KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 2 Chronicles 11:1-23 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And when | was come
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Rehoboam
רְחַבְעָם֮
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
to Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַם֒
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
he gathered
וַ / יַּקְהֵל֩
vayyaqhēl
qāhal
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the house
בֵּ֨ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Benjamin
וּ / בִנְיָמִ֗ן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
an hundred
מֵאָ֨ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and fourscore
וּ / שְׁמוֹנִ֥ים
ûšmônîm
šᵊmōnîm
H C / Acbpa
thousand
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
chosen
בָּח֖וּר
bāḥûr
bāḥar
H Vqsmsa
[men],
 
 
 
which were warriors,
עֹשֵׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
מִלְחָמָ֑ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
to fight
לְ / הִלָּחֵם֙
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that he might bring | again
לְ / הָשִׁ֥יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the kingdom
הַ / מַּמְלָכָ֖ה
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
to Rehoboam.
לִ / רְחַבְעָֽם
lirḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H R / Np
 
פ
 
But | came
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Shemaiah
שְׁמַֽעְיָ֥הוּ
šᵊmaʿyâû
šᵊmaʿyâ
H Np
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God,
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Speak
אֱמֹ֕ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Rehoboam
רְחַבְעָ֥ם
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Solomon,
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and to
וְ / אֶל֙
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in Judah
בִּ / יהוּדָ֥ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and Benjamin,
וּ / בִנְיָמִ֖ן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Thus
כֹּ֣ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֡ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | go up,
תַעֲלוּ֩
ṯaʿălû
ʿālâ
H Vqi2mp
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
fight
תִלָּ֨חֲמ֜וּ
ṯillāḥămû
lāḥam
H VNi2mp
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
your brethren:
אֲחֵי / כֶ֗ם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
return
שׁ֚וּבוּ
šûḇû
šûḇ
H Vqv2mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his house:
לְ / בֵית֔ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
for
כִּ֧י
H C
of me.
מֵֽ / אִתִּ֛ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
is done
נִהְיָ֖ה
nihyâ
hāyâ
H VNp3ms
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And they obeyed
וַֽ / יִּשְׁמְעוּ֙
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and returned
וַ / יָּשֻׁ֖בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
from going
מִ / לֶּ֥כֶת
milleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Jeroboam.
יָרָבְעָֽם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
 
פ
 
And | dwelt
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Rehoboam
רְחַבְעָ֖ם
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
in Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and built
וַ / יִּ֧בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
cities
עָרִ֛ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
for defence
לְ / מָצ֖וֹר
lᵊmāṣôr
māṣôr
H R / Ncmsa
in Judah.
בִּ / יהוּדָֽה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
He built even
וַ / יִּ֧בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Bethlehem,
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לֶ֛חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Etam,
עֵיטָ֖ם
ʿêṭām
ʿêṭām
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Tekoa,
תְּקֽוֹעַ
tᵊqôaʿ
tᵊqôaʿ
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Bethzur,
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-ṣûr
H Np
צ֥וּר
ṣûr
bêṯ-ṣûr
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Shoco,
שׂוֹכ֖וֹ
śôḵô
śôḵô
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Adullam,
עֲדֻלָּֽם
ʿăḏullām
ʿăḏullām
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Gath,
גַּ֥ת
gaṯ
gaṯ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Mareshah,
מָרֵשָׁ֖ה
mārēšâ
mārē'šâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ziph,
זִֽיף
zîp̄
zîp̄
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Adoraim,
אֲדוֹרַ֥יִם
'ăḏôrayim
'ăḏôrayim
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Lachish,
לָכִ֖ישׁ
lāḵîš
lāḵîš
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Azekah,
עֲזֵקָֽה
ʿăzēqâ
ʿăzēqâ
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Zorah,
צָרְעָה֙
ṣārʿâ
ṣārʿâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Aijalon,
אַיָּל֔וֹן
'ayyālôn
'ayyālôn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Hebron,
חֶבְר֔וֹן
ḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in Judah
בִּ / יהוּדָ֖ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and in Benjamin
וּ / בְ / בִנְיָמִ֑ן
ûḇḇinyāmin
binyāmîn
H C / R / Np
cities.
עָרֵ֖י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
fenced
מְצֻרֽוֹת
mᵊṣurôṯ
mᵊṣûrâ
H Ncfpa
And he fortified
וַ / יְחַזֵּ֖ק
vayḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the strong holds,
הַ / מְּצֻר֑וֹת
hammᵊṣurôṯ
mᵊṣûrâ
H Td / Ncfpa
and put
וַ / יִּתֵּ֤ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
in them,
בָּ / הֶם֙
bāhem
 
H R / Sp3mp
captains
נְגִידִ֔ים
nᵊḡîḏîm
nāḡîḏ
H Ncmpa
and store
וְ / אֹצְר֥וֹת
vᵊ'ōṣrôṯ
'ôṣār
H C / Ncmpc
of victual,
מַאֲכָ֖ל
ma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H Ncmsa
and of oil
וְ / שֶׁ֥מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
and wine.
וָ / יָֽיִן
vāyāyin
yayin
H C / Ncmsa
And in every
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
several city
עִ֤יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
וָ / עִיר֙
vāʿîr
ʿîr
H C / Ncfsa
[he put]
 
 
 
shields
צִנּ֣וֹת
ṣinnôṯ
ṣinnâ
H Ncfpa
and spears,
וּ / רְמָחִ֔ים
ûrmāḥîm
rōmaḥ
H C / Ncmpa
and made them | strong,
וַֽ / יְחַזְּקֵ֖ / ם
vayḥazzᵊqēm
ḥāzaq
H C / Vpw3ms / Sp3mp
exceeding
לְ / הַרְבֵּ֣ה
lᵊharbê
rāḇâ
H R / Vha
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
having
וַ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on his side.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Judah
יְהוּדָ֥ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Benjamin
וּ / בִנְיָמִֽן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
 
ס
s
 
And the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֔ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
resorted
הִֽתְיַצְּב֥וּ
hiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H Vtp3cp
to him
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
their coasts.
גְּבוּלָֽ / ם
gᵊḇûlām
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3mp
For
כִּֽי
H C
left
עָזְב֣וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
the Levites
הַ / לְוִיִּ֗ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their suburbs
מִגְרְשֵׁי / הֶם֙
miḡrᵊšêhem
miḡrāš
H Ncmpc / Sp3mp
and their possession,
וַ / אֲחֻזָּתָ֔ / ם
va'ăḥuzzāṯām
'ăḥuzzâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
and came
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to Judah
לִ / יהוּדָ֖ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and Jerusalem:
וְ / לִֽ / ירוּשָׁלִָ֑ם
vᵊlîrûšālām
yᵊrûšālam
H C / R / Np
for
כִּֽי
H C
had cast them off
הִזְנִיחָ֤ / ם
hiznîḥām
zānaḥ
H Vhp3ms / Sp3mp
Jeroboam
יָֽרָבְעָם֙
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
and his sons
וּ / בָנָ֔י / ו
ûḇānāyv
bēn
H C / Ncmpc / Sp3ms
from executing the priest's office
מִ / כַּהֵ֖ן
mikahēn
kāhan
H R / Vpc
unto the LORD:
לַ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
And he ordained
וַ / יַּֽעֲמֶד
vayyaʿămeḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
priests
כֹּֽהֲנִ֔ים
kōhănîm
kōhēn
H Ncmpa
for the high places,
לַ / בָּמ֖וֹת
labāmôṯ
bāmâ
H Rd / Ncfpa
and for the devils,
וְ / לַ / שְּׂעִירִ֑ים
vᵊlaśśᵊʿîrîm
śāʿîr
H C / Rd / Ncmpa
and for the calves
וְ / לָ / עֲגָלִ֖ים
vᵊlāʿăḡālîm
ʿēḡel
H C / Rd / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had made.
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
And after them
וְ / אַחֲרֵי / הֶ֗ם
vᵊ'aḥărêhem
'aḥar
H C / R / Sp3mp
out of all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
such as set
הַ / נֹּֽתְנִים֙
hannōṯnîm
nāṯan
H Td / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their hearts
לְבָבָ֔ / ם
lᵊḇāḇām
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
to seek
לְ / בַקֵּ֕שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
came
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to sacrifice
לִ / זְבּ֕וֹחַ
lizbôaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
unto the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of their fathers.
אֲבוֹתֵי / הֶֽם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
So they strengthened
וַֽ / יְחַזְּקוּ֙
vayḥazzᵊqû
ḥāzaq
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the kingdom
מַלְכ֣וּת
malḵûṯ
malḵûṯ
H Ncfsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and made | strong,
וַֽ / יְאַמְּצ֛וּ
vay'ammᵊṣû
'āmēṣ
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Rehoboam
רְחַבְעָ֥ם
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
years:
לְ / שָׁנִ֣ים
lᵊšānîm
šānâ
H R / Ncfpa
three
שָׁל֑וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
for
כִּ֣י
H C
they walked
הָֽלְכ֗וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
in the way
בְּ / דֶ֧רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of David
דָּוִ֛יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
and Solomon.
וּ / שְׁלֹמֹ֖ה
ûšlōmô
šᵊlōmô
H C / Np
years
לְ / שָׁנִ֥ים
lᵊšānîm
šānâ
H R / Ncfpa
three
שָׁלֽוֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
And | took
וַ / יִּֽקַּֽח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
him
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Rehoboam
רְחַבְעָם֙
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
to wife,
אִשָּׁ֔ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Mahalath
מָ֣חֲלַ֔ת
māḥălaṯ
maḥălaṯ
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Jerimoth
יְרִימ֖וֹת
yᵊrîmôṯ
yᵊrêmôṯ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of David
דָּוִ֑יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
[and]
 
 
 
Abihail
אֲבִיהַ֕יִל
'ăḇîhayil
'ăḇîhayil
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Eliab
אֱלִיאָ֖ב
'ĕlî'āḇ
'ĕlî'āḇ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jesse;
יִשָֽׁי
yišāy
yišay
H Np
Which bare
וַ / תֵּ֥לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
children;
בָּנִ֑ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeush,
יְע֥וּשׁ
yᵊʿûš
yᵊʿûš
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Shamariah,
שְׁמַרְיָ֖ה
šᵊmaryâ
šᵊmaryâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Zaham.
זָֽהַם
zāham
zaham
H Np
And after her
וְ / אַחֲרֶ֣י / הָ
vᵊ'aḥărêhā
'aḥar
H C / R / Sp3fs
he took
לָקַ֔ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Maachah
מַעֲכָ֖ה
maʿăḵâ
maʿăḵâ
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Absalom;
אַבְשָׁל֑וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
which bare
וַ / תֵּ֣לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
him
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Abijah,
אֲבִיָּה֙
'ăḇîyâ
'ăḇîâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Attai,
עַתַּ֔י
ʿatay
ʿatay
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ziza,
זִיזָ֖א
zîzā'
zîzā'
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Shelomith.
שְׁלֹמִֽית
šᵊlōmîṯ
šᵊlōmîṯ
H Np
And | loved
וַ / יֶּאֱהַ֨ב
vayye'ĕhaḇ
'āhaḇ
H C / Vqw3ms
Rehoboam
רְחַבְעָ֜ם
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Maachah
מַעֲכָ֣ה
maʿăḵâ
maʿăḵâ
H Np
the daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of Absalom
אַבְשָׁל֗וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
above all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
his wives
נָשָׁי / ו֙
nāšāyv
'iššâ
H Ncfpc / Sp3ms
and his concubines:
וּ / פִ֣ילַגְשָׁ֔י / ו
ûp̄îlaḡšāyv
pîleḡeš
H C / Ncfpc / Sp3ms
(for
כִּ֠י
H C
wives,
נָשִׁ֤ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
eighteen
שְׁמוֹנֶֽה
šᵊmônê
šᵊmōnê
H Acfsa
עֶשְׂרֵה֙
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
he took
נָשָׂ֔א
nāśā'
nāśā'
H Vqp3ms
and | concubines;
וּ / פִֽילַגְשִׁ֖ים
ûp̄îlaḡšîm
pîleḡeš
H C / Ncfpa
threescore
שִׁשִּׁ֑ים
šiššîm
šiššîm
H Acbpa
and begat
וַ / יּ֗וֹלֶד
vayyôleḏ
yālaḏ
H C / Vhw3ms
twenty
עֶשְׂרִ֧ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
and eight
וּ / שְׁמוֹנָ֛ה
ûšmônâ
šᵊmōnê
H C / Acmsa
sons,
בָּנִ֖ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
and threescore
וְ / שִׁשִּׁ֥ים
vᵊšiššîm
šiššîm
H C / Acbpa
daughters.)
בָּנֽוֹת
bānôṯ
baṯ
H Ncfpa
And | made
וַ / יַּֽעֲמֵ֨ד
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
the chief,
לָ / רֹ֧אשׁ
lārō'š
rō'š
H Rd / Ncmsa
Rehoboam
רְחַבְעָ֛ם
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Abijah
אֲבִיָּ֥ה
'ăḇîyâ
'ăḇîâ
H Np
the son
בֶֽן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Maachah
מַעֲכָ֖ה
maʿăḵâ
maʿăḵâ
H Np
[to be]
 
 
 
ruler
לְ / נָגִ֣יד
lᵊnāḡîḏ
nāḡîḏ
H R / Ncmsa
among his brethren:
בְּ / אֶחָ֑י / ו
bᵊ'eḥāyv
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp3ms
for
כִּ֖י
H C
[he thought]
 
 
 
to make him king.
לְ / הַמְלִיכֽ / וֹ
lᵊhamlîḵô
mālaḵ
H R / Vhc / Sp3ms
And he dealt wisely,
וַ / יָּבֶן֩
vayyāḇen
bîn
H C / Vqw3ms
and dispersed
וַ / יִּפְרֹ֨ץ
vayyip̄rōṣ
pāraṣ
H C / Vqw3ms
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
his children
בָּנָ֜י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
throughout all
לְֽ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the countries
אַרְצ֧וֹת
'arṣôṯ
'ereṣ
H Ncbpc
of Judah
יְהוּדָ֣ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and Benjamin,
וּ / בִנְיָמִ֗ן
ûḇinyāmin
binyāmîn
H C / Np
unto every
לְ / כֹל֙
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
city:
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
fenced
הַ / מְּצֻר֔וֹת
hammᵊṣurôṯ
mᵊṣûrâ
H Td / Ncfpa
and he gave
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
victual
הַ / מָּז֖וֹן
hammāzôn
māzôn
H Td / Ncmsa
in abundance.
לָ / רֹ֑ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
And he desired
וַ / יִּשְׁאַ֖ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
many
הֲמ֥וֹן
hămôn
hāmôn
H Ncmsc
wives.
נָשִֽׁים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa