ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
and making confession
וּ / מִ֨תְוַדִּ֔ים
ûmiṯvadîm
yāḏâ
H C / Vtrmpa
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers.
אֲבוֹתֵי / הֶֽם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
 
ס
s
 
And | took counsel
וַ / יִּוָּֽעֲצוּ֙
vayyiûāʿăṣû
yāʿaṣ
H C / VNw3mp
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | assembly
הַ / קָּהָ֔ל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
to keep
לַ / עֲשׂ֕וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days:
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֑ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and they kept
וַ / יַּֽעֲשׂ֥וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
[other]
 
 
 
seven
שִׁבְעַת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
with gladness.
שִׂמְחָֽה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
For
כִּ֣י
H C
Hezekiah
חִזְקִיָּ֣הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְ֠הוּדָה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
did give
הֵרִ֨ים
hērîm
rûm
H Vhp3ms
to the congregation
לַ / קָּהָ֜ל
laqqāhāl
qāhēl
H Rd / Ncmsa
a thousand
אֶ֣לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
bullocks
פָּרִים֮
pārîm
par
H Ncmpa
and seven
וְ / שִׁבְעַ֣ת
vᵊšiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H C / Acmsc
thousand
אֲלָפִ֣ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
sheep;
צֹאן֒
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
 
ס
s
 
and the princes
וְ / הַ / שָּׂרִ֞ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
gave
הֵרִ֤ימוּ
hērîmû
rûm
H Vhp3cp
to the congregation
לַ / קָּהָל֙
laqqāhāl
qāhēl
H Rd / Ncmsa
bullocks
פָּרִ֣ים
pārîm
par
H Ncmpa
a thousand
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
and | sheep:
וְ / צֹ֖אן
vᵊṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
ten
עֲשֶׂ֣רֶת
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֑ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
and | sanctified themselves.
וַ / יִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ
vayyiṯqadšû
qāḏaš
H C / Vtw3mp
of priests
כֹהֲנִ֖ים
ḵōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
a great number
לָ / רֹֽב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
And | rejoiced.
וַֽ / יִּשְׂמְח֣וּ
vayyiśmᵊḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
קְהַ֣ל
qᵊhal
qāhēl
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
with the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
and the Levites,
וְ / הַ / לְוִיִּ֔ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the congregation
הַ / קָּהָ֖ל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
that came
הַ / בָּאִ֣ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
out of Israel,
מִ / יִּשְׂרָאֵ֑ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and the strangers
וְ / הַ / גֵּרִ֗ים
vᵊhagērîm
gār
H C / Td / Ncmpa
that came
הַ / בָּאִים֙
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and that dwelt
וְ / הַ / יּוֹשְׁבִ֖ים
vᵊhayyôšḇîm
yāšaḇ
H C / Td / Vqrmpa
in Judah,
בִּ / יהוּדָֽה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
So there was
וַ / תְּהִ֥י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
joy
שִׂמְחָֽה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֖ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
in Jerusalem:
בִּֽ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
for
כִּ֠י
H C
since the time
מִ / ימֵ֞י
mîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of David
דָּוִיד֙
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[there was]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
the like
כָ / זֹ֖את
ḵāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
 
ס
s
 
Then | arose
וַ / יָּקֻ֜מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֤ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
the Levites
הַ / לְוִיִּם֙
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and blessed
וַ / יְבָרֲכ֣וּ
vayḇārăḵû
bāraḵ
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people:
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and | was heard,
וַ / יִּשָּׁמַ֖ע
vayyiššāmaʿ
šāmaʿ
H C / VNw3ms
their voice
בְּ / קוֹלָ֑ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
and | came
וַ / תָּב֧וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
[up]
 
 
 
their prayer
תְפִלָּתָ֛ / ם
ṯᵊp̄illāṯām
tᵊp̄illâ
H Ncfsc / Sp3mp
to | dwelling place,
לִ / מְע֥וֹן
limʿôn
māʿôn
H R / Ncbsc
his holy
קָדְשׁ֖ / וֹ
qāḏšô
qōḏeš
H Ncmsc / Sp3ms
[even]
 
 
 
unto heaven.
לַ / שָּׁמָֽיִם
laššāmāyim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
 
פ