KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 28:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֤ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Ahaz
אָחָ֣ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
[was]
 
 
 
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | sixteen
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
עֶשְׂרֵ֣ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem:
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
but | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he did
עָשָׂ֧ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
[that which was]
 
 
 
right
הַ / יָּשָׁ֛ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
like David
כְּ / דָוִ֥יד
kᵊḏāvîḏ
dāviḏ
H R / Np
his father:
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
For he walked
וַ / יֵּ֕לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
in the ways
בְּ / דַרְכֵ֖י
bᵊḏarḵê
dereḵ
H R / Ncbpc
of the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | also
וְ / גַ֧ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
molten images
מַסֵּכ֛וֹת
massēḵôṯ
massēḵâ
H Ncfpa
made
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
for Baalim.
לַ / בְּעָלִֽים
labʿālîm
baʿal
H Rd / Np
Moreover he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
burnt incense
הִקְטִ֖יר
hiqṭîr
qāṭar
H Vhp3ms
in the valley
בְּ / גֵ֣יא
bᵊḡê'
gay'
H R / Ncbsc
of the son
בֶן
ḇen
bēn
H Np
of Hinnom,
הִנֹּ֑ם
hinnōm
hinnōm
H Np
and burnt
וַ / יַּבְעֵ֤ר
vayyaḇʿēr
bāʿar
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his children
בָּנָי / ו֙
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
in the fire,
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
after the abominations
כְּ / תֹֽעֲבוֹת֙
kᵊṯōʿăḇôṯ
tôʿēḇâ
H R / Ncfpc
of the heathen
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
had cast out
הֹרִ֣ישׁ
hōrîš
yāraš
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
before
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
He sacrificed also
וַ / יְזַבֵּ֧חַ
vayzabēaḥ
zāḇaḥ
H C / Vpw3ms
and burnt incense
וַ / יְקַטֵּ֛ר
vayqaṭṭēr
qāṭar
H C / Vpw3ms
in the high places,
בַּ / בָּמ֖וֹת
babāmôṯ
bāmâ
H Rd / Ncfpa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the hills,
הַ / גְּבָע֑וֹת
hagḇāʿôṯ
giḇʿâ
H Td / Ncfpa
and under
וְ / תַ֖חַת
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
tree.
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
green
רַעֲנָֽן
raʿănān
raʿănān
H Aamsa
Wherefore | delivered him
וַֽ / יִּתְּנֵ֜ / הוּ
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
his God
אֱלֹהָי / ו֮
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
into the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria;
אֲרָם֒
'ărām
'ărām
H Np
and they smote
וַ / יַּ֨כּוּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
him,
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
and carried away
וַ / יִּשְׁבּ֤וּ
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
of them
מִמֶּ֨ / נּוּ֙
mimmennû
min
H R / Sp1cp
captives,
שִׁבְיָ֣ה
šiḇyâ
šiḇyâ
H Ncbsa
a great multitude
גְדוֹלָ֔ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
and brought
וַ / יָּבִ֖יאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
[them]
 
 
 
to Damascus.
דַּרְמָ֑שֶׂק
darmāśeq
dammeśeq
H Np
And | also
וְ֠ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֤לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
he was | delivered
נִתָּ֔ן
nitān
nāṯan
H VNrmsa
who smote
וַ / יַּךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
him
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
with a | slaughter.
מַכָּ֥ה
makâ
makâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָֽה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
 
ס
s
 
For | slew
וַ / יַּהֲרֹג֩
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
Pekah
פֶּ֨קַח
peqaḥ
peqaḥ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Remaliah
רְמַלְיָ֜הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
in Judah
בִּֽ / יהוּדָ֗ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
an hundred
מֵאָ֨ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
thousand
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
in | day,
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[which were]
 
 
 
all
הַ / כֹּ֣ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
men;
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
valiant
חָ֑יִל
ḥāyil
ḥayil
H Ncmsa
because they had forsaken
בְּ / עָזְבָ֕ / ם
bᵊʿāzḇām
ʿāzaḇ
H R / Vqc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers.
אֲבוֹתָֽ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
And | slew
וַֽ / יַּהֲרֹ֞ג
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
Zichri,
זִכְרִ֣י
ziḵrî
ziḵrî
H Np
a mighty man
גִּבּ֣וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsc
of Ephraim,
אֶפְרַ֗יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Maaseiah
מַעֲשֵׂיָ֨הוּ֙
maʿăśêâû
maʿăśêâ
H Np
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Azrikam
עַזְרִיקָ֖ם
ʿazrîqām
ʿazrîqām
H Np
the governor
נְגִ֣יד
nᵊḡîḏ
nāḡîḏ
H Ncmsc
of the house,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Elkanah
אֶלְקָנָ֖ה
'elqānâ
'elqānâ
H Np
[that was]
 
 
 
next to
מִשְׁנֵ֥ה
mišnê
mišnê
H Ncmsc
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
And | carried away captive
וַ / יִּשְׁבּוּ֩
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
of their brethren
מֵֽ / אֲחֵי / הֶ֜ם
mē'ăḥêhem
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp3mp
two hundred
מָאתַ֣יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
thousand,
אֶ֗לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
women,
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
sons,
בָּנִ֣ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
and daughters,
וּ / בָנ֔וֹת
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
spoil
שָׁלָ֥ל
šālāl
šālāl
H Ncmsa
much
רָ֖ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
took | away
בָּזְז֣וּ
bāzzû
bāzaz
H Vqp3cp
from them,
מֵ / הֶ֑ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
and brought
וַ / יָּבִ֥יאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the spoil
הַ / שָּׁלָ֖ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
to Samaria.
לְ / שֹׁמְרֽוֹן
lᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
 
ס
s
 
But | there,
וְ֠ / שָׁם
vᵊšām
šām
H C / D
was
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
a prophet
נָבִ֥יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
of the LORD
לַֽ / יהוָה֮
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
Oded:
עֹדֵ֣ד
ʿōḏēḏ
ʿôḏēḏ
H Np
whose name
שְׁמ / וֹ֒
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
and he went out
וַ / יֵּצֵ֗א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
before
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the host
הַ / צָּבָא֙
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
that came
הַ / בָּ֣א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
to Samaria,
לְ / שֹׁמְר֔וֹן
lᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Behold,
הִ֠נֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
because | was wroth
בַּ / חֲמַ֨ת
baḥămaṯ
ḥēmâ
H R / Ncfsc
the LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of your fathers
אֲבוֹתֵי / כֶ֛ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
he hath delivered them
נְתָנָ֣ / ם
nᵊṯānām
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3mp
into your hand,
בְּ / יֶדְ / כֶ֑ם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
and ye have slain
וַ / תַּֽהַרְגוּ
vataharḡû
hāraḡ
H C / Vqw2mp
them
בָ֣ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
in a rage
בְ / זַ֔עַף
ḇᵊzaʿap̄
zaʿap̄
H R / Ncmsa
[that]
 
 
 
unto
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
heaven.
לַ / שָּׁמַ֖יִם
laššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
reacheth up
הִגִּֽיעַ
higîaʿ
nāḡaʿ
H Vhp3ms
And now
וְ֠ / עַתָּה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
the children
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֤ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Jerusalem
וִֽ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
vîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / Np
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
purpose
אֹמְרִ֔ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
to keep under
לִ / כְבֹּ֛שׁ
liḵbōš
kāḇaš
H R / Vqc
for bondmen
לַ / עֲבָדִ֥ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
and bondwomen
וְ / לִ / שְׁפָח֖וֹת
vᵊlišp̄āḥôṯ
šip̄ḥâ
H C / R / Ncfpa
unto you:
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
[but are there]
 
 
 
not
הֲ / לֹ֤א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
even
רַק
raq
raq
H Ta
with you,
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
with you,
עִמָּ / כֶ֣ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
sins
אֲשָׁמ֔וֹת
'ăšāmôṯ
'ašmâ
H Ncfpa
against the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
your God?
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
Now | therefore,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
hear me
שְׁמָע֔וּ / נִי
šᵊmāʿûnî
šāmaʿ
H Vqv2mp / Sp1cs
and deliver | again,
וְ / הָשִׁ֨יבוּ֙
vᵊhāšîḇû
šûḇ
H C / Vhv2mp
the captives
הַ / שִּׁבְיָ֔ה
haššiḇyâ
šiḇyâ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have taken captive
שְׁבִיתֶ֖ם
šᵊḇîṯem
šāḇâ
H Vqp2mp
of your brethren:
מֵ / אֲחֵי / כֶ֑ם
mē'ăḥêḵem
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp2mp
for
כִּ֛י
H C
the fierce
חֲר֥וֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
wrath
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
upon you.
עֲלֵי / כֶֽם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
 
ס
s
 
Then | stood up
וַ / יָּקֻ֨מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
certain
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
of the heads
מֵ / רָאשֵׁ֣י
mērā'šê
rō'š
H R / Ncmpc
of the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ephraim,
אֶפְרַ֗יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
Azariah
עֲזַרְיָ֤הוּ
ʿăzaryâû
ʿăzaryâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Johanan,
יְהֽוֹחָנָן֙
yᵊhôḥānān
yᵊhôḥānān
H Np
Berechiah
בֶּרֶכְיָ֣הוּ
bereḵyâû
bereḵyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Meshillemoth,
מְשִׁלֵּמ֔וֹת
mᵊšillēmôṯ
mᵊšillēmôṯ
H Np
and Jehizkiah
וִֽ / יחִזְקִיָּ֨הוּ֙
vîḥizqîyâû
yᵊḥizqîyâ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shallum,
שַׁלֻּ֔ם
šallum
šallûm
H Np
and Amasa
וַ / עֲמָשָׂ֖א
vaʿămāśā'
ʿămāśā'
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hadlai,
חַדְלָ֑י
ḥaḏlāy
ḥaḏlay
H Np
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
them that came
הַ / בָּאִ֖ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
from
מִן
min
min
H R
the war,
הַ / צָּבָֽא
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
And said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | bring in
תָבִ֤יאוּ
ṯāḇî'û
bô'
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the captives
הַ / שִּׁבְיָה֙
haššiḇyâ
šiḇyâ
H Td / Ncbsa
hither:
הֵ֔נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
for
כִּי֩
H C
whereas | offended
לְ / אַשְׁמַ֨ת
lᵊ'ašmaṯ
'ašmâ
H R / Ncfsc
against the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
we have
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
[already],
 
 
 
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
intend
אֹמְרִ֔ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
to add
לְ / הֹסִ֥יף
lᵊhōsîp̄
yāsap̄
H R / Vhc
[more]
 
 
 
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
our sins
חַטֹּאתֵ֖י / נוּ
ḥaṭṭō'ṯênû
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp1cp
and to
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
our trespass:
אַשְׁמָתֵ֑י / נוּ
'ašmāṯênû
'ašmâ
H Ncfsc / Sp1cp
for
כִּֽי
H C
is great,
רַבָּ֤ה
rabâ
raḇ
H Aafsa
trespass
אַשְׁמָה֙
'ašmâ
'ašmâ
H Ncfsa
our
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
and | fierce
וַ / חֲר֥וֹן
vaḥărôn
ḥārôn
H C / Ncmsc
wrath
אָ֖ף
'āp̄
'ap̄
H Ncmsa
[there is]
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
So | left
וַ / יַּעֲזֹ֣ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
the armed men
הֶֽ / חָל֗וּץ
heḥālûṣ
ḥālaṣ
H Td / Vqsmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the captives
הַ / שִּׁבְיָה֙
haššiḇyâ
šiḇyâ
H Td / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spoil
הַ / בִּזָּ֔ה
habizzâ
bizzâ
H Td / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the princes
הַ / שָּׂרִ֖ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the congregation.
הַ / קָּהָֽל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
And | rose up,
וַ / יָּקֻ֣מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
the men
הָ / אֲנָשִׁים֩
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were expressed
נִקְּב֨וּ
niqqᵊḇû
nāqaḇ
H VNp3cp
by name
בְ / שֵׁמ֜וֹת
ḇᵊšēmôṯ
šēm
H R / Ncmpa
and took
וַ / יַּחֲזִ֣יקוּ
vayyaḥăzîqû
ḥāzaq
H C / Vhw3mp
the captives,
בַ / שִּׁבְיָ֗ה
ḇaššiḇyâ
šiḇyâ
H Rd / Ncbsa
and | all
וְ / כָֽל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that were naked among them,
מַעֲרֻמֵּי / הֶם֮
maʿărummêhem
maʿărōm
H Ncmpc / Sp3mp
clothed
הִלְבִּ֣ישׁוּ
hilbîšû
lāḇaš
H Vhp3cp
with
מִן
min
min
H R
the spoil
הַ / שָּׁלָל֒
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
and arrayed them,
וַ / יַּלְבִּשׁ֣וּ / ם
vayyalbišûm
lāḇaš
H C / Vhw3mp / Sp3mp
and shod them,
וַ֠ / יַּנְעִלוּ / ם
vayyanʿilûm
nāʿal
H C / Vhw3mp / Sp3mp
and gave them to eat
וַ / יַּאֲכִל֨וּ / ם
vayya'ăḵilûm
'āḵal
H C / Vhw3mp / Sp3mp
and to drink,
וַ / יַּשְׁק֜וּ / ם
vayyašqûm
šāqâ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
and anointed them,
וַ / יְסֻכ֗וּ / ם
vaysuḵûm
sûḵ
H C / Vqw3mp / Sp3mp
and carried | of them
וַ / יְנַהֲל֤וּ / ם
vaynahălûm
nāhal
H C / Vpw3mp / Sp3mp
upon asses,
בַּ / חֲמֹרִים֙
baḥămōrîm
ḥămôr
H Rd / Ncbpa
all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the feeble
כּוֹשֵׁ֔ל
kôšēl
kāšal
H Vqrmsa
and brought them
וַ / יְבִיא֛וּ / ם
vayḇî'ûm
bô'
H C / Vhw3mp / Sp3mp
to Jericho,
יְרֵח֥וֹ
yᵊrēḥô
yᵊrēḥô
H Np
city
עִיר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
the | of palm trees,
הַ / תְּמָרִ֖ים
hatmārîm
tāmār
H Td / Ncmpa
to
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
their brethren:
אֲחֵי / הֶ֑ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
then they returned
וַ / יָּשׁ֖וּבוּ
vayyāšûḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
to Samaria.
שֹׁמְרֽוֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
 
פ
 
At | time
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֗יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
did | send
שָׁלַ֞ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz
אָחָ֛ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
to help
לַ / עְזֹ֥ר
laʿzōr
ʿāzar
H R / Vqc
him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
For again
וְ / ע֥וֹד
vᵊʿôḏ
ʿôḏ
H C / D
the Edomites
אֲדוֹמִ֖ים
'ăḏômîm
'ăḏōmî
H Ngmpa
had come
בָּ֑אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
and smitten
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
Judah,
בִ / יהוּדָ֖ה
ḇîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and carried away
וַ / יִּשְׁבּוּ
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
captives.
שֶֽׁבִי
šeḇî
šᵊḇî
H Ncbsa
The Philistines also
וּ / פְלִשְׁתִּ֣ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
had invaded
פָּשְׁט֗וּ
pāšṭû
pāšaṭ
H Vqp3cp
the cities
בְּ / עָרֵ֨י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the low country,
הַ / שְּׁפֵלָ֣ה
haššᵊp̄ēlâ
šᵊp̄ēlâ
H Td / Ncfsa
and of the south
וְ / הַ / נֶּגֶב֮
vᵊhanneḡeḇ
neḡeḇ
H C / Td / Ncmsa
of Judah,
לִֽ / יהוּדָה֒
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and had taken
וַֽ֠ / יִּלְכְּדוּ
vayyilkᵊḏû
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Bethshemesh,
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ šemeš
H Np
שֶׁ֨מֶשׁ
šemeš
bêṯ šemeš
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ajalon,
אַיָּל֜וֹן
'ayyālôn
'ayyālôn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Gederoth,
הַ / גְּדֵר֗וֹת
hagḏērôṯ
gᵊḏērôṯ
H Td / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Shocho
שׂוֹכ֤וֹ
śôḵô
śôḵô
H Np
with the villages thereof,
וּ / בְנוֹתֶ֨י / הָ֙
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Timnah
תִּמְנָ֣ה
timnâ
timnâ
H Np
with the villages thereof,
וּ / בְנוֹתֶ֔י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Gimzo
גִּמְז֖וֹ
gimzô
gimzô
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the villages thereof:
בְּנֹתֶ֑י / הָ
bᵊnōṯêhā
baṯ
H Ncfpc / Sp3fs
and they dwelt
וַ / יֵּשְׁב֖וּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
For
כִּֽי
H C
brought | low
הִכְנִ֤יעַ
hiḵnîaʿ
kānaʿ
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
because of
בַּ / עֲב֖וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
Ahaz
אָחָ֣ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for
כִּ֤י
H C
he made | naked,
הִפְרִ֨יעַ֙
hip̄rîaʿ
pāraʿ
H Vhp3ms
Judah
בִּֽ / יהוּדָ֔ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and transgressed
וּ / מָע֥וֹל
ûmāʿôl
māʿal
H C / Vqa
sore
מַ֖עַל
maʿal
maʿal
H Ncmsa
against the LORD.
בַּ / יהוָֽה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
And | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
unto him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
Tilgathpilneser
תִּלְּגַ֥ת
tillᵊḡaṯ
tiḡlaṯ pil'eser
H Np
פִּלְנְאֶ֖סֶר
pilnᵊ'eser
tiḡlaṯ pil'eser
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and distressed
וַ / יָּ֥צַר
vayyāṣar
ṣûr
H C / Vhw3ms
him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
but | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
strengthened him
חֲזָקֽ / וֹ
ḥăzāqô
ḥāzaq
H Vqp3ms / Sp3ms
For
כִּֽי
H C
took away a portion
חָלַ֤ק
ḥālaq
ḥālaq
H Vqp3ms
Ahaz
אָחָז֙
'āḥāz
'āḥāz
H Np
[out]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[out]
 
 
 
of the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and of the princes,
וְ / הַ / שָּׂרִ֑ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
and gave
וַ / יִּתֵּן֙
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
unto the king
לְ / מֶ֣לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Assyria:
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
but | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he helped
לְ / עֶזְרָ֖ה
lᵊʿezrâ
ʿezrâ
H R / Ncfsa
him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And in the time
וּ / בְ / עֵת֙
ûḇʿēṯ
ʿēṯ
H C / R / Ncbsc
of | distress
הָצֵ֣ר
hāṣēr
ṣārar
H Vhc
his
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
yet more
וַ / יּ֖וֹסֶף
vayyôsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
did he trespass
לִ / מְע֣וֹל
limʿôl
māʿal
H R / Vqc
against the LORD:
בַּ / יהוָ֑ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
this
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is that]
 
 
 
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahaz.
אָחָֽז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
For he sacrificed
וַ / יִּזְבַּ֗ח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
unto the gods
לֵֽ / אלֹהֵ֣י
lē'lōhê
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc
of Damascus,
דַרְמֶשֶׂק֮
ḏarmeśeq
dammeśeq
H Np
which smote
הַ / מַּכִּ֣ים
hammakîm
nāḵâ
H Td / Vhrmpa
him:
בּ / וֹ֒
 
H R / Sp3ms
and he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Because
כִּ֠י
H C
the gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the kings
מַלְכֵֽי
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Syria
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
 
הֵ֚ם
hēm
hēm
H Pp3mp
help
מַעְזְרִ֣ים
maʿzᵊrîm
ʿāzar
H Vhrmpa
them,
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
[therefore]
 
 
 
to them,
לָ / הֶ֥ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
will I sacrifice
אֲזַבֵּ֖חַ
'ăzabēaḥ
zāḇaḥ
H Vpi1cs
that they may help me.
וְ / יַעְזְר֑וּ / נִי
vᵊyaʿzᵊrûnî
ʿāzar
H C / Vhi3mp / Sp1cs
But they
וְ / הֵ֛ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
were
הָֽיוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
of him,
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the ruin
לְ / הַכְשִׁיל֖ / וֹ
lᵊhaḵšîlô
kāšal
H R / Vhc / Sp3ms
and of all
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | gathered together
וַ / יֶּאֱסֹ֨ף
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
Ahaz
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the vessels
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of | house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God,
הָֽ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and cut in pieces
וַ / יְקַצֵּץ֙
vayqaṣṣēṣ
qāṣaṣ
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the vessels
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of | house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God,
הָֽ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and shut up
וַ / יִּסְגֹּ֖ר
vayyisgōr
sāḡar
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the doors
דַּלְת֣וֹת
dalṯôṯ
deleṯ
H Ncfpc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and he made
וַ / יַּ֨עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
him
ל֧ / וֹ
 
H R / Sp3ms
altars
מִזְבְּח֛וֹת
mizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Ncmpa
in every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
corner
פִּנָּ֖ה
pinnâ
pinnâ
H Ncfsa
of Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And in every
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
several city
עִ֨יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
וָ / עִ֤יר
vāʿîr
ʿîr
H C / Ncfsa
of Judah
לִֽ / יהוּדָה֙
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
he made
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
high places
בָמ֔וֹת
ḇāmôṯ
bāmâ
H Ncfpa
to burn incense
לְ / קַטֵּ֖ר
lᵊqaṭṭēr
qāṭar
H R / Vpc
unto | gods,
לֵֽ / אלֹהִ֣ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
other
אֲחֵרִ֑ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and provoked to anger
וַ / יַּכְעֵ֕ס
vayyaḵʿēs
kāʿas
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of his fathers.
אֲבֹתָֽי / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
Now the rest
וְ / יֶ֤תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of his acts
דְּבָרָי / ו֙
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
and of all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his ways,
דְּרָכָ֔י / ו
dᵊrāḵāyv
dereḵ
H Ncbpc / Sp3ms
first
הָ / רִאשֹׁנִ֖ים
hāri'šōnîm
ri'šôn
H Td / Aampa
and last,
וְ / הָ / אַחֲרוֹנִ֑ים
vᵊhā'aḥărônîm
'aḥărôn
H C / Td / Aampa
behold, they
הִנָּ֣ / ם
hinnām
hēn
H Tm / Sp3mp
[are]
 
 
 
written
כְּתוּבִ֔ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֥פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the kings
מַלְכֵֽי
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Israel.
וְ / יִשְׂרָאֵֽל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
And | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֨ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Ahaz
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers,
אֲבֹתָ֗י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and they buried him
וַֽ / יִּקְבְּרֻ֤ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in the city,
בָ / עִיר֙
ḇāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
[even]
 
 
 
in Jerusalem:
בִּ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
but
כִּ֚י
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they brought him
הֱבִיאֻ֔ / הוּ
hĕḇî'uhû
bô'
H Vhp3cp / Sp3ms
into the sepulchres
לְ / קִבְרֵ֖י
lᵊqiḇrê
qeḇer
H R / Ncmpc
of the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ
yᵊḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ