KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 23:1-21 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And in | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֨ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
the seventh
הַ / שְּׁבִעִ֜ית
haššᵊḇiʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
strengthened himself,
הִתְחַזַּ֣ק
hiṯḥazzaq
ḥāzaq
H Vtp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֗ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
the | of hundreds,
הַ / מֵּא֡וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
Azariah
לַ / עֲזַרְיָ֣הוּ
laʿăzaryâû
ʿăzaryâ
H R / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jeroham,
יְרֹחָ֡ם
yᵊrōḥām
yᵊrōḥām
H Np
and Ishmael
וּ / לְ / יִשְׁמָעֵ֣אל
ûlyišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H C / R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehohanan,
יְ֠הוֹחָנָן
yᵊhôḥānān
yᵊhôḥānān
H Np
and Azariah
וְ / לַֽ / עֲזַרְיָ֨הוּ
vᵊlaʿăzaryâû
ʿăzaryâ
H C / R / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Obed,
עוֹבֵ֜ד
ʿôḇēḏ
ʿôḇēḏ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Maaseiah
מַעֲשֵׂיָ֧הוּ
maʿăśêâû
maʿăśêâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Adaiah,
עֲדָיָ֛הוּ
ʿăḏāyâû
ʿăḏāyâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Elishaphat
אֱלִישָׁפָ֥ט
'ĕlîšāp̄āṭ
'ĕlîšāp̄āṭ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zichri,
זִכְרִ֖י
ziḵrî
ziḵrî
H Np
with him.
עִמּ֥ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
into covenant
בַ / בְּרִֽית
ḇabrîṯ
bᵊrîṯ
H Rd / Ncfsa
And they went about
וַ / יָּסֹ֨בּוּ֙
vayyāsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqw3mp
in Judah,
בִּֽ / יהוּדָ֔ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and gathered
וַ / יִּקְבְּצ֤וּ
vayyiqbᵊṣû
qāḇaṣ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Levites
הַ / לְוִיִּם֙
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and the chief
וְ / רָאשֵׁ֥י
vᵊrā'šê
rō'š
H C / Ncmpc
of the fathers
הָ / אָב֖וֹת
hā'āḇôṯ
'āḇ
H Td / Ncmpa
of Israel,
לְ / יִשְׂרָאֵ֑ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and they came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
And | made
וַ / יִּכְרֹ֨ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
הַ / קָּהָ֥ל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
a covenant
בְּרִ֛ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
in the house
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
shall reign,
יִמְלֹ֔ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
hath said
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of David.
דָוִֽיד
ḏāvîḏ
dāviḏ
H Np
This
זֶ֥ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the thing
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye shall do;
תַּעֲשׂ֑וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
A third part
הַ / שְּׁלִשִׁ֨ית
haššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H Td / Ncfsa
of you
מִ / כֶּ֜ם
mikem
min
H R / Sp2mp
entering
בָּאֵ֣י
bā'ê
bô'
H Vqrmpc
on the sabbath,
הַ / שַּׁבָּ֗ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
of the priests
לַ / כֹּֽהֲנִים֙
lakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
and of the Levites,
וְ / לַ / לְוִיִּ֔ם
vᵊlalvîyim
lᵊvî
H C / Rd / Ngmpa
[shall be]
 
 
 
porters
לְ / שֹֽׁעֲרֵ֖י
lᵊšōʿărê
šôʿēr
H R / Ncmpc
of the doors;
הַ / סִּפִּֽים
hassipîm
sap̄
H Td / Ncmpa
And a third part
וְ / הַ / שְּׁלִשִׁית֙
vᵊhaššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H C / Td / Ncfsa
[shall be]
 
 
 
at | house;
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and a third part
וְ / הַ / שְּׁלִשִׁ֖ית
vᵊhaššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H C / Td / Ncfsa
at the gate
בְּ / שַׁ֣עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the foundation:
הַ / יְס֑וֹד
haysôḏ
yᵊsôḏ
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[shall be]
 
 
 
in the courts
בְּ / חַצְר֖וֹת
bᵊḥaṣrôṯ
ḥāṣēr
H R / Ncbpc
of the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
But | none
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let | come
יָב֣וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqj3ms
into the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
save
כִּ֤י
H C
אִם
'im
'im
H C
the priests,
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and they that minister
וְ / הַ / מְשָׁרְתִ֣ים
vᵊhamšārṯîm
šāraṯ
H C / Td / Vprmpa
of the Levites;
לַ / לְוִיִּ֔ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
shall go in,
יָבֹ֖אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqj3mp
for
כִּי
H C
holy:
קֹ֣דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
they
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[are]
 
 
 
but all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
shall keep
יִשְׁמְר֖וּ
yišmᵊrû
šāmar
H Vqi3mp
the watch
מִשְׁמֶ֥רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | shall compass
וְ / הִקִּיפוּ֩
vᵊhiqqîp̄û
nāqap̄
H C / Vhq3cp
the Levites
הַ / לְוִיִּ֨ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
round about,
סָבִ֗יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
every man
אִ֚ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with his weapons
וְ / כֵלָ֣י / ו
vᵊḵēlāyv
kᵊlî
H C / Ncmpc / Sp3ms
in his hand;
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and whosoever [else] cometh
וְ / הַ / בָּ֥א
vᵊhabā'
bô'
H C / Td / Vqrmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the house,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
he shall be put to death:
יוּמָ֑ת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
but be ye
וִֽ / הְי֥וּ
vihyû
hāyâ
H C / Vqv2mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
when he cometh in,
בְּ / בֹא֥ / וֹ
bᵊḇō'ô
bô'
H R / Vqc / Sp3ms
and when he goeth out.
וּ / בְ / צֵאתֽ / וֹ
ûḇṣē'ṯô
yāṣā'
H C / R / Vqc / Sp3ms
So | did
וַ / יַּעֲשׂ֨וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the Levites
הַ / לְוִיִּ֜ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
according to all things
כְּ / כֹ֣ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had commanded,
צִוָּה֮
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֣ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵן֒
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּקְחוּ֙
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his men
אֲנָשָׁ֔י / ו
'ănāšāyv
'îš
H Ncmpc / Sp3ms
that were to come in
בָּאֵ֣י
bā'ê
bô'
H Vqrmpc
on the sabbath,
הַ / שַּׁבָּ֔ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
with
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
them that were to go
יוֹצְאֵ֣י
yôṣ'ê
yāṣā'
H Vqrmpc
[out]
 
 
 
on the sabbath:
הַ / שַּׁבָּ֑ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
dismissed
פָטַ֛ר
p̄āṭar
pāṭar
H Vqp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֥ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the courses.
הַֽ / מַּחְלְקֽוֹת
hammaḥlᵊqôṯ
maḥălōqeṯ
H Td / Ncfpa
Moreover | delivered
וַ / יִּתֵּן֩
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֨ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to | captains
לְ / שָׂרֵ֣י
lᵊśārê
śar
H R / Ncmpc
the | of hundreds
הַ / מֵּא֗וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
spears,
הַֽ / חֲנִיתִים֙
haḥănîṯîm
ḥănîṯ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
bucklers,
הַ / מָּגִנּוֹת֙
hammāḡinnôṯ
māḡēn
H Td / Ncbpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
shields,
הַ / שְּׁלָטִ֔ים
haššᵊlāṭîm
šeleṭ
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[had been]
 
 
 
king
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
David's,
דָּוִ֑יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in | house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And he set
וַ / יַּעֲמֵ֨ד
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
having his weapon
שִׁלְח֣ / וֹ
šilḥô
šelaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
in his hand,
בְ / יָד֗ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
from | side
מִ / כֶּ֨תֶף
mikeṯep̄
kāṯēp̄
H R / Ncfsc
of the temple
הַ / בַּ֤יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
the right
הַ / יְמָנִית֙
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
side
כֶּ֤תֶף
keṯep̄
kāṯēp̄
H Ncfsc
of the temple,
הַ / בַּ֨יִת֙
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
the left
הַ / שְּׂמָאלִ֔ית
haśśᵊmā'lîṯ
śᵊmā'lî
H Td / Aafsa
along by the altar
לַ / מִּזְבֵּ֖חַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
and the temple,
וְ / לַ / בָּ֑יִת
vᵊlabāyiṯ
bayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
round about.
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
Then they brought out
וַ / יּוֹצִ֣יאוּ
vayyôṣî'û
yāṣā'
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and put
וַ / יִּתְּנ֤וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
upon him
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the crown,
הַ / נֵּ֨זֶר֙
hannēzer
nēzer
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[gave him]
 
 
 
the testimony,
הָ֣ / עֵד֔וּת
hāʿēḏûṯ
ʿēḏûṯ
H Td / Ncfsa
and made | king.
וַ / יַּמְלִ֖יכוּ
vayyamlîḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
And | anointed him,
וַ / יִּמְשָׁחֻ֨ / הוּ֙
vayyimšāḥuhû
māšaḥ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֣ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and his sons
וּ / בָנָ֔י / ו
ûḇānāyv
bēn
H C / Ncmpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
God save
יְחִ֥י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
Now when | heard
וַ / תִּשְׁמַ֣ע
vatišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3fs
Athaliah
עֲתַלְיָ֗הוּ
ʿăṯalyâû
ʿăṯalyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the noise
ק֤וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
running
הָֽ / רָצִ֔ים
hārāṣîm
rûṣ
H Td / Vqrmpa
and praising
וְ / הַֽ / מְהַֽלְלִ֖ים
vᵊhamhallîm
hālal
H C / Td / Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
she came
וַ / תָּב֥וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
into the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And she looked,
וַ / תֵּ֡רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
and, behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the king
הַ / מֶּלֶךְ֩
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
stood
עוֹמֵ֨ד
ʿômēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
at
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
his pillar
עַמּוּד֜ / וֹ
ʿammûḏô
ʿammûḏ
H Ncmsc / Sp3ms
at the entering in,
בַּ / מָּב֗וֹא
bammāḇô'
māḇô'
H Rd / Ncmsa
and the princes
וְ / הַ / שָּׂרִ֣ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
and the trumpets
וְ / הַ / חֲצֹצְרוֹת֮
vᵊhaḥăṣōṣrôṯ
ḥăṣōṣrâ
H C / Td / Ncfpa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king:
הַ / מֶּלֶךְ֒
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
עַ֨ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
rejoiced,
שָׂמֵ֗חַ
śāmēaḥ
śāmēaḥ
H Aamsa
and sounded
וְ / תוֹקֵ֨עַ֙
vᵊṯôqēaʿ
tāqaʿ
H C / Vqrmsa
with trumpets,
בַּ / חֲצֹ֣צְר֔וֹת
baḥăṣōṣrôṯ
ḥăṣōṣrâ
H R / Ncfpa
also the singers
וְ / הַ / מְשֽׁוֹרֲרִים֙
vᵊhamšôrărîm
šîr
H C / Td / Vormpa
with instruments
בִּ / כְלֵ֣י
biḵlê
kᵊlî
H R / Ncmpc
of musick,
הַ / שִּׁ֔יר
haššîr
šîr
H Td / Ncbsa
and such as taught
וּ / מוֹדִיעִ֖ים
ûmôḏîʿîm
yāḏaʿ
H C / Vhrmpa
to sing praise.
לְ / הַלֵּ֑ל
lᵊhallēl
hālal
H R / Vpc
Then | rent
וַ / תִּקְרַ֤ע
vatiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3fs
Athaliah
עֲתַלְיָ֨הוּ֙
ʿăṯalyâû
ʿăṯalyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her clothes,
בְּגָדֶ֔י / הָ
bᵊḡāḏêhā
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3fs
and said,
וַ / תֹּ֖אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Treason,
קֶ֥שֶׁר
qešer
qešer
H Ncmsa
Treason.
קָֽשֶׁר
qāšer
qešer
H Ncmsa
 
ס
s
 
Then | brought out
וַ / יּוֹצֵא֩
vayyôṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֨ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
the | of hundreds
הַ / מֵּא֣וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
that were set over
פְּקוּדֵ֣י
pᵊqûḏê
pāqaḏ
H Vqsmpc
the host,
הַ / חַ֗יִל
haḥayil
ḥayil
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Have her forth
הֽוֹצִיא֨וּ / הָ֙
hôṣî'ûhā
yāṣā'
H Vhv2mp / Sp3fs
of
אֶל
'el
'ēl
H R
the ranges:
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
הַ / שְּׂדֵר֔וֹת
haśśᵊḏērôṯ
śᵊḏērâ
H Td / Ncfpa
and whoso followeth | her,
וְ / הַ / בָּ֥א
vᵊhabā'
bô'
H C / Td / Vqrmsa
אַחֲרֶ֖י / הָ
'aḥărêhā
'aḥar
H R / Sp3fs
let him be slain
יוּמַ֣ת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
with the sword.
בֶּ / חָ֑רֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
For
כִּ֚י
H C
said,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Slay her
תְמִית֖וּ / הָ
ṯᵊmîṯûhā
mûṯ
H Vhi2mp / Sp3fs
in the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
So they laid
וַ / יָּשִׂ֤ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
on her;
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
hands
יָדַ֔יִם
yāḏayim
yāḏ
H Ncbda
and when she was come
וַ / תָּב֛וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the entering
מְב֥וֹא
mᵊḇô'
māḇô'
H Ncmsc
of | gate
שַֽׁעַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the horse
הַ / סּוּסִ֖ים
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
by | house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
they slew her
וַ / יְמִית֖וּ / הָ
vaymîṯûhā
mûṯ
H C / Vhw3mp / Sp3fs
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
 
פ
 
And | made
וַ / יִּכְרֹ֤ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָע֙
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
a covenant
בְּרִ֔ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
between him,
בֵּינ֕ / וֹ
bênô
bayin
H R / Sp3ms
and between
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and between
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that they should be
לִ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
people.
לְ / עָ֖ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
the LORD'S
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
Then | went
וַ / יָּבֹ֨אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to | house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the | of Baal,
הַ / בַּ֨עַל֙
habaʿal
baʿal
H Td / Np
and brake it down,
וַֽ / יִּתְּצֻ֔ / הוּ
vayyitṣuhû
nāṯaṣ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his altars
מִזְבְּחֹתָ֥י / ו
mizbᵊḥōṯāyv
mizbēaḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his images
צְלָמָ֖י / ו
ṣᵊlāmāyv
ṣelem
H Ncmpc / Sp3ms
brake | in pieces,
שִׁבֵּ֑רוּ
šibērû
šāḇar
H Vpp3cp
and
וְ / אֵ֗ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Mattan
מַתָּן֙
matān
matān
H Np
the priest
כֹּהֵ֣ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
of Baal
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
slew
הָרְג֖וּ
hārḡû
hāraḡ
H Vqp3cp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the altars.
הַֽ / מִּזְבְּחֽוֹת
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
Also | appointed
וַ / יָּשֶׂם֩
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
Jehoiada
יְהוֹיָדָ֨ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
the offices
פְּקֻדֹּ֜ת
pᵊqudōṯ
pᵊqudâ
H Ncfpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by the hand
בְּ / יַ֨ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
the Levites,
הַ / לְוִיִּם֮
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had distributed
חָלַ֣ק
ḥālaq
ḥālaq
H Vqp3ms
David
דָּוִיד֮
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֒
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to offer
לְֽ / הַעֲל֞וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
the burnt offerings
עֹל֣וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
as [it is] written
כַּ / כָּת֛וּב
kakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
in the law
בְּ / תוֹרַ֥ת
bᵊṯôraṯ
tôrâ
H R / Ncfsc
of Moses,
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
with rejoicing
בְּ / שִׂמְחָ֣ה
bᵊśimḥâ
śimḥâ
H R / Ncfsa
and with singing,
וּ / בְ / שִׁ֑יר
ûḇšîr
šîr
H C / R / Ncbsa
[as it was ordained]
 
 
 
by
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
 
יְדֵ֥י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
David.
דָוִֽיד
ḏāvîḏ
dāviḏ
H Np
And he set
וַֽ / יַּעֲמֵד֙
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
the porters
הַ / שּׁ֣וֹעֲרִ֔ים
haššôʿărîm
šôʿēr
H Td / Ncmpa
at
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the gates
שַׁעֲרֵ֖י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that none
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
should enter in.
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
[which was]
 
 
 
unclean
טָמֵ֖א
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
in any
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
thing
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
And he took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
the | of hundreds,
הַ / מֵּא֡וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the nobles,
הָֽ / אַדִּירִים֩
hā'adîrîm
'adîr
H Td / Aampa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the governors
הַ / מּֽוֹשְׁלִ֨ים
hammôšlîm
māšal
H Td / Vqrmpa
of the people,
בָּ / עָ֜ם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land,
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and brought down
וַ / יּ֤וֹרֶד
vayyôreḏ
yāraḏ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
from the house
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and they came
וַ / יָּבֹ֛אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
through
בְּ / תֽוֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
gate
שַׁ֥עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the high
הָֽ / עֶלְי֖וֹן
hāʿelyôn
ʿelyôn
H Td / Aamsa
into | house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and set
וַ / יּוֹשִׁ֨יבוּ֙
vayyôšîḇû
yāšaḇ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
upon
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֥א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of the kingdom.
הַ / מַּמְלָכָֽה
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
And | rejoiced:
וַ / יִּשְׂמְח֥וּ
vayyiśmᵊḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and the city
וְ / הָ / עִ֣יר
vᵊhāʿîr
ʿîr
H C / Td / Ncfsa
was quiet,
שָׁקָ֑טָה
šāqāṭâ
šāqaṭ
H Vqp3fs
after that
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Athaliah
עֲתַלְיָ֖הוּ
ʿăṯalyâû
ʿăṯalyâ
H Np
they had slain
הֵמִ֥יתוּ
hēmîṯû
mûṯ
H Vhp3cp
with the sword.
בֶ / חָֽרֶב
ḇeḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
 
ס
s