KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 28:1-25 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And it came to pass
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | days,
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
that | gathered | together
וַ / יִּקְבְּצ֨וּ
vayyiqbᵊṣû
qāḇaṣ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their armies
מַֽחֲנֵי / הֶם֙
maḥănêhem
maḥănê
H Ncbpc / Sp3mp
for warfare,
לַ / צָּבָ֔א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִישׁ֙
'āḵîš
'āḵîš
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
assuredly,
יָדֹ֣עַ
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
Know thou
תֵּדַ֗ע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
that
כִּ֤י
H C
with me
אִתִּ / י֙
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
thou shalt go out
תֵּצֵ֣א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
to battle,
בַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
ḇammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and thy men.
וַ / אֲנָשֶֽׁי / ךָ
va'ănāšêḵā
'îš
H C / Ncmpc / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Achish,
אָכִ֔ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
Surely
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
shalt know
תֵדַ֔ע
ṯēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
can do.
יַעֲשֶׂ֖ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
thy servant
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִישׁ֙
'āḵîš
'āḵîš
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
keeper
שֹׁמֵ֧ר
šōmēr
šāmar
H Vqrmsa
of mine head
לְ / רֹאשִׁ֛ / י
lᵊrō'šî
rō'š
H R / Ncmsc / Sp1cs
will I make thee
אֲשִֽׂימְ / ךָ֖
'ăśîmḵā
śûm
H Vqi1cs / Sp2ms
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
for ever.
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
 
פ
 
Now Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֣ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
was dead,
מֵ֔ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
and | had lamented
וַ / יִּסְפְּדוּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and buried him
וַ / יִּקְבְּרֻ֥ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in Ramah,
בָ / רָמָ֖ה
ḇārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
even in his own city.
וּ / בְ / עִיר֑ / וֹ
ûḇʿîrô
ʿîr
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
And Saul
וְ / שָׁא֗וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
had put away
הֵסִ֛יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
those that had familiar spirits,
הָ / אֹב֥וֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the wizards,
הַ / יִּדְּעֹנִ֖ים
hayyidʿōnîm
yiḏʿōnî
H Td / Ncmpa
out of the land.
מֵ / הָ / אָֽרֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
And | gathered themselves together,
וַ / יִּקָּבְצ֣וּ
vayyiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H C / VNw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and pitched
וַ / יַּחֲנ֣וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Shunem:
בְ / שׁוּנֵ֑ם
ḇᵊšûnēm
šûnēm
H R / Np
and | gathered | together,
וַ / יִּקְבֹּ֤ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they pitched
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Gilboa.
בַּ / גִּלְבֹּֽעַ
bagilbōaʿ
gilbōaʿ
H Rd / Np
And when | saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the host
מַחֲנֵ֣ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of the Philistines,
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
he was afraid, and
וַ / יִּרָ֕א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
trembled.
וַ / יֶּחֱרַ֥ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
his heart
לִבּ֖ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
greatly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And when | enquired
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
of the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
not,
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answered him
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
neither
גַּ֧ם
gam
gam
H Ta
by dreams,
בַּ / חֲלֹמ֛וֹת
baḥălōmôṯ
ḥălôm
H Rd / Ncmpa
nor
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
by Urim,
בָּ / אוּרִ֖ים
bā'ûrîm
'ûrîm
H Rd / Ncmpa
nor
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
by prophets.
בַּ / נְּבִיאִֽם
bannᵊḇî'im
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto his servants,
לַ / עֲבָדָ֗י / ו
laʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
Seek
בַּקְּשׁוּ
baqqᵊšû
bāqaš
H Vpv2mp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
a woman
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
that hath
בַּעֲלַת
baʿălaṯ
baʿălâ
H Ncfsc
a familiar spirit,
א֔וֹב
'ôḇ
'ôḇ
H Ncmsa
that I may go
וְ / אֵלְכָ֥ה
vᵊ'ēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cs
to her,
אֵלֶ֖י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
and enquire
וְ / אֶדְרְשָׁה
vᵊ'eḏrᵊšâ
dāraš
H C / Vqi1cs
of her.
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
And | said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
[there is]
 
 
 
a woman
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
that hath
בַּֽעֲלַת
baʿălaṯ
baʿălâ
H Ncfsc
a familiar spirit
א֖וֹב
'ôḇ
'ôḇ
H Ncmsa
at Endor.
בְּ / עֵ֥ין
bᵊʿên
ʿên-ḏôr
H R / Np
 
דּֽוֹר
dôr
ʿên-ḏôr
H Np
And | disguised himself,
וַ / יִּתְחַפֵּ֣שׂ
vayyiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vtw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and put on
וַ / יִּלְבַּשׁ֙
vayyilbaš
lāḇaš
H C / Vqw3ms
raiment,
בְּגָדִ֣ים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and | went,
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
he
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and two
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
men
אֲנָשִׁים֙
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
with him,
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and they came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
by night:
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
and he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
divine
קסומי
qsvmy
qāsam
H Vqv2fs
I pray thee,
נָ֥א
nā'
qāsam
H Te
unto me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
by the familiar spirit,
בָּ / א֔וֹב
bā'ôḇ
'ôḇ
H Rd / Ncmsa
and bring | up,
וְ / הַ֣עֲלִי
vᵊhaʿălî
ʿālâ
H C / Vhv2fs
[him]
 
 
 
me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I shall name
אֹמַ֖ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
unto thee.
אֵלָֽיִ / ךְ
'ēlāyiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
And | said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֜ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
thou
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
knowest
יָדַ֨עְתָּ֙
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath done,
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
how
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hath cut off
הִכְרִ֛ית
hiḵrîṯ
kāraṯ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
those that have familiar spirits,
הָ / אֹב֥וֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the wizards,
הַ / יִּדְּעֹנִ֖י
hayyidʿōnî
yiḏʿōnî
H Td / Ncmsa
out
מִן
min
min
H R
of the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
wherefore then
וְ / לָ / מָ֥ה
vᵊlāmâ
H C / R / Ti
thou
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
layest | a snare
מִתְנַקֵּ֥שׁ
miṯnaqqēš
nāqaš
H Vtrmsa
for my life,
בְּ / נַפְשִׁ֖ / י
bᵊnap̄šî
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp1cs
to cause me to die?
לַ / הֲמִיתֵֽ / נִי
lahămîṯēnî
mûṯ
H R / Vhc / Sp1cs
And | sware
וַ / יִּשָּׁ֤בַֽע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
to her
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
by the LORD,
בַּֽ / יהוָ֖ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֕ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
אִֽם
'im
'im
H C
there shall | happen to thee
יִקְּרֵ֥ / ךְ
yiqqᵊrēḵ
qārâ
H Vqi3ms / Sp2fs
punishment
עָוֺ֖ן
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
for | thing.
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Then said
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman,
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Whom
מִ֖י
H Ti
shall I bring up
אַֽעֲלֶה
'aʿălê
ʿālâ
H Vhi1cs
unto thee?
לָּ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Samuel.
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Bring | up
הַֽעֲלִי
haʿălî
ʿālâ
H Vhv2fs
me
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And when | saw
וַ / תֵּ֤רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
she cried
וַ / תִּזְעַ֖ק
vatizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3fs
voice:
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
with a loud
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and | spake
וַ / תֹּאמֶר֩
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָ / אִשָּׁ֨ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֧וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֛ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
hast thou deceived me?
רִמִּיתָ֖ / נִי
rimmîṯānî
rāmâ
H Vpp2ms / Sp1cs
for thou
וְ / אַתָּ֥ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
[art]
 
 
 
Saul.
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Be | afraid:
תִּֽירְאִ֖י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
for
כִּ֣י
H C
what
מָ֣ה
H Ti
sawest thou?
רָאִ֑ית
rā'îṯ
rā'â
H Vqp2fs
And | said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
gods
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
I saw
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
ascending
עֹלִ֥ים
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
out
מִן
min
min
H R
of the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And he said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
What
מַֽה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
form | he of?
תָּאֳר֔ / וֹ
tā'ŏrô
tō'ar
H Ncmsc / Sp3ms
And she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
An | man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
old
זָקֵן֙
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
cometh up;
עֹלֶ֔ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
and he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[is]
 
 
 
covered with
עֹטֶ֖ה
ʿōṭê
ʿāṭâ
H Vqrmsa
a mantle.
מְעִ֑יל
mᵊʿîl
mᵊʿîl
H Ncmsa
And | perceived
וַ / יֵּ֤דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
that
כִּֽי
H C
Samuel,
שְׁמוּאֵ֣ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
and he stooped
וַ / יִּקֹּ֥ד
vayyiqqōḏ
qāḏaḏ
H C / Vqw3ms
with | face
אַפַּ֛יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
[his]
 
 
 
to the ground,
אַ֖רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and bowed himself.
וַ / יִּשְׁתָּֽחוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
hast thou disquieted me,
הִרְגַּזְתַּ֖ / נִי
hirgaztanî
rāḡaz
H Vhp2ms / Sp1cs
to bring | up?
לְ / הַעֲל֣וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
me
אֹתִ֑ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁ֠אוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
distressed;
צַר
ṣar
ṣārar
H Vqp3ms
I am
לִ֨ / י
'ănî
H R / Sp1cs
sore
מְאֹ֜ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֣ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
make war
נִלְחָמִ֣ים
nilḥāmîm
lāḥam
H VNrmpa
against me,
בִּ֗ / י
 
H R / Sp1cs
and God
וֵֽ / אלֹהִ֞ים
vē'lōhîm
'ĕlōhîm
H C / Ncmpa
is departed
סָ֤ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from me,
מֵֽ / עָלַ / י֙
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answereth me
עָנָ֣ / נִי
ʿānānî
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp1cs
more,
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
neither
גַּ֤ם
gam
gam
H Ta
by
בְּ / יַֽד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
prophets,
הַ / נְּבִיאִם֙
hannᵊḇî'im
nāḇî'
H Td / Ncmpa
nor
גַּם
gam
gam
H Ta
by dreams:
בַּ֣ / חֲלֹמ֔וֹת
baḥălōmôṯ
ḥălôm
H Rd / Ncmpa
therefore I have called
וָ / אֶקְרָאֶ֣ / ה
vā'eqrā'ê
qārā'
H C / Vqw1cs / Sd
thee,
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
that thou mayest make known unto me
לְ / הוֹדִיעֵ֖ / נִי
lᵊhôḏîʿēnî
yāḏaʿ
H R / Vhc / Sp1cs
what
מָ֥ה
H Ti
I shall do.
אֶעֱשֶֽׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Wherefore then
וְ / לָ֖ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
dost thou ask of me,
תִּשְׁאָלֵ֑ / נִי
tiš'ālēnî
šā'al
H Vqi2ms / Sp1cs
seeing the LORD
וַ / יהוָ֛ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
is departed
סָ֥ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from thee,
מֵ / עָלֶ֖י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
and is become
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
thine enemy?
עָרֶֽ / ךָ
ʿāreḵā
ʿār
H Ncmsc / Sp2ms
And | hath done
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he spake
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
by me:
בְּ / יָדִ֑ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
for | hath rent
וַ / יִּקְרַ֨ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the kingdom
הַ / מַּמְלָכָה֙
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
out of thine hand,
מִ / יָּדֶ֔ / ךָ
mîyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and given it
וַֽ / יִּתְּנָ֖ / הּ
vayyitnâ
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3fs
to thy neighbour,
לְ / רֵעֲ / ךָ֥
lᵊrēʿăḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
[even]
 
 
 
to David:
לְ / דָוִֽד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
Because
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
thou obeyedst
שָׁמַ֨עְתָּ֙
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
executedst
עָשִׂ֥יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
fierce
חֲרוֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
his | wrath
אַפּ֖ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
upon Amalek,
בַּ / עֲמָלֵ֑ק
baʿămālēq
ʿămālēq
H R / Np
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
hath | done
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
unto thee
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Moreover | will | deliver
וְ / יִתֵּ֣ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
the LORD
יְ֠הוָה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with thee
עִמְּ / ךָ֙
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and to morrow
וּ / מָחָ֕ר
ûmāḥār
māḥār
H C / Ncmsa
[shalt]
 
 
 
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and thy sons
וּ / בָנֶ֖י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
[be]
 
 
 
with me:
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
also
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the host
מַחֲנֵ֣ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall deliver
יִתֵּ֥ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Then | straightway
וַ / יְמַהֵ֣ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
fell
וַ / יִּפֹּ֤ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
all
מְלֹא
mᵊlō'
mᵊlō'
H Ncmsc
along
קֽוֹמָת / וֹ֙
qômāṯô
qômâ
H Ncfsc / Sp3ms
on the earth,
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and was | afraid,
וַ / יִּרָ֥א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
sore
מְאֹ֖ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
because of the words
מִ / דִּבְרֵ֣י
midiḇrê
dāḇār
H R / Ncmpc
of Samuel:
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and
גַּם
gam
gam
H Ta
strength
כֹּ֨חַ֙
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
there was
הָ֣יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
in him;
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
for he
כִּ֣י
H C
no
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
had eaten
אָכַל֙
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
bread
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the day,
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
nor all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the night.
הַ / לָּֽיְלָה
hallāylâ
layil
H Td / Ncmsa
And | came
וַ / תָּב֤וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and saw
וַ / תֵּ֖רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּי
H C
he was | troubled,
נִבְהַ֣ל
niḇhal
bāhal
H VNp3ms
sore
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
hath obeyed
שָׁמְעָ֤ה
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
thine handmaid
שִׁפְחָֽתְ / ךָ֙
šip̄ḥāṯḵā
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2ms
thy voice,
בְּ / קוֹלֶ֔ / ךָ
bᵊqôleḵā
qôl
H R / Ncmsc / Sp2ms
and I have put
וָ / אָשִׂ֤ים
vā'āśîm
śûm
H C / Vqw1cs
my life
נַפְשִׁ / י֙
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
in my hand,
בְּ / כַפִּ֔ / י
bᵊḵapî
kap̄
H R / Ncfsc / Sp1cs
and have hearkened
וָֽ / אֶשְׁמַע֙
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
unto thy words
דְּבָרֶ֔י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou spakest
דִּבַּ֖רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
unto me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
hearken
שְׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
also
גַם
ḡam
gam
H D
thou
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
unto the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of thine handmaid,
שִׁפְחָתֶ֔ / ךָ
šip̄ḥāṯeḵā
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2ms
and let me set
וְ / אָשִׂ֧מָה
vᵊ'āśimâ
śûm
H C / Vqi1cs
before thee;
לְ / פָנֶ֛י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
a morsel
פַּת
paṯ
paṯ
H Ncfsc
of bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and eat,
וֶ / אֱכ֑וֹל
ve'ĕḵôl
'āḵal
H C / Vqv2ms
that | mayest have
וִ / יהִ֤י
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
thou
בְ / ךָ֙
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
strength,
כֹּ֔חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
when
כִּ֥י
H C
thou goest
תֵלֵ֖ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
on thy way.
בַּ / דָּֽרֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
But he refused,
וַ / יְמָאֵ֗ן
vaymā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw3ms
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I will | eat.
אֹכַ֔ל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
But | compelled
וַ / יִּפְרְצוּ
vayyip̄rᵊṣû
pāraṣ
H C / Vqw3mp
him;
ב֤ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
his servants,
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
together with
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the woman,
הָ֣ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
and he hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
unto their voice.
לְ / קֹלָ֑ / ם
lᵊqōlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
So he arose
וַ / יָּ֨קָם֙
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
from the earth,
מֵֽ / הָ / אָ֔רֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
and sat
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the bed.
הַ / מִּטָּֽה
hammiṭṭâ
miṭṭâ
H Td / Ncfsa
And the woman had
וְ / לָ / אִשָּׁ֤ה
vᵊlā'iššâ
'iššâ
H C / Rd / Ncfsa
a | calf
עֵֽגֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsc
fat
מַרְבֵּק֙
marbēq
marbēq
H Ncmsa
in the house;
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and she hasted,
וַ / תְּמַהֵ֖ר
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
and killed it,
וַ / תִּזְבָּחֵ֑ / הוּ
vatizbāḥêû
zāḇaḥ
H C / Vqw3fs / Sp3ms
and took
וַ / תִּקַּח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
flour,
קֶ֣מַח
qemaḥ
qemaḥ
H Ncmsa
and kneaded
וַ / תָּ֔לָשׁ
vatālāš
lûš
H C / Vqw3fs
[it],
 
 
 
and did bake | thereof:
וַ / תֹּפֵ֖ / הוּ
vatōp̄êû
'āp̄â
H C / Vqw3fs / Sp3ms
unleavened bread
מַצּֽוֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
And she brought
וַ / תַּגֵּ֧שׁ
vatagēš
nāḡaš
H C / Vhw3fs
[it]
 
 
 
before
לִ / פְנֵֽי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul,
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and before
וְ / לִ / פְנֵ֥י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
his servants;
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and they did eat.
וַ / יֹּאכֵ֑לוּ
vayyō'ḵēlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
Then they rose up,
וַ / יָּקֻ֥מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
and went away
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
night.
בַּ / לַּ֥יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
פ