KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 18:1-34 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now | had
וַ / יְהִ֧י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
לִֽ / יהוֹשָׁפָ֛ט
lîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H R / Np
riches
עֹ֥שֶׁר
ʿōšer
ʿōšer
H Ncmsa
and honour
וְ / כָב֖וֹד
vᵊḵāḇôḏ
kāḇôḏ
H C / Ncbsa
in abundance,
לָ / רֹ֑ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
and joined affinity
וַ / יִּתְחַתֵּ֖ן
vayyiṯḥatēn
ḥāṯan
H C / Vtw3ms
with Ahab.
לְ / אַחְאָֽב
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
And | he went down
וַ / יֵּרֶד֩
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
after
לְ / קֵ֨ץ
lᵊqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
[certain]
 
 
 
years
שָׁנִ֤ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
to Samaria.
לְ / שֹׁ֣מְר֔וֹן
lᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
And | killed
וַ / יִּֽזְבַּֽח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
for him
ל֨ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Ahab
אַחְאָ֜ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
sheep
צֹ֤אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and oxen
וּ / בָקָר֙
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
in abundance,
לָ / רֹ֔ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
and for the people
וְ / לָ / עָ֖ם
vᵊlāʿām
ʿam
H C / Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[he had]
 
 
 
with him,
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and persuaded him
וַ / יְסִיתֵ֕ / הוּ
vaysîṯêû
sûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to go up
לַ / עֲל֖וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
[with him]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ramothgilead.
רָמ֥וֹת
rāmôṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָֽד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֣ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָט֙
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Wilt thou go
הֲ / תֵלֵ֥ךְ
hăṯēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi2ms
with me
עִמִּ֖ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
to Ramothgilead?
רָמֹ֣ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָ֑ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
And he answered
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I
כָּמ֤וֹ / נִי
kāmônî
kᵊmô
H R / Sp1cs
[am]
 
 
 
as thou
כָמ֨וֹ / ךָ֙
ḵāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
[art],
 
 
 
and | as thy people;
וּ / כְ / עַמְּ / ךָ֣
ûḵʿammᵊḵā
ʿam
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
my people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and | with thee
וְ / עִמְּ / ךָ֖
vᵊʿimmᵊḵā
ʿim
H C / R / Sp2ms
[we will be]
 
 
 
in the war.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Enquire,
דְּרָשׁ
dᵊrāš
dāraš
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
to day.
כַ / יּ֖וֹם
ḵayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
at the word
דְּבַ֥ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Therefore | gathered together
וַ / יִּקְבֹּ֨ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
of prophets
הַ / נְּבִאִים֮
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
four
אַרְבַּ֣ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men,
אִישׁ֒
'îš
'îš
H Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Shall we go
הֲ / נֵלֵ֞ךְ
hănēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ramothgilead
רָמֹ֥ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָ֛ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
to battle,
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
or
אִם
'im
'im
H C
shall I forbear?
אֶחְדָּ֑ל
'eḥdāl
ḥāḏal
H Vqi1cs
And they said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Go up;
עֲלֵ֔ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
for | will deliver
וְ / יִתֵּ֥ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
[it]
 
 
 
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
into | hand.
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
But | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
[Is there]
 
 
 
not
הַ / אֵ֨ין
ha'ên
'în
H Ti / Tn
here
פֹּ֥ה
H D
a prophet
נָבִ֛יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
of the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
besides,
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
that we might enquire
וְ / נִדְרְשָׁ֖ה
vᵊniḏrᵊšâ
dāraš
H C / Vqh1cp
of him?
מֵ / אֹתֽ / וֹ
mē'ōṯô
'ēṯ
H R / To / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֡ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
[There is]
 
 
 
yet
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
man,
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
one
אֶחָ֡ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
we may enquire of
לִ / דְרוֹשׁ֩
liḏrôš
dāraš
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD:
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by whom
מֵֽ / אֹת֜ / וֹ
mē'ōṯô
'ēṯ
H R / To / Sp3ms
but I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
hate him;
שְׂנֵאתִ֗י / הוּ
śᵊnē'ṯîhû
śānē'
H Vqp1cs / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
he never
אֵ֠ינֶ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
prophesied
מִתְנַבֵּ֨א
miṯnabē'
nāḇā'
H Vtrmsa
unto me,
עָלַ֤ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
good
לְ / טוֹבָה֙
lᵊṭôḇâ
ṭôḇ
H R / Aafsa
but
כִּ֣י
H C
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
always
יָמָ֣י / ו
yāmāyv
yôm
H Ncmpc / Sp3ms
evil:
לְ / רָעָ֔ה
lᵊrāʿâ
raʿ
H R / Ncmsa
the same
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
Micaiah
מִיכָ֣יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Imla.
יִמְלָ֑א
yimlā'
yimlā'
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | say
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqj3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
so.
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
And | called
וַ / יִּקְרָא֙
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for
אֶל
'el
'ēl
H R
officers,
סָרִ֖יס
sārîs
sārîs
H Ncmsa
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[of his]
 
 
 
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Fetch quickly
מַהֵ֖ר
mahēr
māhar
H Vpv2ms
Micaiah
מִיכָ֥יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Imla.
יִמְלָֽא
yimlā'
yimlā'
H Np
And the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Jehoshaphat
וִֽ / יהוֹשָׁפָ֣ט
vîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H C / Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֡ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
sat
יוֹשְׁבִים֩
yôšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
either of them
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne,
כִּסְא֜ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
clothed
מְלֻבָּשִׁ֤ים
mᵊlubāšîm
lāḇaš
H VPsmpa
in [their] robes,
בְּגָדִים֙
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
and they sat
וְ / יֹשְׁבִ֣ים
vᵊyōšḇîm
yāšaḇ
H C / Vqrmpa
in a void place
בְּ / גֹ֔רֶן
bᵊḡōren
gōren
H R / Ncbsa
at the entering in
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of Samaria;
שֹׁמְר֑וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the prophets
הַ֨ / נְּבִיאִ֔ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
prophesied
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
miṯnab'îm
nāḇā'
H Vtrmpa
before them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
And | had made
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Zedekiah
צִדְקִיָּ֥הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
the son
בֶֽן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Chenaanah
כְּנַעֲנָ֖ה
kᵊnaʿănâ
kᵊnaʿănâ
H Np
horns
קַרְנֵ֣י
qarnê
qeren
H Ncbdc
of iron,
בַרְזֶ֑ל
ḇarzel
barzel
H Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
With these
בְּ / אֵ֛לֶּה
bᵊ'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
thou shalt push
תְּנַגַּ֥ח
tᵊnagaḥ
nāḡaḥ
H Vpi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Syria
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they be consumed.
כַּלּוֹתָֽ / ם
kallôṯām
kālâ
H Vpc / Sp3mp
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the prophets
הַ֨ / נְּבִאִ֔ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
prophesied
נִבְּאִ֥ים
nib'îm
nāḇā'
H VNrmpa
so,
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Go up
עֲלֵ֞ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
to Ramothgilead,
רָמֹ֤ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָד֙
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
and prosper:
וְ / הַצְלַ֔ח
vᵊhaṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vhv2ms
for | shall deliver
וְ / נָתַ֥ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
[it]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And the messenger
וְ / הַ / מַּלְאָ֞ךְ
vᵊhammal'āḵ
mal'āḵ
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went
הָלַ֣ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
to call
לִ / קְרֹ֣א
liqrō'
qārā'
H R / Vqc
Micaiah
לְ / מִיכָ֗יְהוּ
lᵊmîḵāyhû
mîḵāyhû
H R / Np
spake
דִּבֶּ֤ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֞ה
hinnê
hinnê
H Tm
the words
דִּבְרֵ֧י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִאִ֛ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
[declare]
 
 
 
assent;
פֶּֽה
H Ncmsa
with one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
good
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
let | therefore, | be
וִֽ / יהִי
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
I pray thee,
נָ֧א
nā'
nā'
H Te
thy word
דְבָרְ / ךָ֛
ḏᵊḇārḵā
dāḇār
H Ncmsc / Sp2ms
like one
כְּ / אַחַ֥ד
kᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of theirs,
מֵ / הֶ֖ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
and speak thou
וְ / דִבַּ֥רְתָּ
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
good.
טּֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And | said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Micaiah
מִיכָ֑יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֕ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
even
כִּ֛י
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
saith,
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
my God
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
that
אֹת֥ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
will I speak.
אֲדַבֵּֽר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
And when he was come
וַ / יָּבֹא֮
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּלֶךְ֒
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Micaiah,
מִיכָה֙
mîḵâ
mîḵâ
H Np
shall we go
הֲ / נֵלֵ֞ךְ
hănēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ramothgilead
רָמֹ֥ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָ֛ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
to battle,
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
or
אִם
'im
'im
H C
shall I forbear?
אֶחְדָּ֑ל
'eḥdāl
ḥāḏal
H Vqi1cs
And he said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go ye up,
עֲל֣וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
and prosper,
וְ / הַצְלִ֔יחוּ
vᵊhaṣlîḥû
ṣālēaḥ
H C / Vhv2mp
and they shall be delivered
וְ / יִנָּתְנ֖וּ
vᵊyinnāṯnû
nāṯan
H C / VNi3mp
into your hand.
בְּ / יֶדְ / כֶֽם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
How many
כַּ / מֶּ֥ה
kammê
H R / Ti
times
פְעָמִ֖ים
p̄ᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
shall | adjure thee
מַשְׁבִּיעֶ֑ / ךָ
mašbîʿeḵā
šāḇaʿ
H Vhrmsc / Sp2ms
that
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
nothing
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
thou say
תְדַבֵּ֥ר
ṯᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
to me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
but
רַק
raq
raq
H Ta
the truth
אֱמֶ֖ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
in the name
בְּ / שֵׁ֥ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD?
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Then he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I did see
רָאִ֤יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
scattered
נְפוֹצִ֣ים
nᵊp̄ôṣîm
pûṣ
H VNsmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mountains,
הֶֽ / הָרִ֔ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
as sheep
כַּ / צֹּ֕אן
kaṣṣō'n
ṣō'n
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have no
אֵין
'ên
'în
H Tn
לָ / הֶ֖ן
lāhen
 
H R / Sp3fp
shepherd:
רֹעֶ֑ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
and | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
master;
אֲדֹנִ֣ים
'ăḏōnîm
'āḏôn
H Ncmpa
These have
לָ / אֵ֔לֶּה
lā'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
let them return
יָשׁ֥וּבוּ
yāšûḇû
šûḇ
H Vqi3mp
[therefore]
 
 
 
every man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his house
לְ / בֵית֖ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
in peace.
בְּ / שָׁלֽוֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֑ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
not
הֲ / לֹא֙
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Did I | tell
אָמַ֣רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
thee
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
[that]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
he would | prophesy
יִתְנַבֵּ֥א
yiṯnabē'
nāḇā'
H Vti3ms
unto me,
עָלַ֛ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
good
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
evil?
לְ / רָֽע
lᵊrāʿ
raʿ
H R / Aamsa
 
ס
s
 
Again he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Therefore
לָ / כֵ֖ן
lāḵēn
kēn
H R / D
hear
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I saw
רָאִ֤יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
sitting
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne,
כִּסְא֔ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
host
צְבָ֤א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
the | of heaven
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
standing
עֹֽמְדִ֔ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his right hand
יְמִינ֖ / וֹ
yᵊmînô
yāmîn
H Ncfsc / Sp3ms
and [on] his left.
וּ / שְׂמֹאלֽ / וֹ
ûśmō'lô
śᵊmō'l
H C / Ncmsc / Sp3ms
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Who
מִ֤י
H Ti
shall entice
יְפַתֶּה֙
yᵊp̄atê
pāṯâ
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ahab
אַחְאָ֣ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that he may go up
וְ / יַ֕עַל
vᵊyaʿal
ʿālâ
H C / Vqj3ms
and fall
וְ / יִפֹּ֖ל
vᵊyipōl
nāp̄al
H C / Vqi3ms
at Ramothgilead?
בְּ / רָמ֣וֹת
bᵊrāmôṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H R / Np
גִּלְעָ֑ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
And | spake
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
one
זֶ֚ה
H Pdxms
saying
אֹמֵ֣ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
after this manner,
כָּ֔כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
and another
וְ / זֶ֖ה
vᵊzê
H C / Pdxms
saying
אֹמֵ֥ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
after that manner.
כָּֽכָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
Then there came out
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
a spirit,
הָ / ר֗וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
and stood
וַֽ / יַּעֲמֹד֙
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will entice him.
אֲפַתֶּ֑ / נּוּ
'ăp̄atennû
pāṯâ
H Vpi1cs / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto him,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Wherewith?
בַּ / מָּֽה
bammâ
H R / Ti
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I will go out,
אֵצֵא֙
'ēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cs
and be
וְ / הָיִ֨יתִי֙
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqq1cs
a | spirit
לְ / ר֣וּחַ
lᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsc
lying
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
in the mouth
בְּ / פִ֖י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his prophets.
נְבִיאָ֑י / ו
nᵊḇî'āyv
nāḇî'
H Ncmpc / Sp3ms
And [the LORD] said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thou shalt entice
תְּפַתֶּה֙
tᵊp̄atê
pāṯâ
H Vpi2ms
[him],
 
 
 
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
thou shalt | prevail:
תּוּכָ֔ל
tûḵāl
yāḵōl
H Vqi2ms
go out,
צֵ֖א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
and do
וַ / עֲשֵׂה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
[even]
 
 
 
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
hath put
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
a | spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
lying
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
in the mouth
בְּ / פִ֖י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of | thy prophets,
נְבִיאֶ֣י / ךָ
nᵊḇî'êḵā
nāḇî'
H Ncmpc / Sp2ms
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
and the LORD
וַֽ / יהוָ֔ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
hath spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
against thee.
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
evil
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
 
ס
s
 
Then | came near,
וַ / יִּגַּשׁ֙
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Zedekiah
צִדְקִיָּ֣הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
the son
בֶֽן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Chenaanah
כְּנַעֲנָ֔ה
kᵊnaʿănâ
kᵊnaʿănâ
H Np
and smote
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Micaiah
מִיכָ֖יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the cheek,
הַ / לֶּ֑חִי
halleḥî
lᵊḥî
H Td / Ncbsa
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Which
אֵ֣י
'ay
H Ti
זֶ֤ה
H Pdxms
way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
went
עָבַ֧ר
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
the Spirit
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from me
מֵ / אִתִּ֖ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
to speak
לְ / דַבֵּ֥ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
unto thee?
אֹתָֽ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Micaiah
מִיכָ֔יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
Behold, thou
הִנְּ / ךָ֥
hinnᵊḵā
hēn
H Tm / Sp2ms
shalt see
רֹאֶ֖ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
when
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt go
תָּב֛וֹא
tāḇô'
bô'
H Vqi2ms
into an inner chamber
חֶ֥דֶר
ḥeḏer
ḥeḏer
H Ncmsa
בְּ / חֶ֖דֶר
bᵊḥeḏer
ḥeḏer
H R / Ncmsa
to hide thyself.
לְ / הֵחָבֵֽא
lᵊhēḥāḇē'
ḥāḇā'
H R / VNc
Then | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Take ye
קְחוּ֙
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Micaiah,
מִיכָ֔יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
and carry him back
וַ / הֲשִׁיבֻ֖ / הוּ
vahăšîḇuhû
šûḇ
H C / Vhv2mp / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Amon
אָמ֣וֹן
'āmôn
'āmôn
H Np
the governor
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Joash
יוֹאָ֖שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
son;
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֗ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Put
שִׂ֥ימוּ
śîmû
śûm
H Vqv2mp
this
זֶ֖ה
H Pdxms
[fellow]
 
 
 
in the prison,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
הַ / כֶּ֑לֶא
hakele'
kele'
H Td / Ncmsa
and feed him
וְ / הַאֲכִלֻ֜ / הוּ
vᵊha'ăḵiluhû
'āḵal
H C / Vhv2mp / Sp3ms
with bread
לֶ֤חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
of affliction
לַ֨חַץ֙
laḥaṣ
laḥaṣ
H Ncmsa
and with water
וּ / מַ֣יִם
ûmayim
mayim
H C / Ncmpa
of affliction,
לַ֔חַץ
laḥaṣ
laḥaṣ
H Ncmsa
until
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I return
שׁוּבִ֥ / י
šûḇî
šûḇ
H Vqc / Sp1cs
in peace.
בְ / שָׁלֽוֹם
ḇᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Micaiah
מִיכָ֔יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
If
אִם
'im
'im
H C
certainly
שׁ֤וֹב
šôḇ
šûḇ
H Vqa
thou | return
תָּשׁוּב֙
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
in peace,
בְּ / שָׁל֔וֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
[then]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
hath | spoken
דִבֶּ֥ר
ḏiber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by me.
בִּ֑ / י
 
H R / Sp1cs
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hearken,
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
people.
עַמִּ֥ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
all ye
כֻּלָּֽ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
 
פ
 
So | went up
וַ / יַּ֧עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Jehoshaphat
וִֽ / יהוֹשָׁפָ֥ט
vîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H C / Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ramothgilead.
רָמֹ֥ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָֽד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
I will disguise myself,
הִתְחַפֵּשׂ֙
hiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H Vta
and will go
וָ / ב֣וֹא
vāḇô'
bô'
H C / Vqa
to the battle;
בַ / מִּלְחָמָ֔ה
ḇammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
but | thou
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
put | on
לְבַ֣שׁ
lᵊḇaš
lāḇaš
H Vqv2ms
thy robes.
בְּגָדֶ֑י / ךָ
bᵊḡāḏêḵā
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
So | disguised himself;
וַ / יִּתְחַפֵּשׂ֙
vayyiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vtw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they went
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to the battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Now the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Syria
אֲרָ֡ם
'ărām
'ărām
H Np
had commanded
צִוָּה֩
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the captains
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the chariots
הָ / רֶ֤כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֚א
lō'
lō'
H Tn
Fight ye
תִּלָּ֣חֲמ֔וּ
tillāḥămû
lāḥam
H VNi2mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
small
הַ / קָּטֹ֖ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
or
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
great,
הַ / גָּד֑וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
save
כִּ֛י
H C
אִֽם
'im
'im
H C
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
only
לְ / בַדּֽ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And it came to pass,
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | saw
כִּ / רְאוֹת֩
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
the captains
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the chariots
הָ / רֶ֜כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
that they
וְ / הֵ֤מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
said,
אָֽמְרוּ֙
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
It
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
Therefore they compassed about
וַ / יָּסֹ֥בּוּ
vayyāsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqw3mp
him
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
to fight:
לְ / הִלָּחֵ֑ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
but | cried out,
וַ / יִּזְעַ֤ק
vayyizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָט֙
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
and the LORD
וַֽ / יהוָ֣ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
helped him;
עֲזָר֔ / וֹ
ʿăzārô
ʿāzar
H Vqp3ms / Sp3ms
and | moved them
וַ / יְסִיתֵ֥ / ם
vaysîṯēm
sûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
[to depart]
 
 
 
from him.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
For it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
that, when | perceived
כִּ / רְאוֹת֙
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
the captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the chariots
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
that
כִּ֥י
H C
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
it was
הָיָ֖ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they turned back again
וַ / יָּשֻׁ֖בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
from pursuing him.
מֵ / אַחֲרָֽי / ו
mē'aḥărāyv
'aḥar
H R / R / Sp3ms
And a | man
וְ / אִ֗ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
[certain]
 
 
 
drew
מָשַׁ֤ךְ
māšaḵ
māšaḵ
H Vqp3ms
a bow
בַּ / קֶּ֨שֶׁת֙
baqqešeṯ
qešeṯ
H Rd / Ncfsa
at a venture,
לְ / תֻמּ֔ / וֹ
lᵊṯummô
tōm
H R / Ncmsc / Sp3ms
and smote
וַ / יַּךְ֙
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
between | the joints
הַ / דְּבָקִ֖ים
hadḇāqîm
deḇeq
H Td / Ncmpa
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
of the harness:
הַ / שִּׁרְיָ֑ן
hašširyān
širyôn
H Td / Ncbsa
therefore he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to his chariot man,
לָֽ / רַכָּ֗ב
lārakāḇ
rakāḇ
H Rd / Ncmsa
Turn
הֲפֹ֧ךְ
hăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H Vqv2ms
thine hand,
יָדְ / ךָ֛
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
that thou mayest carry me out
וְ / הוֹצֵאתַ֥ / נִי
vᵊhôṣē'ṯanî
yāṣā'
H C / Vhq2ms / Sp1cs
of
מִן
min
min
H R
the host;
הַֽ / מַּחֲנֶ֖ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
for
כִּ֥י
H C
I am wounded.
הָחֳלֵֽיתִי
hāḥŏlêṯî
ḥālâ
H VHp1cs
And | increased
וַ / תַּ֤עַל
vataʿal
ʿālâ
H C / Vqw3fs
the battle
הַ / מִּלְחָמָה֙
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
day:
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
howbeit the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
stayed [himself] up
מַעֲמִ֧יד
maʿămîḏ
ʿāmaḏ
H Vhrmsa
in [his] chariot
בַּ / מֶּרְכָּבָ֛ה
bammerkāḇâ
merkāḇâ
H Rd / Ncfsa
against
נֹ֥כַח
nōḵaḥ
nōḵaḥ
H R
the Syrians
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the even:
הָ / עָ֑רֶב
hāʿāreḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
and | he died.
וַ / יָּ֕מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
about the time
לְ / עֵ֖ת
lᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsa
going down
בּ֥וֹא
bô'
bô'
H Vqc
of the sun
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa