KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 12:1-25 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
I have hearkened
שָׁמַ֣עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
unto your voice
בְ / קֹֽלְ / כֶ֔ם
ḇᵊqōlḵem
qôl
H R / Ncmsc / Sp2mp
in all
לְ / כֹ֥ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye said
אֲמַרְתֶּ֖ם
'ămartem
'āmar
H Vqp2mp
unto me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and have made
וָ / אַמְלִ֥יךְ
vā'amlîḵ
mālaḵ
H C / Vhw1cs
over you.
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
a king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
And now,
וְ / עַתָּ֞ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
walketh
מִתְהַלֵּ֣ךְ
miṯhallēḵ
hālaḵ
H Vtrmsa
before you:
לִ / פְנֵי / כֶ֗ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
am old
זָקַ֣נְתִּי
zāqantî
zāqēn
H Vqp1cs
and grayheaded;
וָ / שַׂ֔בְתִּי
vāśaḇtî
śîḇ
H C / Vqp1cs
and, | my sons
וּ / בָנַ֖ / י
ûḇānay
bēn
H C / Ncmpc / Sp1cs
[are]
 
 
 
behold,
הִנָּ֣ / ם
hinnām
hinnê
H Tm / Sp3mp
with you:
אִתְּ / כֶ֑ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
and I
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
have walked
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
hiṯhallaḵtî
hālaḵ
H Vtp1cs
before you
לִ / פְנֵי / כֶ֔ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
from my childhood
מִ / נְּעֻרַ֖ / י
minnᵊʿuray
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp1cs
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Behold, here I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
[am]:
 
 
 
witness
עֲנ֣וּ
ʿănû
ʿānâ
H Vqv2mp
against me
בִ / י֩
ḇî
 
H R / Sp1cs
before
נֶ֨גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the LORD,
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and before
וְ / נֶ֣גֶד
vᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H C / R
his anointed:
מְשִׁיח֗ / וֹ
mᵊšîḥô
māšîaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
ox
שׁוֹר֩
šôr
šôr
H Ncmsc
whose
מִ֨י
H Ti
have I taken?
לָקַ֜חְתִּי
lāqaḥtî
lāqaḥ
H Vqp1cs
or | ass
וַ / חֲמ֧וֹר
vaḥămôr
ḥămôr
H C / Ncbsc
whose
מִ֣י
H Ti
have I taken?
לָקַ֗חְתִּי
lāqaḥtî
lāqaḥ
H Vqp1cs
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
whom
מִ֤י
H Ti
have I defrauded?
עָשַׁ֨קְתִּי֙
ʿāšaqtî
ʿāšaq
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
whom
מִ֣י
H Ti
have I oppressed?
רַצּ֔וֹתִי
raṣṣôṯî
rāṣaṣ
H Vqp1cs
or of | hand
וּ / מִ / יַּד
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
whose
מִי֙
H Ti
have I received
לָקַ֣חְתִּי
lāqaḥtî
lāqaḥ
H Vqp1cs
[any]
 
 
 
bribe
כֹ֔פֶר
ḵōp̄er
kōp̄er
H Ncmsa
to blind
וְ / אַעְלִ֥ים
vᵊ'aʿlîm
ʿālam
H C / Vhi1cs
mine eyes
עֵינַ֖ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
therewith?
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and I will restore it
וְ / אָשִׁ֖יב
vᵊ'āšîḇ
šûḇ
H C / Vhi1cs
you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
And they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Thou hast | defrauded us,
עֲשַׁקְתָּ֖ / נוּ
ʿăšaqtānû
ʿāšaq
H Vqp2ms / Sp1cp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
oppressed us,
רַצּוֹתָ֑ / נוּ
raṣṣôṯānû
rāṣaṣ
H Vqp2ms / Sp1cp
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hast thou taken
לָקַ֥חְתָּ
lāqaḥtā
lāqaḥ
H Vqp2ms
of | hand.
מִ / יַּד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
any man's
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
ought
מְאֽוּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
And he said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
witness
עֵ֧ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsa
The LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
against you,
בָּ / כֶ֗ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
and | witness
וְ / עֵ֤ד
vᵊʿēḏ
ʿēḏ
H C / Ncmsa
[is]
 
 
 
his anointed
מְשִׁיח / וֹ֙
mᵊšîḥô
māšîaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
that
כִּ֣י
H C
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
ye have | found
מְצָאתֶ֛ם
mᵊṣā'ṯem
māṣā'
H Vqp2mp
in my hand.
בְּ / יָדִ֖ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
ought
מְא֑וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
And they answered,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[He is]
 
 
 
witness.
עֵֽד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsa
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[It is]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
advanced
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Aaron,
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and that
וַ / אֲשֶׁ֧ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
brought | up
הֶעֱלָ֛ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your fathers
אֲבֹתֵי / כֶ֖ם
'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
out of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
stand still,
הִֽתְיַצְּב֛וּ
hiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H Vtv2mp
that I may reason
וְ / אִשָּׁפְטָ֥ה
vᵊ'iššāp̄ṭâ
šāp̄aṭ
H C / VNh1cs
with you
אִתְּ / כֶ֖ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of | the righteous acts
צִדְק֣וֹת
ṣiḏqôṯ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to you
אִתְּ / כֶ֖ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
and to
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
your fathers.
אֲבוֹתֵי / כֶֽם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
When
כַּֽ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
was come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
into Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and | cried
וַ / יִּזְעֲק֤וּ
vayyizʿăqû
zāʿaq
H C / Vqw3mp
your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
then | sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Aaron,
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
which brought forth
וַ / יּוֹצִ֤יאוּ
vayyôṣî'û
yāṣā'
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your fathers
אֲבֹֽתֵי / כֶם֙
'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
out of Egypt,
מִ / מִּצְרַ֔יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and made them dwell
וַ / יֹּשִׁב֖וּ / ם
vayyōšiḇûm
yāšaḇ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
in | place.
בַּ / מָּק֥וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And when they forgat
וַֽ / יִּשְׁכְּח֖וּ
vayyiškᵊḥû
šāḵaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
their God,
אֱלֹהֵי / הֶ֑ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
he sold
וַ / יִּמְכֹּ֣ר
vayyimkōr
māḵar
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ֡ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Sisera,
סִֽיסְרָא֩
sîsrā'
sîsrā'
H Np
captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the host
צְבָ֨א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of Hazor,
חָצ֜וֹר
ḥāṣôr
ḥāṣôr
H Np
and into the hand
וּ / בְ / יַד
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֗ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and into the hand
וּ / בְ / יַד֙
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and they fought
וַ / יִּֽלָּחֲמ֖וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
against them.
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
And they cried
וַ / יִּזְעֲק֤וּ
vayyizʿăqû
zāʿaq
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
ו / יאמר
vy'mr
'āmar
H C / Vqw3ms
We have sinned,
חָטָ֔אנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
because
כִּ֤י
H C
we have forsaken
עָזַ֨בְנוּ֙
ʿāzaḇnû
ʿāzaḇ
H Vqp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and have served
וַ / נַּעֲבֹ֥ד
vannaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H C / Vqw1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Baalim
הַ / בְּעָלִ֖ים
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ashtaroth:
הָ / עַשְׁתָּר֑וֹת
hāʿaštārôṯ
ʿaštārōṯ
H Td / Np
but now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
deliver us
הַצִּילֵ֛ / נוּ
haṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhv2ms / Sp1cp
out of the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of our enemies,
אֹיְבֵ֖י / נוּ
'ōyḇênû
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cp
and we will serve thee.
וְ / נַעַבְדֶֽ / ךָּ
vᵊnaʿaḇḏeḵḵā
ʿāḇaḏ
H C / Vqi1cp / Sp2ms
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jerubbaal,
יְרֻבַּ֣עַל
yᵊrubaʿal
yᵊrubaʿal
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Bedan,
בְּדָ֔ן
bᵊḏān
bᵊḏān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jephthah,
יִפְתָּ֖ח
yip̄tāḥ
yip̄tāḥ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Samuel,
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and delivered
וַ / יַּצֵּ֨ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
you
אֶתְ / כֶ֜ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out of the hand
מִ / יַּ֤ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of your enemies
אֹֽיְבֵי / כֶם֙
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
on every side,
מִ / סָּבִ֔יב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
and ye dwelled
וַ / תֵּשְׁב֖וּ
vatēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw2mp
safe.
בֶּֽטַח
beṭaḥ
beṭaḥ
H Ncmsa
And when ye saw
וַ / תִּרְא֗וּ
vatir'û
rā'â
H C / Vqw2mp
that
כִּֽי
H C
Nahash
נָחָ֞שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Np
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the children
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּוֹן֮
ʿammôn
ʿammôn
H Np
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
against you,
עֲלֵי / כֶם֒
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
ye said
וַ / תֹּ֣אמְרוּ
vatō'mrû
'āmar
H C / Vqw2mp
unto me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Nay;
לֹ֕א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּי
H C
a king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
over us:
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
when the LORD
וַ / יהוָ֥ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֖ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
[was]
 
 
 
your king.
מַלְכְּ / כֶֽם
malkᵊḵem
meleḵ
H Ncmsc / Sp2mp
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have chosen,
בְּחַרְתֶּ֖ם
bᵊḥartem
bāḥar
H Vqp2mp
[and]
 
 
 
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have desired!
שְׁאֶלְתֶּ֑ם
šᵊ'eltem
šā'al
H Vqp2mp
and, behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
hath set
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
over you.
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
a king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
ye will fear
תִּֽירְא֣וּ
tîr'û
yārē'
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and serve
וַ / עֲבַדְתֶּ֤ם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
him,
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and obey
וּ / שְׁמַעְתֶּ֣ם
ûšmaʿtem
šāmaʿ
H C / Vqq2mp
his voice,
בְּ / קֹל֔ / וֹ
bᵊqōlô
qôl
H R / Ncmsc / Sp3ms
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
rebel
תַמְר֖וּ
ṯamrû
mārâ
H Vhi2mp
against
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandment
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
then shall
וִ / הְיִתֶ֣ם
vihyiṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
both
גַּם
gam
gam
H Ta
ye
אַתֶּ֗ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
reigneth
מָלַ֣ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
over you
עֲלֵי / כֶ֔ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
continue following
אַחַ֖ר
'aḥar
'aḥar
H R
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God:
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
ye will | obey
תִשְׁמְעוּ֙
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
but rebel
וּ / מְרִיתֶ֖ם
ûmrîṯem
mārâ
H C / Vqq2mp
against
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandment
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
then shall
וְ / הָיְתָ֧ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
be against you,
בָּ / כֶ֖ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
as [it was] against your fathers.
וּ / בַ / אֲבֹתֵי / כֶֽם
ûḇa'ăḇōṯêḵem
'āḇ
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
therefore
גַּם
gam
gam
H Ta
Now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
stand
הִתְיַצְּב֣וּ
hiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H Vtv2mp
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thing,
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
will do
עֹשֶׂ֖ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
before your eyes.
לְ / עֵינֵי / כֶֽם
lᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
[Is it]
 
 
 
not
הֲ / ל֤וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
harvest
קְצִיר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
wheat
חִטִּים֙
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
to day?
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
I will call
אֶקְרָא֙
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and he shall send
וְ / יִתֵּ֥ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
thunder
קֹל֖וֹת
qōlôṯ
qôl
H Ncmpa
and rain;
וּ / מָטָ֑ר
ûmāṭār
māṭār
H C / Ncmsa
that ye may perceive
וּ / דְע֣וּ
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
and see
וּ / רְא֗וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
that
כִּֽי
H C
your wickedness
רָעַתְ / כֶ֤ם
rāʿaṯḵem
raʿ
H Ncfsc / Sp2mp
[is]
 
 
 
great,
רַבָּה֙
rabâ
raḇ
H Aafsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye have done
עֲשִׂיתֶם֙
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in asking
לִ / שְׁא֥וֹל
liš'ôl
šā'al
H R / Vqc
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a king.
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
 
ס
s
 
So | called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD;
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | sent
וַ / יִּתֵּ֧ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thunder
קֹלֹ֥ת
qōlōṯ
qôl
H Ncmpa
and rain
וּ / מָטָ֖ר
ûmāṭār
māṭār
H C / Ncmsa
day:
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and | feared
וַ / יִּירָ֨א
vayyîrā'
yārē'
H C / Vqw3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
greatly
מְאֹ֛ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Samuel.
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֗ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Pray
הִתְפַּלֵּ֧ל
hiṯpallēl
pālal
H Vtv2ms
for
בְּעַד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
thy servants
עֲבָדֶ֛י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God,
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
that | not:
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
we die
נָמ֑וּת
nāmûṯ
mûṯ
H Vqh1cp
for
כִּֽי
H C
we have added
יָסַ֤פְנוּ
yāsap̄nû
yāsap̄
H Vqp1cp
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
our sins
חַטֹּאתֵ֨י / נוּ֙
ḥaṭṭō'ṯênû
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp1cp
[this]
 
 
 
evil,
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
to ask
לִ / שְׁאֹ֥ל
liš'ōl
šā'al
H R / Vqc
us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a king.
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֤ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
not:
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּירָ֔אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqj2mp
ye
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
have done
עֲשִׂיתֶ֔ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
wickedness:
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
yet
אַ֗ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
not
אַל
'al
'al
H Tn
turn | aside
תָּס֨וּרוּ֙
tāsûrû
sûr
H Vqj2mp
from following
מֵ / אַחֲרֵ֣י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
but serve
וַ / עֲבַדְתֶּ֥ם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your heart;
לְבַבְ / כֶֽם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
And | not
וְ / לֹ֖א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
turn ye | aside:
תָּס֑וּרוּ
tāsûrû
sûr
H Vqi2mp
for
כִּ֣י
H C
[then should ye go]
 
 
 
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
vain
הַ / תֹּ֗הוּ
hatôû
tôû
H Td / Ncmsa
[things],
 
 
 
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cannot
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
profit
יוֹעִ֛ילוּ
yôʿîlû
yāʿal
H Vhi3mp
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
deliver;
יַצִּ֖ילוּ
yaṣṣîlû
nāṣal
H Vhi3mp
for
כִּי
H C
vain.
תֹ֥הוּ
ṯôû
tôû
H Ncmsa
[are]
 
 
 
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
For
כִּ֠י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | forsake
יִטֹּ֤שׁ
yiṭṭōš
nāṭaš
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his people
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
for | sake:
בַּ / עֲב֖וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
his | name's
שְׁמ֣ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
great
הַ / גָּד֑וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
because
כִּ֚י
H C
it hath pleased
הוֹאִ֣יל
hô'îl
yā'al
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to make
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
you
אֶתְ / כֶ֛ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
his
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
people.
לְ / עָֽם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
Moreover
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
as for me,
אָנֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
God forbid
חָלִ֤ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
that I
לִּ / י֙
 
H R / Sp1cs
should sin
מֵ / חֲטֹ֣א
mēḥăṭō'
ḥāṭā'
H R / Vqc
against the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in ceasing
מֵ / חֲדֹ֖ל
mēḥăḏōl
ḥāḏal
H R / Vqc
to pray
לְ / הִתְפַּלֵּ֣ל
lᵊhiṯpallēl
pālal
H R / Vtc
for you:
בַּעַדְ / כֶ֑ם
baʿaḏḵem
bᵊʿaḏ
H R / Sp2mp
but I will teach
וְ / הוֹרֵיתִ֣י
vᵊhôrêṯî
yārâ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
way:
בְּ / דֶ֥רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
the good
הַ / טּוֹבָ֖ה
haṭṭôḇâ
ṭôḇ
H Td / Aafsa
and the right
וְ / הַ / יְשָׁרָֽה
vᵊhayšārâ
yāšār
H C / Td / Aafsa
Only
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
fear
יְר֣אוּ
yᵊr'û
yārē'
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and serve
וַ / עֲבַדְתֶּ֥ם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in truth
בֶּ / אֱמֶ֖ת
be'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H R / Ncfsa
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your heart:
לְבַבְ / כֶ֑ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
for
כִּ֣י
H C
consider
רְא֔וּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
how
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
great [things] he hath done
הִגְדִּ֖ל
hiḡdil
gāḏal
H Vhp3ms
for you.
עִמָּ / כֶֽם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
shall still
הָרֵ֖עַ
hārēaʿ
rāʿaʿ
H Vha
ye | do wickedly,
תָּרֵ֑עוּ
tārēʿû
rāʿaʿ
H Vhi2mp
both
גַּם
gam
gam
H Ta
ye
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and
גַּֽם
gam
gam
H Ta
your king.
מַלְכְּ / כֶ֖ם
malkᵊḵem
meleḵ
H Ncmsc / Sp2mp
ye shall be consumed,
תִּסָּפֽוּ
tissāp̄û
sāp̄â
H VNi2mp
 
פ