KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 14:1-52 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
upon a day,
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֤ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֨עַר֙
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
that bare
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
his armour,
כֵלָ֔י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Come,
לְכָ֗ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
and let us go over
וְ / נַעְבְּרָה֙
vᵊnaʿbᵊrâ
ʿāḇar
H C / Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
garrison,
מַצַּ֣ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
the Philistines'
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
on the other side.
מֵ / עֵ֣בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
הַלָּ֑ז
hallāz
hallāz
H Pdxcs
But | his father.
וּ / לְ / אָבִ֖י / ו
ûl'āḇîv
'āḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he told
הִגִּֽיד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
And Saul
וְ / שָׁא֗וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
tarried
יוֹשֵׁב֙
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the uttermost part
בִּ / קְצֵ֣ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of Gibeah
הַ / גִּבְעָ֔ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
a pomegranate tree
הָ / רִמּ֖וֹן
hārimmôn
rimmôn
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in Migron:
בְּ / מִגְר֑וֹן
bᵊmiḡrôn
miḡrôn
H R / Np
and the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
[were]
 
 
 
about six
כְּ / שֵׁ֥שׁ
kᵊšēš
šēš
H R / Acfsa
hundred
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men;
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And Ahiah,
וַ / אֲחִיָּ֣ה
va'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahitub,
אֲחִט֡וּב
'ăḥiṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
brother,
אֲחִ֡י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
Ichabod's
אִיכָב֣וֹד
'îḵāḇôḏ
'î-ḵāḇôḏ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Phinehas,
פִּינְחָ֨ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eli,
עֵלִ֜י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
priest
כֹּהֵ֧ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
the LORD'S
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in Shiloh,
בְּ / שִׁל֖וֹ
bᵊšilô
šîlô
H R / Np
wearing
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
an ephod.
אֵפ֑וֹד
'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Ncmsa
And the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
knew
יָדַ֔ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
was gone.
הָלַ֖ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Jonathan
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
And between
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the passages,
הַֽ / מַּעְבְּר֗וֹת
hammaʿbᵊrôṯ
maʿăḇār
H Td / Ncfpa
by which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
sought
בִּקֵּ֤שׁ
biqqēš
bāqaš
H Vpp3ms
Jonathan
יֽוֹנָתָן֙
yônāṯān
yônāṯān
H Np
to go over
לַֽ / עֲבֹר֙
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
garrison,
מַצַּ֣ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
the Philistines'
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
[there was]
 
 
 
a sharp
שֵׁן
šēn
šēn
H Ncbsc
rock
הַ / סֶּ֤לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
on the one side,
מֵ / הָ / עֵ֨בֶר֙
mēhāʿēḇer
ʿēḇer
H R / Td / Ncmsa
מִ / זֶּ֔ה
mizzê
H R / Pdxms
and a sharp
וְ / שֵׁן
vᵊšēn
šēn
H C / Ncbsc
rock
הַ / סֶּ֥לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
on the other side:
מֵ / הָ / עֵ֖בֶר
mēhāʿēḇer
ʿēḇer
H R / Td / Ncmsa
מִ / זֶּ֑ה
mizzê
H R / Pdxms
and the name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[was]
 
 
 
Bozez,
בּוֹצֵ֔ץ
bôṣēṣ
bôṣēṣ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the other
הָ / אֶחָ֖ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
Seneh.
סֶֽנֶּה
sennê
senê
H Np
The forefront
הַ / שֵּׁ֧ן
haššēn
šēn
H Td / Ncbsa
of the one
הָ / אֶחָ֛ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[was]
 
 
 
situate
מָצ֥וּק
māṣûq
māṣûq
H Ncmsa
northward
מִ / צָּפ֖וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
over against
מ֣וּל
mûl
môl
H R
Michmash,
מִכְמָ֑שׂ
miḵmāś
miḵmās
H Np
and the other
וְ / הָ / אֶחָ֥ד
vᵊhā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Td / Acmsa
southward
מִ / נֶּ֖גֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
over against
מ֥וּל
mûl
môl
H R
Gibeah.
גָּֽבַע
gāḇaʿ
geḇaʿ
H Np
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָ֜ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֣עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
that bare
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
his armour,
כֵלָ֗י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Come,
לְכָ / ה֙
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
and let us go over
וְ / נַעְבְּרָ֗ה
vᵊnaʿbᵊrâ
ʿāḇar
H C / Vqh1cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the garrison
מַצַּב֙
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
of | uncircumcised:
הָ / עֲרֵלִ֣ים
hāʿărēlîm
ʿārēl
H Td / Aampa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
it may be that
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
will work
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for us:
לָ֑ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
for
כִּ֣י
H C
[there is]
 
 
 
no
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
restraint
מַעְצ֔וֹר
maʿṣôr
maʿṣôr
H Ncmsa
to save
לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
by many
בְּ / רַ֖ב
bᵊraḇ
raḇ
H R / Aamsa
or
א֥וֹ
'av
H C
by few.
בִ / מְעָֽט
ḇimʿāṭ
mᵊʿaṭ
H R / Aamsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
his
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
armourbearer
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
unto him,
כֵלָ֔י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Do
עֲשֵׂ֖ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in thine heart:
בִּ / לְבָבֶ֑ / ךָ
bilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
turn
נְטֵ֣ה
nᵊṭê
nāṭâ
H Vqv2ms
thee;
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
[am]
 
 
 
with thee
עִמְּ / ךָ֖
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
according to thy heart.
כִּ / לְבָבֶֽ / ךָ
kilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan,
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
we
אֲנַ֥חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
will pass over
עֹבְרִ֖ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
[these]
 
 
 
men,
הָ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and we will discover ourselves
וְ / נִגְלִ֖ינוּ
vᵊniḡlînû
gālâ
H C / VNq1cp
unto them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
If
אִם
'im
'im
H C
thus
כֹּ֤ה
H D
they say
יֹֽאמְרוּ֙
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
unto us,
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
Tarry
דֹּ֕מּוּ
dōmmû
dāmam
H Vqv2mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
we come
הַגִּיעֵ֖ / נוּ
hagîʿēnû
nāḡaʿ
H Vhc / Sp1cp
to you;
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
then we will stand still
וְ / עָמַ֣דְנוּ
vᵊʿāmaḏnû
ʿāmaḏ
H C / Vqq1cp
in our place,
תַחְתֵּ֔י / נוּ
ṯaḥtênû
taḥaṯ
H R / Sp1cp
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | go up
נַעֲלֶ֖ה
naʿălê
ʿālâ
H Vqi1cp
unto them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
thus,
כֹּ֨ה
H D
they say
יֹאמְר֜וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
Come up
עֲל֤וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
unto us;
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
then we will go up:
וְ / עָלִ֔ינוּ
vᵊʿālînû
ʿālâ
H C / Vqq1cp
for
כִּֽי
H C
hath delivered
נְתָנָ֥ / ם
nᵊṯānām
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3mp
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
them into our hand:
בְּ / יָדֵ֑ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
and this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
[shall be]
 
 
 
unto us.
לָּ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a sign
הָ / אֽוֹת
hā'ôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
And | discovered themselves
וַ / יִּגָּל֣וּ
vayyigālû
gālâ
H C / VNw3mp
both of them
שְׁנֵי / הֶ֔ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the garrison
מַצַּ֖ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
of the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and | said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the Hebrews
עִבְרִים֙
ʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Ngmpa
come forth
יֹֽצְאִ֔ים
yōṣ'îm
yāṣā'
H Vqrmpa
out
מִן
min
min
H R
of the holes
הַ / חֹרִ֖ים
haḥōrîm
ḥôr
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had hid themselves.
הִתְחַבְּאוּ
hiṯḥab'û
ḥāḇā'
H Vtp3cp
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | answered
וַ / יַּעֲנוּ֩
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the garrison
הַ / מַּצָּבָ֜ה
hammaṣṣāḇâ
maṣṣāḇâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jonathan
יוֹנָתָ֣ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his armourbearer,
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
כֵלָ֗י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Come up
עֲל֣וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
to us,
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
and we will shew
וְ / נוֹדִ֥יעָה
vᵊnôḏîʿâ
yāḏaʿ
H C / Vhh1cp
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
a thing.
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֜ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his armourbearer,
נֹשֵׂ֤א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
כֵלָי / ו֙
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Come up
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
after me:
אַחֲרַ֔ / י
'aḥăray
'aḥar
H R / Sp1cs
hath
כִּֽי
H C
delivered them
נְתָנָ֥ / ם
nᵊṯānām
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3mp
for the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | climbed up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֗ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his hands
יָדָי / ו֙
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his feet,
רַגְלָ֔י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
after him:
אַחֲרָ֑י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and they fell
וַֽ / יִּפְּלוּ֙
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Jonathan;
יוֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
slew
מְמוֹתֵ֥ת
mᵊmôṯēṯ
mûṯ
H Vormsa
after him.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
And | was
וַ / תְּהִ֞י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
that | slaughter,
הַ / מַּכָּ֣ה
hammakâ
makâ
H Td / Ncfsa
first
הָ / רִאשֹׁנָ֗ה
hāri'šōnâ
ri'šôn
H Td / Aofsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
made,
הִכָּ֧ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֛ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
about twenty
כְּ / עֶשְׂרִ֣ים
kᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H R / Acbpa
men,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
within as it were an half
כְּ / בַ / חֲצִ֥י
kᵊḇaḥăṣî
ḥēṣî
H R / R / Ncmsc
acre
מַעֲנָ֖ה
maʿănâ
maʿănâ
H Ncfsa
a yoke
צֶ֥מֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
[of oxen might plow].
 
 
 
of land,
שָׂדֶֽה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
[which]
 
 
 
And there was
וַ / תְּהִי֩
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
trembling
חֲרָדָ֨ה
ḥărāḏâ
ḥărāḏâ
H Ncfsa
in the host,
בַ / מַּחֲנֶ֤ה
ḇammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
in the field,
בַ / שָּׂדֶה֙
ḇaśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
and among all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the people:
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the garrison,
הַ / מַּצָּב֙
hammaṣṣāḇ
maṣṣāḇ
H Td / Ncmsa
and the spoilers,
וְ / הַ / מַּשְׁחִ֔ית
vᵊhammašḥîṯ
šāḥaṯ
H C / Td / Ncmsa
trembled,
חָרְד֖וּ
ḥārḏû
ḥārēḏ
H Vqp3cp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and | quaked:
וַ / תִּרְגַּ֣ז
vatirgaz
rāḡaz
H C / Vqw3fs
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
so it was
וַ / תְּהִ֖י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
trembling.
לְ / חֶרְדַּ֥ת
lᵊḥerdaṯ
ḥărāḏâ
H R / Ncfsc
a very great
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
And | looked;
וַ / יִּרְא֤וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the watchmen
הַ / צֹּפִים֙
haṣṣōp̄îm
ṣāp̄â
H Td / Vqrmpa
of Saul
לְ / שָׁא֔וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
in Gibeah
בְּ / גִבְעַ֖ת
bᵊḡiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Np
of Benjamin
בִּנְיָמִ֑ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
and, behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the multitude
הֶ / הָמ֛וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
melted away,
נָמ֖וֹג
nāmôḡ
mûḡ
H VNp3ms
and they went on
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
beating down
וַ / הֲלֹֽם
vahălōm
hālam
H C / D
[one another].
 
 
 
 
פ
 
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto the people
לָ / עָם֙
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
Number
פִּקְדוּ
piqḏû
pāqaḏ
H Vqv2mp
now,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
who
מִ֖י
H Ti
is gone
הָלַ֣ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
from us.
מֵ / עִמָּ֑ / נוּ
mēʿimmānû
ʿim
H R / R / Sp1cp
And when they had numbered,
וַֽ / יִּפְקְד֔וּ
vayyip̄qᵊḏû
pāqaḏ
H C / Vqw3mp
behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[were]
 
 
 
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
[there].
 
 
 
Jonathan
יוֹנָתָ֖ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָֽי / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto Ahiah,
לַֽ / אֲחִיָּ֔ה
la'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H R / Np
Bring hither
הַגִּ֖ישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
For
כִּֽי
H C
was
הָיָ֞ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the ark
אֲר֧וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
at | time
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
with the children
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
while
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
talked
דִּבֶּ֤ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
that the noise
וְ / הֶ / הָמ֗וֹן
vᵊhehāmôn
hāmôn
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the host
בְּ / מַחֲנֵ֣ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
on
הָל֖וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and increased:
וָ / רָ֑ב
vārāḇ
raḇ
H C / Aamsa
 
פ
 
and | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
Withdraw
אֱסֹ֥ף
'ĕsōp̄
'āsap̄
H Vqv2ms
thine hand.
יָדֶֽ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
And | assembled themselves,
וַ / יִּזָּעֵ֣ק
vayyizzāʿēq
zāʿaq
H C / VNw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and they came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the battle:
הַ / מִּלְחָמָ֑ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and, behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
was
הָיְתָ֜ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
sword
חֶ֤רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
every man's
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
against his fellow,
בְּ / רֵעֵ֔ / הוּ
bᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
[and there was]
 
 
 
discomfiture.
מְהוּמָ֖ה
mᵊhûmâ
mᵊhûmâ
H Ncfsa
great
גְּדוֹלָ֥ה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
a very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
Moreover the Hebrews
וְ / הָ / עִבְרִ֗ים
vᵊhāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H C / Td / Ngmpa
[that]
 
 
 
were
הָי֤וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with the Philistines
לַ / פְּלִשְׁתִּים֙
laplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
before
כְּ / אֶתְמ֣וֹל
kᵊ'eṯmôl
'eṯmôl
H R / Ncmsa
that time,
שִׁלְשׁ֔וֹם
šilšôm
šilšôm
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went up
עָל֥וּ
ʿālû
ʿālâ
H Vqp3cp
with them
עִמָּ֛ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
into the camp
בַּֽ / מַּחֲנֶ֖ה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
[from the country]
 
 
 
round about,
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
even | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[turned]
 
 
 
to be
לִֽ / הְיוֹת֙
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Jonathan.
וְ / יוֹנָתָֽן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
Likewise all
וְ / כֹל֩
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which had hid themselves
הַ / מִּֽתְחַבְּאִ֤ים
hammiṯḥab'îm
ḥāḇā'
H Td / Vtrmpa
in mount
בְּ / הַר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Ephraim,
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
[when]
 
 
 
they heard
שָֽׁמְע֔וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
that
כִּֽי
H C
fled,
נָ֖סוּ
nāsû
nûs
H Vqp3cp
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
even | followed hard
וַֽ / יַּדְבְּק֥וּ
vayyaḏbᵊqû
dāḇaq
H C / Vhw3mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
they
הֵ֛מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
after them
אַחֲרֵי / הֶ֖ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
in the battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
So | saved
וַ / יּ֧וֹשַׁע
vayyôšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
day:
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and the battle
וְ / הַ֨ / מִּלְחָמָ֔ה
vᵊhammilḥāmâ
milḥāmâ
H C / Td / Ncfsa
passed over
עָבְרָ֖ה
ʿāḇrâ
ʿāḇar
H Vqp3fs
unto
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Bethaven.
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ 'āven
H Np
 
אָֽוֶן
'āven
bêṯ 'āven
H Np
And the men
וְ / אִֽישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were distressed
נִגַּ֖שׂ
nigaś
nāḡaś
H VNp3ms
day:
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
for | had adjured
וַ / יֹּאֶל֩
vayyō'el
'ālâ
H C / Vhw3ms
Saul
שָׁא֨וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people,
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Cursed
אָר֣וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the man
הָ֠ / אִישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
eateth
יֹ֨אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
[any]
 
 
 
food
לֶ֜חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening,
הָ / עֶ֗רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
that I may be avenged
וְ / נִקַּמְתִּי֙
vᵊniqqamtî
nāqam
H C / VNq1cs
on mine enemies.
מֵ / אֹ֣יְבַ֔ / י
mē'ōyḇay
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
So none
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
tasted
טָעַ֥ם
ṭāʿam
ṭāʿam
H Vqp3ms
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[any]
 
 
 
food.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
 
ס
s
 
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
[they of]
 
 
 
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
came
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to a wood;
בַ / יָּ֑עַר
ḇayyāʿar
yaʿar
H Rd / Ncmsa
and there was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
honey
דְבַ֖שׁ
ḏᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the ground.
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
And when | were come
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the wood,
הַ / יַּ֔עַר
hayyaʿar
yaʿar
H Td / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
dropped;
הֵ֣לֶךְ
hēleḵ
hēleḵ
H Ncmsc
the honey
דְּבָ֑שׁ
dᵊḇāš
dᵊḇaš
H Ncmsa
but no man
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
put
מַשִּׂ֤יג
maśśîḡ
nāśaḡ
H Vhrmsa
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his mouth:
פִּ֔י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
feared
יָרֵ֥א
yārē'
yārē'
H Vqp3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the oath.
הַ / שְּׁבֻעָֽה
haššᵊḇuʿâ
šᵊḇûʿâ
H Td / Ncfsa
But Jonathan
וְ / יוֹנָתָ֣ן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
heard
שָׁמַ֗ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
when | charged | with the oath:
בְּ / הַשְׁבִּ֣יעַ
bᵊhašbîaʿ
šāḇaʿ
H R / Vhc
his father
אָבִי / ו֮
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֒
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
wherefore he put forth
וַ / יִּשְׁלַ֗ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the end
קְצֵ֤ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the rod
הַ / מַּטֶּה֙
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in his hand,
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and dipped
וַ / יִּטְבֹּ֥ל
vayyiṭbōl
ṭāḇal
H C / Vqw3ms
it
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
in an honeycomb,
בְּ / יַעְרַ֣ת
bᵊyaʿraṯ
yaʿărâ
H R / Ncfsc
הַ / דְּבָ֑שׁ
hadḇāš
dᵊḇaš
H Td / Ncmsa
and put
וַ / יָּ֤שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his mouth;
פִּ֔י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
and | were enlightened.
ו / תראנה
vṯr'nh
rā'â
H C / Vqw3fp
his eyes
עֵינָֽי / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
Then answered
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
one
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the people,
מֵֽ / הָ / עָ֜ם
mēhāʿām
ʿam
H R / Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
straitly
הַשְׁבֵּעַ֩
hašbēaʿ
šāḇaʿ
H Vha
charged | with an oath,
הִשְׁבִּ֨יעַ
hišbîaʿ
šāḇaʿ
H Vhp3ms
Thy father
אָבִ֤י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Cursed
אָר֥וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the man
הָ / אִ֛ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
eateth
יֹ֥אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
[any]
 
 
 
food
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
this day.
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And | were faint.
וַ / יָּ֖עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan,
יֽוֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
hath troubled
עָכַ֥ר
ʿāḵar
ʿāḵar
H Vqp3ms
My father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
see,
רְאוּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
I pray you,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
how
כִּֽי
H C
have been enlightened,
אֹ֣רוּ
'ōrû
'ôr
H Vqp3cp
mine eyes
עֵינַ֔ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
because
כִּ֣י
H C
I tasted
טָעַ֔מְתִּי
ṭāʿamtî
ṭāʿam
H Vqp1cs
a little
מְעַ֖ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
of | honey.
דְּבַ֥שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
How much more,
אַ֗ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
if haply
כִּ֡י
H C
לוּא֩
lû'
lû'
H C
freely
אָכֹ֨ל
'āḵōl
'āḵal
H Vqa
had eaten
אָכַ֤ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
to day
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
of the spoil
מִ / שְּׁלַ֥ל
miššᵊlal
šālāl
H R / Ncmsc
of their enemies
אֹיְבָ֖י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they found?
מָצָ֑א
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
for
כִּ֥י
H C
now
עַתָּ֛ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had there | been | a much greater
רָבְתָ֥ה
rāḇṯâ
rāḇâ
H Vqp3fs
slaughter
מַכָּ֖ה
makâ
makâ
H Ncfsa
among the Philistines?
בַּ / פְּלִשְׁתִּֽים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
And they smote
וַ / יַּכּ֞וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
the Philistines
בַּ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
from Michmash
מִ / מִּכְמָ֖שׂ
mimmiḵmāś
miḵmās
H R / Np
to Aijalon:
אַיָּלֹ֑נָ / ה
'ayyālōnâ
'ayyālôn
H Np / Sd
and | were | faint.
וַ / יָּ֥עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And | flew
ו / יעש
vyʿש
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the spoil,
שלל
שll
šālāl
H Ncmsa
and took
וַ / יִּקְח֨וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
sheep,
צֹ֧אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and oxen,
וּ / בָקָ֛ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
and calves,
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
בָקָ֖ר
ḇāqār
bāqār
H Ncbsa
and slew
וַ / יִּשְׁחֲטוּ
vayyišḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
on the ground:
אָ֑רְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and | did eat
וַ / יֹּ֥אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood.
הַ / דָּֽם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
Then they told
וַ / יַּגִּ֤ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
Saul,
לְ / שָׁאוּל֙
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
sin
חֹטִ֥אים
ḥōṭi'ym
ḥāṭā'
H Vqrmpa
against the LORD,
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in that they eat
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood.
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ye have transgressed:
בְּגַדְתֶּ֔ם
bᵊḡaḏtem
bāḡaḏ
H Vqp2mp
roll
גֹּֽלּוּ
gōllû
gālal
H Vqv2mp
unto me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
this day.
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
a | stone
אֶ֥בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
great
גְּדוֹלָֽה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Disperse yourselves
פֻּ֣צוּ
puṣû
pûṣ
H Vqv2mp
among the people,
בָ / עָ֡ם
ḇāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and say
וַ / אֲמַרְתֶּ֣ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
unto them,
לָ / הֶ֡ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Bring | hither
הַגִּ֣ישׁוּ
hagîšû
nāḡaš
H Vhv2mp
me
אֵלַ / י֩
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
every man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his ox,
שׁוֹר֜ / וֹ
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
and every man
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
his sheep,
שְׂיֵ֗ / הוּ
śᵊyêû
śê
H Ncbsc / Sp3ms
and slay
וּ / שְׁחַטְתֶּ֤ם
ûšḥaṭtem
šāḥaṭ
H C / Vqq2mp
[them]
 
 
 
here,
בָּ / זֶה֙
bāzê
H R / Pdxms
and eat;
וַ / אֲכַלְתֶּ֔ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
sin
תֶחֶטְא֥וּ
ṯeḥeṭ'û
ḥāṭā'
H Vqi2mp
against the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in eating
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the blood.
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
And | brought
וַ / יַּגִּ֨שׁוּ
vayyagišû
nāḡaš
H C / Vhw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his ox
שׁוֹר֧ / וֹ
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
with him
בְ / יָד֛ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
that night,
הַ / לַּ֖יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
and slew
וַ / יִּשְׁחֲטוּ
vayyišḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | built
וַ / יִּ֧בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
unto the LORD:
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
the same
אֹת֣ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
was the first
הֵחֵ֔ל
hēḥēl
ḥālal
H Vhp3ms
that he built
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
unto the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֡וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Let us go down
נֵרְדָ֣ה
nērḏâ
yāraḏ
H Vqh1cp
after
אַחֲרֵי֩
'aḥărê
'aḥar
H R
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֨ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
by night,
לַ֜יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
and spoil
וְֽ / נָבֹ֥זָה
vᵊnāḇōzâ
bāzaz
H C / Vqh1cp
them
בָ / הֶ֣ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
light,
א֣וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsc
the morning
הַ / בֹּ֗קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
let us | leave
נַשְׁאֵ֤ר
naš'ēr
šā'ar
H Vhh1cp
of them.
בָּ / הֶם֙
bāhem
 
H R / Sp3mp
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
whatsoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
good
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
seemeth | unto thee.
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Do
עֲשֵׂ֑ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
Let us draw near
נִקְרְבָ֥ה
niqrᵊḇâ
qāraḇ
H Vqh1cp
hither
הֲלֹ֖ם
hălōm
hălōm
H D
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | asked counsel
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
of God,
בֵּֽ / אלֹהִ֔ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
Shall I go down
הַֽ / אֵרֵד֙
ha'ērēḏ
yāraḏ
H Ti / Vqi1cs
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the Philistines?
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
wilt thou deliver them
הֲ / תִתְּנֵ֖ / ם
hăṯitnēm
nāṯan
H Ti / Vqi2ms / Sp3mp
into the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Israel?
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
But | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he answered him
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Draw ye near
גֹּ֣שֽׁוּ
gōšû
nāḡaš
H Vqv2mp
hither,
הֲלֹ֔ם
hălōm
hălōm
H D
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the chief
פִּנּ֣וֹת
pinnôṯ
pinnâ
H Ncfpc
of the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and know
וּ / דְע֣וּ
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
wherein
בַּ / מָּ֗ה
bammâ
H R / Ti
hath been
הָֽיְתָ֛ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
sin
הַ / חַטָּ֥את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
this day.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
For,
כִּ֣י
H C
[as]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which saveth
הַ / מּוֹשִׁ֨יעַ֙
hammôšîaʿ
yāšaʿ
H Td / Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
though
כִּ֧י
H C
אִם
'im
'im
H C
it be
יֶשְׁנ֛ / וֹ
yešnô
yēš
H Tm / Sp3ms
in Jonathan
בְּ / יוֹנָתָ֥ן
bᵊyônāṯān
yônāṯān
H R / Np
my son,
בְּנִ֖ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
 
כִּ֣י
H C
surely
מ֣וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
he shall | die.
יָמ֑וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
But | not
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
a man | [that] answered him.
עֹנֵ֖ / הוּ
ʿōnêû
ʿānâ
H Vqrmsc / Sp3ms
among all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
ye
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
Be
תִּֽהְיוּ֙
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
on | side,
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and I
וַֽ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
and Jonathan
וְ / יוֹנָתָ֣ן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
my son
בְּנִ֔ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
will be
נִהְיֶ֖ה
nihyê
hāyâ
H Vqi1cp
on the | side.
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
other
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
And | said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
good
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
what seemeth | unto thee.
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Do
עֲשֵֽׂה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
 
ס
s
 
Therefore | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Give
הָ֣בָ / ה
hāḇâ
yāhaḇ
H Vqv2ms / Sh
a perfect
תָמִ֑ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
[lot].
 
 
 
and | were taken:
וַ / יִּלָּכֵ֧ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֛ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
And Saul
וְ / שָׁא֖וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
but the people
וְ / הָ / עָ֥ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
escaped.
יָצָֽאוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Cast
הַפִּ֕ילוּ
hapîlû
nāp̄al
H Vhv2mp
[lots]
 
 
 
between me
בֵּינִ֕ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and
וּ / בֵ֖ין
ûḇên
bayin
H C / R
Jonathan
יוֹנָתָ֣ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
my son.
בְּנִ֑ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
And | was taken.
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Jonathan
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jonathan,
י֣וֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
Tell
הַגִּ֥ידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
me
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
what
מֶ֣ה
H Ti
thou hast done.
עָשִׂ֑יתָה
ʿāśîṯâ
ʿāśâ
H Vqp2ms
And | told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֗ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
did but
טָעֹ֨ם
ṭāʿōm
ṭāʿam
H Vqa
I | taste
טָעַ֜מְתִּי
ṭāʿamtî
ṭāʿam
H Vqp1cs
with the end
בִּ / קְצֵ֨ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the rod
הַ / מַּטֶּ֧ה
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in mine hand,
בְּ / יָדִ֛ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
[and],
 
 
 
a little
מְעַ֥ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
honey
דְּבַ֖שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
lo,
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I must die.
אָמֽוּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
so
כֹּֽה
H D
do
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | also:
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יוֹסִ֑ף
yôsip̄
yāsap̄
H Vhj3ms
for
כִּֽי
H C
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
thou shalt | die,
תָּמ֖וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
Jonathan.
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Jonathan
הֲֽ / יוֹנָתָ֤ן
hăyônāṯān
yônāṯān
H Ti / Np
Shall | die,
יָמוּת֙
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath wrought
עָ֠שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
salvation
הַ / יְשׁוּעָ֨ה
hayšûʿâ
yᵊšûʿâ
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדוֹלָ֣ה
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּאת֮
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
in Israel?
בְּ / יִשְׂרָאֵל֒
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
God forbid:
חָלִ֗ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
[as]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אִם
'im
'im
H C
there shall | fall
יִפֹּ֞ל
yipōl
nāp̄al
H Vqi3ms
one hair
מִ / שַּׂעֲרַ֤ת
miśśaʿăraṯ
śaʿărâ
H R / Ncfsc
of his head
רֹאשׁ / וֹ֙
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
to the ground;
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
for
כִּֽי
H C
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
God
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he hath wrought
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
day.
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
So | rescued
וַ / יִּפְדּ֥וּ
vayyip̄dû
pāḏâ
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jonathan,
יוֹנָתָ֖ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
that | not.
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he died
מֵֽת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
 
ס
s
 
Then | went up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
from following
מֵ / אַחֲרֵ֖י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֖ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
went
הָלְכ֥וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
to their own place.
לִ / מְקוֹמָֽ / ם
limqômām
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3mp
So Saul
וְ / שָׁא֛וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
took
לָכַ֥ד
lāḵaḏ
lāḵaḏ
H Vqp3ms
the kingdom
הַ / מְּלוּכָ֖ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and fought
וַ / יִּלָּ֣חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
on every side,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
against all
בְּֽ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his enemies
אֹיְבָ֡י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
against Moab,
בְּ / מוֹאָ֣ב
bᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
and against the children
וּ / בִ / בְנֵי
ûḇiḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֨וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and against Edom,
וּ / בֶ / אֱד֜וֹם
ûḇe'ĕḏôm
'ĕḏōm
H C / R / Np
and against the kings
וּ / בְ / מַלְכֵ֤י
ûḇmalḵê
meleḵ
H C / R / Ncmpc
of Zobah,
צוֹבָה֙
ṣôḇâ
ṣôḇā'
H Np
and against the Philistines:
וּ / בַ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
ûḇaplištîm
pᵊlištî
H C / Rd / Ngmpa
and
וּ / בְ / כֹ֥ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsa
whithersoever
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he turned himself,
יִפְנֶ֖ה
yip̄nê
pānâ
H Vqi3ms
he vexed
יַרְשִֽׁיעַ
yaršîaʿ
rāšaʿ
H Vhi3ms
[them].
 
 
 
And he gathered
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
an host,
חַ֔יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
and smote
וַ / יַּ֖ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Amalekites,
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and delivered
וַ / יַּצֵּ֥ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of the hands
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of them that spoiled them.
שֹׁסֵֽ / הוּ
šōsêû
šāsâ
H Vqrmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Now | were
וַ / יִּֽהְיוּ֙
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Jonathan,
יוֹנָתָ֥ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and Ishui,
וְ / יִשְׁוִ֖י
vᵊyišvî
yišvî
H C / Np
and Melchishua:
וּ / מַלְכִּי
ûmalkî
malkîšûaʿ
H C / Np
שׁ֑וּעַ
šûaʿ
malkîšûaʿ
H Np
and the names
וְ / שֵׁם֙
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
daughters
בְנֹתָ֔י / ו
ḇᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
[were these];
 
 
 
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the firstborn
הַ / בְּכִירָה֙
habḵîrâ
bᵊḵîrâ
H Td / Ncfsa
Merab,
מֵרַ֔ב
mēraḇ
mēraḇ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the younger
הַ / קְּטַנָּ֖ה
haqqᵊṭannâ
qāṭān
H Td / Aafsa
Michal:
מִיכַֽל
mîḵal
mîḵāl
H Np
And the name
וְ / שֵׁם֙
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
wife
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Saul's
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
[was]
 
 
 
Ahinoam,
אֲחִינֹ֖עַם
'ăḥînōʿam
'ăḥînōʿam
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Ahimaaz:
אֲחִימָ֑עַץ
'ăḥîmāʿaṣ
'ăḥîmaʿaṣ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of his host
צְבָא / וֹ֙
ṣᵊḇā'ô
ṣāḇā'
H Ncbsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Abner,
אֲבִינֵ֔ר
'ăḇînēr
'aḇnēr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ner,
נֵ֖ר
nēr
nēr
H Np
uncle.
דּ֥וֹד
dôḏ
dôḏ
H Ncmsc
Saul's
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And Kish
וְ / קִ֧ישׁ
vᵊqîš
qîš
H C / Np
[was]
 
 
 
the father
אֲבִֽי
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Saul;
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Ner
וְ / נֵ֥ר
vᵊnēr
nēr
H C / Np
the father
אֲבִֽי
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Abner
אַבְנֵ֖ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
[was]
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abiel.
אֲבִיאֵֽל
'ăḇî'ēl
'ăḇî'ēl
H Np
 
ס
s
 
And there was
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
war
הַ / מִּלְחָמָה֙
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
sore
חֲזָקָ֣ה
ḥăzāqâ
ḥāzāq
H Aafsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Saul:
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and when | saw
וְ / רָאָ֨ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
man,
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
strong
גִּבּוֹר֙
gibôr
gibôr
H Aamsa
or any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
man,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
valiant
חַ֔יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
he took him
וַ / יַּאַסְפֵ֖ / הוּ
vayya'asp̄êû
'āsap̄
H C / Vqw3ms / Sp3ms
unto him.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
 
ס
s