KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 24:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
seven
שֶׁ֤בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years
שָׁנִים֙
šānîm
šānâ
H Ncfpa
Joash
יֹאָ֣שׁ
yō'āš
yô'āš
H Np
when he began to reign,
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | forty
וְ / אַרְבָּעִ֣ים
vᵊ'arbāʿîm
'arbāʿîm
H C / Acbpa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּֽ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
name also
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
His mother's
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Zibiah
צִבְיָ֖ה
ṣiḇyâ
ṣiḇyâ
H Np
of Beersheba.
מִ / בְּאֵ֥ר
mib'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H R / Np
שָֽׁבַע
šāḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
And | did
וַ / יַּ֧עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Joash
יוֹאָ֛שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
[that which was]
 
 
 
right
הַ / יָּשָׁ֖ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֖י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Jehoiada
יְהוֹיָדָ֥ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest.
הַ / כֹּהֵֽן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
And | took
וַ / יִּשָּׂא
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
for him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֖ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
wives;
נָשִׁ֣ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
two
שְׁתָּ֑יִם
šᵊtāyim
šᵊnayim
H Acfda
and he begat
וַ / יּ֖וֹלֶד
vayyôleḏ
yālaḏ
H C / Vhw3ms
sons
בָּנִ֥ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
and daughters.
וּ / בָנֽוֹת
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
And it came to pass
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H D
this,
כֵ֑ן
ḵēn
kēn
H D
[that]
 
 
 
was
הָיָה֙
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
 
עִם
ʿim
ʿim
H R
minded
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
Joash
יוֹאָ֔שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
to repair
לְ / חַדֵּ֖שׁ
lᵊḥadēš
ḥāḏaš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And he gathered together
וַ / יִּקְבֹּץ֮
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and the Levites,
וְ / הַ / לְוִיִּם֒
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
לָ / הֶ֡ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Go out
צְא֣וּ
ṣᵊ'û
yāṣā'
H Vqv2mp
unto the cities
לְ / עָרֵ֪י
lᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֟ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and gather
וְ / קִבְצוּ֩
vᵊqiḇṣû
qāḇaṣ
H C / Vqv2mp
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
money
כֶּ֜סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
to repair
לְ / חַזֵּ֣ק
lᵊḥazzēq
ḥāzaq
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of your God
אֱלֹֽהֵי / כֶ֗ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
from
מִ / דֵּ֤י
midê
day
H R / Ncmsc
year
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
to year,
בְּ / שָׁנָ֔ה
bᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
and | ye
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
see that | hasten
תְּמַהֲר֣וּ
tᵊmahărû
māhar
H Vpi2mp
the matter.
לַ / דָּבָ֑ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
Howbeit | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hastened
מִֽהֲר֖וּ
mihărû
māhar
H Vpp3cp
the Levites
הַֽ / לְוִיִּֽם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
[it]
 
 
 
And | called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּלֶךְ֮
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for Jehoiada
לִֽ / יהוֹיָדָ֣ע
lîhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H R / Np
the chief,
הָ / רֹאשׁ֒
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Why
מַדּ֨וּעַ֙
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
hast thou | required
דָרַ֣שְׁתָּ
ḏāraštā
dāraš
H Vqp2ms
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Levites
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
to bring in
לְ / הָבִ֞יא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
out of Judah
מִֽ / יהוּדָ֣ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and out of Jerusalem
וּ / מִֽ / ירוּשָׁלִַ֗ם
ûmîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the collection,
מַשְׂאַת֙
maś'aṯ
maśśᵊ'ēṯ
H Ncfsc
[according to the commandment]
 
 
 
of Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
the servant
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and of the congregation
וְ / הַ / קָּהָ֖ל
vᵊhaqqāhāl
qāhēl
H C / Td / Ncmsa
of Israel,
לְ / יִשְׂרָאֵ֑ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
for | tabernacle
לְ / אֹ֖הֶל
lᵊ'ōhel
'ōhel
H R / Ncmsc
the | of witness?
הָ / עֵדֽוּת
hāʿēḏûṯ
ʿēḏûṯ
H Td / Ncfsa
For
כִּ֤י
H C
of Athaliah,
עֲתַלְיָ֨הוּ֙
ʿăṯalyâû
ʿăṯalyâ
H Np
that wicked woman,
הַ / מִּרְשַׁ֔עַת
hammiršaʿaṯ
miršaʿaṯ
H Td / Ncfsa
the sons
בָּנֶ֥י / הָ
bānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
had broken up
פָרְצ֖וּ
p̄ārṣû
pāraṣ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God;
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and also
וְ / גַם֙
vᵊḡam
gam
H C / Ta
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the dedicated things
קָדְשֵׁ֣י
qāḏšê
qōḏeš
H Ncmpc
of the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
did they bestow
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
upon Baalim.
לַ / בְּעָלִֽים
labʿālîm
baʿal
H Rd / Np
And at | commandment
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
they made
וַֽ / יַּעֲשׂ֖וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
chest,
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsa
a
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and set it
וַֽ / יִּתְּנֻ֛ / הוּ
vayyitnuhû
nāṯan
H C / Vqw3mp / Sp3ms
at the gate
בְּ / שַׁ֥עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
without
חֽוּצָ / ה
ḥûṣâ
ḥûṣ
H Ncmsa / Sd
And they made
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
a proclamation
ק֞וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
through Judah
בִּֽ / יהוּדָ֣ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and Jerusalem,
וּ / בִֽ / ירוּשָׁלִַ֗ם
ûḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
to bring in
לְ / הָבִ֤יא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
the collection
מַשְׂאַ֞ת
maś'aṯ
maśśᵊ'ēṯ
H Ncfsc
[that]
 
 
 
Moses
מֹשֶׁ֧ה
mōšê
mōšê
H Np
the servant
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
[laid]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
And | rejoiced,
וַ / יִּשְׂמְח֥וּ
vayyiśmᵊḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the princes
הַ / שָּׂרִ֖ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and brought in,
וַ / יָּבִ֛יאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
and cast
וַ / יַּשְׁלִ֥יכוּ
vayyašlîḵû
šālaḵ
H C / Vhw3mp
into the chest,
לָ / אָר֖וֹן
lā'ārôn
'ārôn
H Rd / Ncbsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they had made an end.
לְ / כַלֵּֽה
lᵊḵallê
kālâ
H R / Vpc
Now it came to pass,
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
that at what time
בְּ / עֵת֩
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
was brought
יָבִ֨יא
yāḇî'
bô'
H Vhi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the chest
הָֽ / אָר֜וֹן
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
office
פְּקֻדַּ֣ת
pᵊqudaṯ
pᵊqudâ
H Ncfsc
the king's
הַ / מֶּלֶךְ֮
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
by the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Levites,
הַ / לְוִיִּם֒
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and when they saw
וְ / כִ / רְאוֹתָ֞ / ם
vᵊḵir'ôṯām
rā'â
H C / R / Vqc / Sp3mp
that
כִּי
H C
[there was]
 
 
 
much
רַ֣ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
money,
הַ / כֶּ֗סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
came
וּ / בָ֨א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
scribe
סוֹפֵ֤ר
sôp̄ēr
sāp̄ar
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and | officer
וּ / פְקִיד֙
ûp̄qîḏ
pāqîḏ
H C / Ncmsc
priest's
כֹּהֵ֣ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
the high
הָ / רֹ֔אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and emptied
וִ / יעָ֨רוּ֙
vîʿārû
ʿārâ
H C / Vpi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the chest,
הָ֣ / אָר֔וֹן
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
and took it,
וְ / יִשָּׂאֻ֖ / הוּ
vᵊyiśśā'uhû
nāśā'
H C / Vqi3mp / Sp3ms
and carried it | again.
וִֽ / ישִׁיבֻ֣ / הוּ
vîšîḇuhû
šûḇ
H C / Vhi3mp / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his place
מְקֹמ֑ / וֹ
mᵊqōmô
māqôm
H Ncmsc / Sp3ms
Thus
כֹּ֤ה
H D
they did
עָשׂוּ֙
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
day
לְ / י֣וֹם
lᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
by day,
בְּ / י֔וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
and gathered
וַ / יַּֽאַסְפוּ
vayya'asp̄û
'āsap̄
H C / Vqw3mp
money
כֶ֖סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
in abundance.
לָ / רֹֽב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
And | gave it
וַ / יִּתְּנֵ֨ / הוּ
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and Jehoiada
וִֽ / יהוֹיָדָ֗ע
vîhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H C / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
such as did
עוֹשֵׂה֙
ʿôśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
the work
מְלֶ֨אכֶת֙
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
of the service
עֲבוֹדַ֣ת
ʿăḇôḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וַ / יִּֽהְי֤וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
hired
שֹׂכְרִים֙
śōḵrîm
śāḵar
H Vqrmpa
masons
חֹצְבִ֣ים
ḥōṣḇîm
ḥāṣaḇ
H Vqrmpa
and carpenters
וְ / חָרָשִׁ֔ים
vᵊḥārāšîm
ḥārāš
H C / Ncmpa
to repair
לְ / חַדֵּ֖שׁ
lᵊḥadēš
ḥāḏaš
H R / Vpc
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and also
וְ֠ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
such as wrought
לְ / חָרָשֵׁ֤י
lᵊḥārāšê
ḥārāš
H R / Ncmpc
iron
בַרְזֶל֙
ḇarzel
barzel
H Ncmsa
and brass
וּ / נְחֹ֔שֶׁת
ûnḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H C / Ncfsa
to mend
לְ / חַזֵּ֖ק
lᵊḥazzēq
ḥāzaq
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
So | wrought,
וַֽ / יַּעֲשׂוּ֙
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
עֹשֵׂ֣י
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmpc
the workmen
הַ / מְּלָאכָ֔ה
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
and | was
וַ / תַּ֧עַל
vataʿal
ʿālâ
H C / Vqw3fs
perfected
אֲרוּכָ֛ה
'ărûḵâ
'ărûḵâ
H Ncfsa
the work
לַ / מְּלָאכָ֖ה
lammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Rd / Ncfsa
by them,
בְּ / יָדָ֑ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and they set
וַֽ / יַּעֲמִ֜ידוּ
vayyaʿămîḏû
ʿāmaḏ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
house
בֵּ֧ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God
הָֽ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
his state,
מַתְכֻּנְתּ֖ / וֹ
maṯkuntô
maṯkōneṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and strengthened it.
וַֽ / יְאַמְּצֻֽ / הוּ
vay'ammᵊṣuhû
'āmēṣ
H C / Vpw3mp / Sp3ms
And when they had finished
וּֽ / כְ / כַלּוֹתָ֡ / ם
ûḵḵallôṯām
kālâ
H C / R / Vpc / Sp3mp
[it],
 
 
 
they brought
הֵבִ֣יאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
before
לִ / פְנֵי֩
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and Jehoiada,
וִֽ / יהוֹיָדָ֜ע
vîhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H C / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the rest
שְׁאָ֣ר
šᵊ'ār
šᵊ'ār
H Ncmsc
of the money
הַ / כֶּ֗סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
whereof were made
וַ / יַּעֲשֵׂ֨ / הוּ
vayyaʿăśêû
ʿāśâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
vessels
כֵלִ֤ים
ḵēlîm
kᵊlî
H Ncmpa
for the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[even]
 
 
 
vessels
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
to minister,
שָׁרֵ֔ת
šārēṯ
šārēṯ
H Ncmsa
and to offer
וְ / הַעֲל֣וֹת
vᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H C / Vhc
[withal],
 
 
 
and spoons,
וְ / כַפּ֔וֹת
vᵊḵapôṯ
kap̄
H C / Ncfpa
and vessels
וּ / כְלֵ֥י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of gold
זָהָ֖ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and silver.
וָ / כָ֑סֶף
vāḵāsep̄
kesep̄
H C / Ncmsa
And
וַ֠ / יִּֽהְיוּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
they offered
מַעֲלִ֨ים
maʿălîm
ʿālâ
H Vhrmpa
burnt offerings
עֹל֤וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
in the house
בְּ / בֵית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
continually
תָּמִ֔יד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Jehoiada.
יְהוֹיָדָֽע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
 
פ
 
But | waxed old,
וַ / יִּזְקַ֧ן
vayyizqan
zāqēn
H C / Vqw3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֛ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and was full
וַ / יִּשְׂבַּ֥ע
vayyiśbaʿ
śāḇaʿ
H C / Vqw3ms
of days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
when he died;
וַ / יָּמֹ֑ת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
an hundred
מֵאָ֧ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and thirty
וּ / שְׁלֹשִׁ֛ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
[was he]
 
 
 
when he died.
בְּ / מוֹתֽ / וֹ
bᵊmôṯô
māveṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And they buried him
וַ / יִּקְבְּרֻ֥ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in the city
בְ / עִיר
ḇᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David
דָּוִ֖יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
among
עִם
ʿim
ʿim
H R
the kings,
הַ / מְּלָכִ֑ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
because
כִּֽי
H C
he had done
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
good
טוֹבָה֙
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
in Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
both toward
וְ / עִ֥ם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
God,
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and toward his house.
וּ / בֵיתֽ / וֹ
ûḇêṯô
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Now after
וְ / אַֽחֲרֵ֥י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
the death
מוֹת֙
môṯ
māveṯ
H Ncmsc
of Jehoiada
יְה֣וֹיָדָ֔ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
came
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
the princes
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and made obeisance
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
to the king.
לַ / מֶּ֑לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Then
אָ֛ז
'āz
'āz
H D
hearkened
שָׁמַ֥ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
And they left
וַ / יַּֽעַזְב֗וּ
vayyaʿazḇû
ʿāzaḇ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers,
אֲבוֹתֵי / הֶ֔ם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
and served
וַ / יַּֽעַבְד֥וּ
vayyaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
groves
הָ / אֲשֵׁרִ֖ים
hā'ăšērîm
'ăšērâ
H Td / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
idols:
הָֽ / עֲצַבִּ֑ים
hāʿăṣabîm
ʿāṣāḇ
H Td / Ncmpa
and | came
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
wrath
קֶ֗צֶף
qeṣep̄
qeṣep̄
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Jerusalem
וִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
vîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / Np
for | their trespass.
בְּ / אַשְׁמָתָ֖ / ם
bᵊ'ašmāṯām
'ašmâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
this
זֹֽאת
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
Yet he sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
to them,
בָּ / הֶם֙
bāhem
 
H R / Sp3mp
prophets
נְבִאִ֔ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
to bring them again
לַ / הֲשִׁיבָ֖ / ם
lahăšîḇām
šûḇ
H R / Vhc / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and they testified
וַ / יָּעִ֥ידוּ
vayyāʿîḏû
ʿûḏ
H C / Vhw3mp
against them:
בָ֖ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they would | give ear.
הֶאֱזִֽינוּ
he'ĕzînû
'āzan
H Vhp3cp
 
ס
s
 
And the Spirit
וְ / ר֣וּחַ
vᵊrûaḥ
rûaḥ
H C / Ncbsc
of God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
came upon
לָֽבְשָׁה֙
lāḇšâ
lāḇaš
H Vqp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Zechariah
זְכַרְיָה֙
zᵊḵaryâ
zᵊḵaryâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada
יְהוֹיָדָ֣ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
which stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֖ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
above
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the people,
לָ / עָ֑ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Thus
כֹּ֣ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
Why
לָ / מָה֩
lāmâ
H R / Ti
ye
אַתֶּ֨ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
transgress
עֹבְרִ֜ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandments
מִצְוֺ֤ת
miṣôṯ
miṣvâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that | cannot
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye | prosper?
תַצְלִ֔יחוּ
ṯaṣlîḥû
ṣālēaḥ
H Vhi2mp
because
כִּֽי
H C
ye have forsaken
עֲזַבְתֶּ֥ם
ʿăzaḇtem
ʿāzaḇ
H Vqp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
he hath also forsaken
וַ / יַּֽעֲזֹ֥ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
And they conspired
וַ / יִּקְשְׁר֣וּ
vayyiqšᵊrû
qāšar
H C / Vqw3mp
against him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and stoned him
וַ / יִּרְגְּמֻ֥ / הוּ
vayyirgᵊmuhû
rāḡam
H C / Vqw3mp / Sp3ms
with stones
אֶ֖בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
at the commandment
בְּ / מִצְוַ֣ת
bᵊmiṣvaṯ
miṣvâ
H R / Ncfsc
of the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
in the court
בַּ / חֲצַ֖ר
baḥăṣar
ḥāṣēr
H R / Ncbsc
of the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Thus | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
remembered
זָכַ֞ר
zāḵar
zāḵar
H Vqp3ms
Joash
יוֹאָ֣שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
the kindness
הַ / חֶ֨סֶד֙
haḥeseḏ
ḥeseḏ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done
עָשָׂ֜ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֤ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
his father
אָבִי / ו֙
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
to him,
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
but slew
וַֽ / יַּהֲרֹ֖ג
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his son.
בְּנ֑ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
And when he died,
וּ / כְ / מוֹת֣ / וֹ
ûḵmôṯô
mûṯ
H C / R / Vqc / Sp3ms
he said,
אָמַ֔ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
look upon
יֵ֥רֶא
yēre'
rā'â
H Vqj3ms
[it],
 
 
 
The LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and require
וְ / יִדְרֹֽשׁ
vᵊyiḏrōš
dāraš
H C / Vqi3ms
[it].
 
 
 
 
פ
 
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
לִ / תְקוּפַ֣ת
liṯqûp̄aṯ
tᵊqûp̄â
H R / Ncfsc
of the year,
הַ / שָּׁנָ֗ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
[that]
 
 
 
came up
עָלָ֣ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
against him:
עָלָי / ו֮
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the host
חֵ֣יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of Syria
אֲרָם֒
'ărām
'ărām
H Np
and they came
וַ / יָּבֹ֗אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Jerusalem,
וִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
vîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / Np
and destroyed
וַ / יַּשְׁחִ֛יתוּ
vayyašḥîṯû
šāḥaṯ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the princes
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from among the people,
מֵ / עָ֑ם
mēʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and | all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the spoil of them
שְׁלָלָ֥ / ם
šᵊlālām
šālāl
H Ncmsc / Sp3mp
sent
שִׁלְּח֖וּ
šillᵊḥû
šālaḥ
H Vpp3cp
unto the king
לְ / מֶ֥לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Damascus.
דַּרְמָֽשֶׂק
darmāśeq
dammeśeq
H Np
For
כִּי֩
H C
with a small company
בְ / מִצְעַ֨ר
ḇᵊmiṣʿar
miṣʿār
H R / Ncmsc
of men,
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
came
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
the army
חֵ֣יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of the Syrians
אֲרָ֗ם
'ărām
'ărām
H Np
and the LORD
וַֽ / יהוָה֙
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
delivered
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
into their hand,
בְּ / יָדָ֥ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
a | host
חַ֨יִל֙
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
great
לָ / רֹ֣ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
because
כִּ֣י
H C
they had forsaken
עָֽזְב֔וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers.
אֲבוֹתֵי / הֶ֑ם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
So | against
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
Joash.
יוֹאָ֖שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
they executed
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
judgment
שְׁפָטִֽים
šᵊp̄āṭîm
šep̄eṭ
H Ncmpa
And when they were departed
וּ / בְ / לֶכְתָּ֣ / ם
ûḇleḵtām
yālaḵ
H C / R / Vqc / Sp3mp
from him,
מִמֶּ֗ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
(for
כִּֽי
H C
they left
עָזְב֣וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
him
אֹת / וֹ֮
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in | diseases,)
בְּ / מַחֲלוּיִ֣ם
bᵊmaḥălûyim
maḥăluyîm
H R / Ncmpa
great
רַבִּים֒
rabîm
raḇ
H Aampa
conspired
הִתְקַשְּׁר֨וּ
hiṯqaššᵊrû
qāšar
H Vtp3cp
against him
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
his own servants
עֲבָדָ֗י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
for the blood
בִּ / דְמֵי֙
biḏmê
dām
H R / Ncmpc
of the sons
בְּנֵי֙
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Jehoiada
יְהוֹיָדָ֣ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and slew him
וַ / יַּֽהַרְגֻ֥ / הוּ
vayyaharḡuhû
hāraḡ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his bed,
מִטָּת֖ / וֹ
miṭṭāṯô
miṭṭâ
H Ncfsc / Sp3ms
and he died:
וַ / יָּמֹ֑ת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
and they buried him
וַֽ / יִּקְבְּרֻ֨ / הוּ֙
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in the city
בְּ / עִ֣יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David,
דָּוִ֔יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they buried him
קְבָרֻ֖ / הוּ
qᵊḇāruhû
qāḇar
H Vqp3cp / Sp3ms
in the sepulchres
בְּ / קִבְר֥וֹת
bᵊqiḇrôṯ
qeḇer
H R / Ncmpc
of the kings.
הַ / מְּלָכִֽים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
 
ס
s
 
And these
וְ / אֵ֖לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
are they that conspired
הַ / מִּתְקַשְּׁרִ֣ים
hammiṯqaššᵊrîm
qāšar
H Td / Vtrmpa
against him;
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
Zabad
זָבָ֗ד
zāḇāḏ
zāḇāḏ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shimeath
שִׁמְעָת֙
šimʿāṯ
šimʿāṯ
H Np
an Ammonitess,
הָֽ / עַמּוֹנִ֔ית
hāʿammônîṯ
ʿammônîṯ
H Td / Ngfsa
and Jehozabad
וִ / יה֣וֹזָבָ֔ד
vîhôzāḇāḏ
yᵊhôzāḇāḏ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shimrith
שִׁמְרִ֖ית
šimrîṯ
šimrîṯ
H Np
a Moabitess.
הַ / מּוֹאָבִֽית
hammô'āḇîṯ
mô'āḇî
H Td / Ngfsa
Now [concerning] his sons,
וּ / בָנָ֞י / ו
ûḇānāyv
bēn
H C / Ncmpc / Sp3ms
and the greatness
יִ֧רֶ֞ב
yireḇ
rāḇâ
H Vqi3ms
of the burdens
הַ / מַּשָּׂ֣א
hammaśśā'
maśśā'
H Td / Ncmsa
[laid]
 
 
 
upon him,
עָלָ֗י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and the repairing
וִ / יסוֹד֙
vîsôḏ
yᵊsôḏ
H C / Vqc
of | house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
behold, they
הִנָּ֣ / ם
hinnām
hēn
H Tm / Sp3mp
[are]
 
 
 
written
כְּתוּבִ֔ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the story
מִדְרַ֖שׁ
miḏraš
miḏrāš
H Ncmsc
of the book
סֵ֣פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the kings.
הַ / מְּלָכִ֑ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
And | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Amaziah
אֲמַצְיָ֥הוּ
'ămaṣyâû
'ămaṣyâ
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ