KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 30:1-31 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass,
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | were come
בְּ / בֹ֨א
bᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
David
דָוִ֧ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֛י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
to Ziklag
צִֽקְלַ֖ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
on the | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
that the Amalekites
וַ / עֲמָלֵקִ֣י
vaʿămālēqî
ʿămālēqî
H C / Ngmsa
had invaded
פָֽשְׁט֗וּ
p̄āšṭû
pāšaṭ
H Vqp3cp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the south,
נֶ֨גֶב֙
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
and smitten
וַ / יַּכּוּ֙
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
and burned
וַ / יִּשְׂרְפ֥וּ
vayyiśrᵊp̄û
śārap̄
H C / Vqw3mp
it
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
with fire;
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And had taken | captives,
וַ / יִּשְׁבּ֨וּ
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the women
הַ / נָּשִׁ֤ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
therein:
בָּ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
either | small,
מִ / קָּטֹ֣ן
miqqāṭōn
qāṭān
H R / Aamsa
or
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they slew
הֵמִ֖יתוּ
hēmîṯû
mûṯ
H Vhp3cp
any,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
but carried [them] away,
וַ / יִּֽנְהֲג֔וּ
vayyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqw3mp
and went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
on their way.
לְ / דַרְכָּֽ / ם
lᵊḏarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
So | came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֤ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַֽ / אֲנָשָׁי / ו֙
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and, behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[it was]
 
 
 
burned
שְׂרוּפָ֖ה
śᵊrûp̄â
śārap̄
H Vqsfsa
with fire;
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and their wives,
וּ / נְשֵׁי / הֶ֛ם
ûnšêhem
'iššâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
and their sons,
וּ / בְנֵי / הֶ֥ם
ûḇnêhem
bēn
H C / Ncmpc / Sp3mp
and their daughters,
וּ / בְנֹתֵי / הֶ֖ם
ûḇnōṯêhem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
were taken captives.
נִשְׁבּֽוּ
nišbû
šāḇâ
H VNp3cp
Then | lifted up
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֜ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and the people
וְ / הָ / עָ֧ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֛ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their voice
קוֹלָ֖ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
and wept,
וַ / יִּבְכּ֑וּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had no more
אֵין
'ên
'în
H Tn
they
בָּ / הֶ֛ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
power
כֹּ֖חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
to weep.
לִ / בְכּֽוֹת
liḇkôṯ
bāḵâ
H R / Vqc
And | two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
wives
נְשֵֽׁי
nᵊšê
'iššâ
H Ncfpc
David's
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
were taken captives,
נִשְׁבּ֑וּ
nišbû
šāḇâ
H VNp3cp
Ahinoam
אֲחִינֹ֨עַם֙
'ăḥînōʿam
'ăḥînōʿam
H Np
the Jezreelitess,
הַ / יִּזְרְעֵלִ֔ית
hayyizrᵊʿēlîṯ
yizrᵊʿē'lîṯ
H Td / Ngfsa
and Abigail
וַ / אֲבִיגַ֕יִל
va'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H C / Np
the wife
אֵ֖שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Nabal
נָבָ֥ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
the Carmelite.
הַֽ / כַּרְמְלִֽי
hakarmᵊlî
karmᵊlî
H Td / Ngmsa
And | was | distressed;
וַ / תֵּ֨צֶר
vatēṣer
yāṣar
H C / Vqw3fs
David
לְ / דָוִ֜ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
greatly
מְאֹ֗ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for
כִּֽי
H C
spake
אָמְר֤וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
of stoning him,
לְ / סָקְל֔ / וֹ
lᵊsāqlô
sāqal
H R / Vqc / Sp3ms
because
כִּֽי
H C
was grieved,
מָ֨רָה֙
mārâ
mārâ
H Vqp3fs
the soul
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
his sons
בנ / ו
ḇnv
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
and for
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his daughters:
בְּנֹתָ֑י / ו
bᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
but | encouraged himself
וַ / יִּתְחַזֵּ֣ק
vayyiṯḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vtw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
in the LORD
בַּ / יהוָ֖ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
his God.
אֱלֹהָֽי / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abiathar
אֶבְיָתָ֤ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Ahimelech's
אֲחִימֶ֔לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
bring | hither
הַגִּֽישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
I pray thee,
נָּ֥א
nā'
nā'
H Tj
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the ephod.
הָ / אֵפֹ֑ד
hā'ēp̄ōḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
And | brought thither
וַ / יַּגֵּ֧שׁ
vayyagēš
nāḡaš
H C / Vhw3ms
Abiathar
אֶבְיָתָ֛ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ephod
הָ / אֵפֹ֖ד
hā'ēp̄ōḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | enquired
וַ / יִּשְׁאַ֨ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
at the LORD,
בַּֽ / יהוָה֙
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Shall I pursue
אֶרְדֹּ֛ף
'erdōp̄
rāḏap̄
H Vqi1cs
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
troop?
הַ / גְּדוּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
shall I overtake them?
הַֽ / אַשִּׂגֶ֑ / נּוּ
ha'aśśiḡennû
nāśaḡ
H Ti / Vhi1cs / Sp3ms
And he answered
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Pursue:
רְדֹ֔ף
rᵊḏōp̄
rāḏap̄
H Vqv2ms
for
כִּֽי
H C
surely
הַשֵּׂ֥ג
haśśēḡ
nāśaḡ
H Vha
thou shalt | overtake
תַּשִּׂ֖יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi2ms
[them],
 
 
 
and without fail
וְ / הַצֵּ֥ל
vᵊhaṣṣēl
nāṣal
H C / Vha
recover
תַּצִּֽיל
taṣṣîl
nāṣal
H Vhi2ms
[all].
 
 
 
So | went,
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
he
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and | six
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
the | men
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the brook
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Besor,
הַ / בְּשׂ֑וֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
where those that were left behind
וְ / הַ / נּֽוֹתָרִ֖ים
vᵊhannôṯārîm
yāṯar
H C / Td / VNrmpa
stayed.
עָמָֽדוּ
ʿāmāḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
But | pursued,
וַ / יִּרְדֹּ֣ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and four
וְ / אַרְבַּע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men:
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for | abode behind,
וַ / יַּֽעַמְדוּ֙
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
two hundred
מָאתַ֣יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
 
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were so faint
פִּגְּר֔וּ
pigrû
pāḡar
H Vpp3cp
that they could not go over
מֵ / עֲבֹ֖ר
mēʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the brook
נַ֥חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Besor.
הַ / בְּשֽׂוֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
And they found
וַֽ / יִּמְצְא֤וּ
vayyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqw3mp
 
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
an Egyptian
מִצְרִי֙
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
and brought
וַ / יִּקְח֥וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and gave
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
bread,
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and he did eat;
וַ / יֹּ֔אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
and they made him drink
וַ / יַּשְׁקֻ֖ / הוּ
vayyašquhû
šāqâ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
water;
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And they gave
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
him
ל / וֹ֩
 
H R / Sp3ms
a piece
פֶ֨לַח
p̄elaḥ
pelaḥ
H Ncfsc
of a cake of figs,
דְּבֵלָ֜ה
dᵊḇēlâ
dᵊḇēlâ
H Ncfsa
and two
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
clusters of raisins:
צִמֻּקִים֙
ṣimmuqîm
ṣmvqym
H Ncmpa
and when he had eaten,
וַ / יֹּ֔אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
came again
וַ / תָּ֥שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
his spirit
רוּח֖ / וֹ
rûḥô
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3ms
to him:
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
for
כִּ֠י
H C
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he had eaten
אָ֤כַל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
bread,
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drunk
שָׁ֣תָה
šāṯâ
šāṯâ
H Vqp3ms
[any]
 
 
 
water,
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
three
שְׁלֹשָׁ֥ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and three
וּ / שְׁלֹשָׁ֥ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
nights.
לֵילֽוֹת
lêlôṯ
layil
H Ncmpa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
To whom
לְֽ / מִי
lᵊmî
H R / Ti
[belongest]
 
 
 
thou?
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and whence
וְ / אֵ֥י
vᵊ'ê
'ay
H C / Ti
מִ / זֶּ֖ה
mizzê
H R / Pdxms
[art]
 
 
 
thou?
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
And he said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
a young man
נַ֧עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
of Egypt,
מִצְרִ֣י
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
I
אָנֹ֗כִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
servant
עֶ֚בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
to an
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
Amalekite;
עֲמָֽלֵקִ֔י
ʿămālēqî
ʿămālēqî
H Ngmsa
and | left me,
וַ / יַּעַזְבֵ֧ / נִי
vayyaʿazḇēnî
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
my master
אֲדֹנִ֛ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
because
כִּ֥י
H C
I fell sick.
חָלִ֖יתִי
ḥālîṯî
ḥālâ
H Vqp1cs
days agone
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
three
שְׁלֹשָֽׁה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
We
אֲנַ֡חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
made an invasion
פָּשַׁ֜טְנוּ
pāšaṭnû
pāšaṭ
H Vqp1cp
[upon]
 
 
 
the south
נֶ֧גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsc
of the Cherethites,
הַ / כְּרֵתִ֛י
hakrēṯî
kᵊrēṯî
H Td / Ngmsa
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
[the coast]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[belongeth]
 
 
 
to Judah,
לִֽ / יהוּדָ֖ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the south
נֶ֣גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsc
of Caleb;
כָּלֵ֑ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ziklag
צִקְלַ֖ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
we burned
שָׂרַ֥פְנוּ
śārap̄nû
śārap̄
H Vqp1cp
with fire.
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Canst thou bring me down
הֲ / תוֹרִדֵ֖ / נִי
hăṯôriḏēnî
yāraḏ
H Ti / Vhi2ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
company?
הַ / גְּד֣וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And he said,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Swear
הִשָּׁבְעָ / ה֩
hiššāḇʿâ
šāḇaʿ
H VNv2ms / Sh
unto me
לִּ֨ / י
 
H R / Sp1cs
by God,
בֵֽ / אלֹהִ֜ים
ḇē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
that
אִם
'im
'im
H C
thou wilt neither kill me,
תְּמִיתֵ֗ / נִי
tᵊmîṯēnî
mûṯ
H Vhi2ms / Sp1cs
nor
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
deliver me
תַּסְגִּרֵ֨ / נִי֙
tasgirēnî
sāḡar
H Vhi2ms / Sp1cs
into the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of my master,
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
and I will bring thee down
וְ / אוֹרִֽדְ / ךָ֖
vᵊ'ôriḏḵā
yāraḏ
H C / Vhi1cs / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
company.
הַ / גְּד֥וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And when he had brought him down,
וַ / יֹּ֣רִדֵ֔ / הוּ
vayyōriḏêû
yāraḏ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[they were]
 
 
 
spread abroad
נְטֻשִׁ֖ים
nᵊṭušîm
nāṭaš
H Vqsmpa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
upon
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the earth,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
eating
אֹכְלִ֤ים
'ōḵlîm
'āḵal
H Vqrmpa
and drinking,
וְ / שֹׁתִים֙
vᵊšōṯîm
šāṯâ
H C / Vqrmpa
and dancing,
וְ / חֹ֣גְגִ֔ים
vᵊḥōḡḡîm
ḥāḡaḡ
H C / Vqrmpa
because of all
בְּ / כֹל֙
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
spoil
הַ / שָּׁלָ֣ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
the great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had taken
לָקְח֛וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
out of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and out of the land
וּ / מֵ / אֶ֥רֶץ
ûmē'ereṣ
'ereṣ
H C / R / Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | smote them
וַ / יַּכֵּ֥ / ם
vayyakēm
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
from the twilight
מֵ / הַ / נֶּ֥שֶׁף
mēhannešep̄
nešep̄
H R / Td / Ncmsa
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the evening
הָ / עֶ֖רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
of the next day:
לְ / מָֽחֳרָתָ֑ / ם
lᵊmāḥŏrāṯām
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there escaped
נִמְלַ֤ט
nimlaṭ
mālaṭ
H VNp3ms
of them,
מֵ / הֶם֙
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
כִּי֩
H C
save
אִם
'im
'im
H C
four
אַרְבַּ֨ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֧וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men,
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
young
נַ֛עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
rode
רָכְב֥וּ
rāḵḇû
rāḵaḇ
H Vqp3cp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
camels,
הַ / גְּמַלִּ֖ים
hagmallîm
gāmāl
H Td / Ncmpa
and fled.
וַ / יָּנֻֽסוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
And | recovered
וַ / יַּצֵּ֣ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had carried away:
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
the Amalekites
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
two
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
his | wives.
נָשָׁ֖י / ו
nāšāyv
'iššâ
H Ncfpc / Sp3ms
rescued
הִצִּ֥יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
David
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | nothing
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there was | lacking
נֶעְדַּר
neʿdar
ʿāḏar
H VNp3ms
to them,
לָ֠ / הֶם
lāhem
 
H R / Sp3mp
neither
מִן
min
min
H R
small
הַ / קָּטֹ֨ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
nor
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great,
הַ / גָּד֜וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
neither
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
sons
בָּנִ֤ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
nor daughters,
וּ / בָנוֹת֙
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
neither spoil,
וּ / מִ / שָּׁלָ֔ל
ûmiššālāl
šālāl
H C / R / Ncmsa
nor
וְ / עַ֛ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[thing]
 
 
 
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had taken
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
to them:
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
all.
הַ / כֹּ֖ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
recovered
הֵשִׁ֥יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
David
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the flocks
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
and the herds,
וְ / הַ / בָּקָ֑ר
vᵊhabāqār
bāqār
H C / Td / Ncbsa
[which]
 
 
 
they drave
נָהֲג֗וּ
nāhăḡû
nāhaḡ
H Vqp3cp
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
cattle,
הַ / מִּקְנֶ֣ה
hammiqnê
miqnê
H Td / Ncmsa
[other]
 
 
 
those
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
This
זֶ֖ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
spoil.
שְׁלַ֥ל
šᵊlal
šālāl
H Ncmsc
David's
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the two hundred
מָאתַ֨יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
men,
הָ / אֲנָשִׁ֜ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were so faint
פִּגְּר֣וּ
pigrû
pāḡar
H Vpp3cp
that they could not follow
מִ / לֶּ֣כֶת
milleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
 
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
David,
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
whom they had made also to abide
וַ / יֹּֽשִׁיבֻ / ם֙
vayyōšîḇum
yāšaḇ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
at | brook
בְּ / נַ֣חַל
bᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsc
the | Besor:
הַ / בְּשׂ֔וֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
and they went forth
וַ / יֵּֽצְאוּ֙
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and to meet
וְ / לִ / קְרַ֖את
vᵊliqra'ṯ
qārā'
H C / R / Vqc
the people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him:
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and when | came near
וַ / יִּגַּ֤שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
he saluted
וַ / יִּשְׁאַ֥ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
לְ / שָׁלֽוֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
Then answered
וַ / יַּ֜עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
the wicked
רָ֣ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
and [men] of Belial,
וּ / בְלִיַּ֗עַל
ûḇlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H C / Ncmsa
of those
מֵֽ / הָ / אֲנָשִׁים֮
mēhā'ănāšîm
'îš
H R / Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
David,
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they went
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with us,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
we will | give
נִתֵּ֣ן
nitēn
nāṯan
H Vqi1cp
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
[ought]
 
 
 
of the spoil
מֵ / הַ / שָּׁלָ֖ל
mēhaššālāl
šālāl
H R / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have recovered,
הִצַּ֑לְנוּ
hiṣṣalnû
nāṣal
H Vhp1cp
כִּֽי
H C
save
אִם
'im
'im
H C
to every man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his wife
אִשְׁתּ / וֹ֙
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his children,
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
that they may lead [them] away,
וְ / יִנְהֲג֖וּ
vᵊyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqi3mp
and depart.
וְ / יֵלֵֽכוּ
vᵊyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqi3mp
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | do
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
so,
כֵ֖ן
ḵēn
kēn
H D
my brethren,
אֶחָ֑ / י
'eḥāy
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
with
אֵ֠ת
'ēṯ
'ēṯ
H R
that which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath given
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
us,
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
who hath preserved
וַ / יִּשְׁמֹ֣ר
vayyišmōr
šāmar
H C / Vqw3ms
us,
אֹתָ֔ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
and delivered
וַ / יִּתֵּ֗ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the company
הַ / גְּד֛וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
that came
הַ / בָּ֥א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
against us
עָלֵ֖י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
into our hand.
בְּ / יָדֵֽ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
For who
וּ / מִי֙
ûmî
H C / Ti
will hearken
יִשְׁמַ֣ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
unto you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in | matter?
לַ / דָּבָ֖ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
but
כִּ֞י
H C
as his part
כְּ / חֵ֣לֶק
kᵊḥēleq
ḥēleq
H R / Ncmsa
[is]
 
 
 
that goeth down
הַ / יֹּרֵ֣ד
hayyōrēḏ
yāraḏ
H Td / Vqrmsa
to the battle,
בַּ / מִּלְחָמָ֗ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
so | his part
וּֽ / כְ / חֵ֛לֶק
ûḵḥēleq
ḥēleq
H C / R / Ncmsc
[shall] | [be]
 
 
 
that tarrieth
הַ / יֹּשֵׁ֥ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the stuff:
הַ / כֵּלִ֖ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
alike.
יַחְדָּ֥ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
they shall part
יַחֲלֹֽקוּ
yaḥălōqû
ḥālaq
H Vqi3mp
 
ס
s
 
And it was
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so]
 
 
 
day
מֵֽ / הַ / יּ֥וֹם
mēhayyôm
yôm
H R / Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
forward,
וָ / מָ֑עְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
that he made it
וַ / יְשִׂמֶ֜ / הָ
vayśimehā
śûm
H C / Vqw3ms / Sp3fs
a statute
לְ / חֹ֤ק
lᵊḥōq
ḥōq
H R / Ncmsa
and an ordinance
וּ / לְ / מִשְׁפָּט֙
ûlmišpāṭ
mišpāṭ
H C / R / Ncmsa
for Israel
לְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
פ
 
And when | came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
he sent
וַ / יְשַׁלַּ֧ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
of the spoil
מֵֽ / הַ / שָּׁלָ֛ל
mēhaššālāl
šālāl
H R / Td / Ncmsa
unto the elders
לְ / זִקְנֵ֥י
lᵊziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[even]
 
 
 
to his friends,
לְ / רֵעֵ֣ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
for you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a present
בְּרָכָ֔ה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
of the spoil
מִ / שְּׁלַ֖ל
miššᵊlal
šālāl
H R / Ncmsc
of the enemies
אֹיְבֵ֥י
'ōyḇê
'ōyēḇ
H Vqrmpc
of the LORD;
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
To [them] which
לַ / אֲשֶׁ֧ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
[were]
 
 
 
in Bethel,
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֛ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in south
בְּ / רָמֽוֹת
bᵊrāmôṯ
rimmôṯ
H R / Np
Ramoth,
נֶ֖גֶב
neḡeḇ
rimmôṯ
H Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Jattir,
בְּ / יַתִּֽר
bᵊyatir
yatîr
H R / Np
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֧ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Aroer,
בַּ / עֲרֹעֵ֛ר
baʿărōʿēr
ʿărôʿēr
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Siphmoth,
בְּ / שִֽׂפְמ֖וֹת
bᵊśip̄môṯ
śip̄môṯ
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Eshtemoa,
בְּ / אֶשְׁתְּמֹֽעַ
bᵊ'eštᵊmōaʿ
'eštᵊmōaʿ
H R / Np
 
ס
s
 
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֣ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Rachal,
בְּ / רָכָ֗ל
bᵊrāḵāl
rāḵāl
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַֽ / אֲשֶׁר֙
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the Jerahmeelites,
הַ / יְּרַחְמְאֵלִ֔י
hayyᵊraḥmᵊ'ēlî
yᵊraḥmᵊ'ēlî
H Td / Ngmsa
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֖ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֥י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the Kenites,
הַ / קֵּינִֽי
haqqênî
qênî
H Td / Ngmsa
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֧ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Hormah,
בְּ / חָרְמָ֛ה
bᵊḥārmâ
ḥārmâ
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Chorashan,
בְּ / בוֹר
bᵊḇôr
kôr ʿāšān
H R / Np
עָשָׁ֖ן
ʿāšān
kôr ʿāšān
H Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Athach,
בַּ / עֲתָֽךְ
baʿăṯāḵ
ʿăṯāḵ
H R / Np
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֖ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Hebron,
בְּ / חֶבְר֑וֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
and to all
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the places
הַ / מְּקֹמ֛וֹת
hammᵊqōmôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were wont to haunt.
הִתְהַלֶּךְ
hiṯhalleḵ
hālaḵ
H Vtp3ms
 
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
himself
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his men
וַ / אֲנָשָֽׁי / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
 
פ