KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 11:1-15 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then | came up,
וַ / יַּ֗עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Nahash
נָחָשׁ֙
nāḥāš
nāḥāš
H Np
the Ammonite
הָֽ / עַמּוֹנִ֔י
hāʿammônî
ʿammôn
H Td / Ngmsa
and encamped
וַ / יִּ֖חַן
vayyiḥan
ḥānâ
H C / Vqw3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jabeshgilead:
יָבֵ֣שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Np
גִּלְעָ֑ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
and | said
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Jabesh
יָבֵישׁ֙
yāḇêš
yāḇēš
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Nahash,
נָחָ֔שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Np
Make
כְּרָת
kᵊrāṯ
kāraṯ
H Vqv2ms
with us,
לָ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a covenant
בְרִ֖ית
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
and we will serve thee.
וְ / נַעַבְדֶֽ / ךָּ
vᵊnaʿaḇḏeḵḵā
ʿāḇaḏ
H C / Vqi1cp / Sp2ms
And | answered
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Nahash
נָחָשׁ֙
nāḥāš
nāḥāš
H Np
the Ammonite
הָ / עַמּוֹנִ֔י
hāʿammônî
ʿammôn
H Td / Ngmsa
On this
בְּ / זֹאת֙
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
[condition]
 
 
 
will I make
אֶכְרֹ֣ת
'eḵrōṯ
kāraṯ
H Vqi1cs
[a covenant]
 
 
 
with you,
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
that I may thrust out
בִּ / נְק֥וֹר
binqôr
nāqar
H R / Vqc
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
eyes,
עֵ֣ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
right
יָמִ֑ין
yāmîn
yāmîn
H Ncfsa
and lay it
וְ / שַׂמְתִּ֥י / הָ
vᵊśamtîhā
śûm
H C / Vqq1cs / Sp3fs
[for]
 
 
 
a reproach
חֶרְפָּ֖ה
ḥerpâ
ḥerpâ
H Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Jabesh
יָבֵ֗ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
Give | respite,
הֶ֤רֶף
herep̄
rāp̄â
H Vhv2ms
us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days'
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
that we may send
וְ / נִשְׁלְחָה֙
vᵊnišlᵊḥâ
šālaḥ
H C / Vqh1cp
messengers
מַלְאָכִ֔ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
unto all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the coasts
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
[there be]
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
man to save
מוֹשִׁ֛יעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
us,
אֹתָ֖ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
then, | we will come out
וְ / יָצָ֥אנוּ
vᵊyāṣā'nû
yāṣā'
H C / Vqq1cp
to thee.
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
Then came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the messengers
הַ / מַּלְאָכִים֙
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
to Gibeah
גִּבְעַ֣ת
giḇʿaṯ
giḇʿâ
H Np
of Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and told
וַ / יְדַבְּר֥וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
the tidings
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
in the ears
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and | lifted up
וַ / יִּשְׂא֧וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their voices,
קוֹלָ֖ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
and wept.
וַ / יִּבְכּֽוּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
And, behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
after
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
the herd
הַ / בָּקָר֙
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
out of
מִן
min
min
H R
the field;
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
and | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
What
מַה
mah
H Ti
[aileth]
 
 
 
the people
לָּ / עָ֖ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
they weep?
יִבְכּ֑וּ
yiḇkû
bāḵâ
H Vqi3mp
And they told
וַ / יְסַ֨פְּרוּ
vaysaprû
sāp̄ar
H C / Vpw3mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tidings
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Jabesh.
יָבֵֽישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
And | came
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
the Spirit
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
when he heard
ב / שמע / ו
ḇשmʿv
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
tidings,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
those
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
and | was kindled
וַ / יִּ֥חַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
his anger
אַפּ֖ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
greatly.
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And he took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a yoke
צֶ֨מֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
of oxen,
בָּקָ֜ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
and hewed them in pieces,
וַֽ / יְנַתְּחֵ֗ / הוּ
vaynatḥêû
nāṯaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
and sent
וַ / יְשַׁלַּ֞ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
[them]
 
 
 
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the coasts
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֮
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
by the hands
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of messengers,
הַ / מַּלְאָכִ֣ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Whosoever
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
אֵינֶ֨ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
cometh | forth
יֹצֵ֜א
yōṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
after
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and after
וְ / אַחַ֣ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
so shall
כֹּ֥ה
H D
it be done
יֵעָשֶׂ֖ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
unto his oxen.
לִ / בְקָר֑ / וֹ
liḇqārô
bāqār
H R / Ncbsc / Sp3ms
And | fell
וַ / יִּפֹּ֤ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
the fear
פַּֽחַד
paḥaḏ
paḥaḏ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and they came out
וַ / יֵּצְא֖וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
with | consent.
כְּ / אִ֥ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
And when he numbered them
וַֽ / יִּפְקְדֵ֖ / ם
vayyip̄qᵊḏēm
pāqaḏ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
in Bezek,
בְּ / בָ֑זֶק
bᵊḇāzeq
bezeq
H R / Np
were
וַ / יִּהְי֤וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
three
שְׁלֹ֣שׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
thousand,
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
and the men
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
thousand.
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
And they said
וַ / יֹּאמְר֞וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto the messengers
לַ / מַּלְאָכִ֣ים
lammal'āḵîm
mal'āḵ
H Rd / Ncmpa
that came,
הַ / בָּאִ֗ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
Thus
כֹּ֤ה
H D
shall ye say
תֹֽאמְרוּ / ן֙
ṯō'mrûn
'āmar
H Vqi2mp / Sn
unto the men
לְ / אִישׁ֙
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
of Jabeshgilead,
יָבֵ֣ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
גִּלְעָ֔ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
To morrow,
מָחָ֛ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
shall have
תִּהְיֶֽה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
ye
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
help.
תְּשׁוּעָ֖ה
tᵊšûʿâ
tᵊšûʿâ
H Ncfsa
by | be hot,
ב / חם
ḇḥm
ḥōm
H R / Ncmsc
[that time]
 
 
 
the sun
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
And | came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the messengers
הַ / מַּלְאָכִ֗ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
and shewed
וַ / יַּגִּ֛ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
[it]
 
 
 
to the men
לְ / אַנְשֵׁ֥י
lᵊ'anšê
'îš
H R / Ncmpc
of Jabesh;
יָבֵ֖ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
and they were glad.
וַ / יִּשְׂמָֽחוּ
vayyiśmāḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
Therefore | said,
וַֽ / יֹּאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Jabesh
יָבֵ֔ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
To morrow
מָחָ֖ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
we will come out
נֵצֵ֣א
nēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cp
unto you,
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
and ye shall do
וַ / עֲשִׂיתֶ֣ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
with us
לָּ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
all that
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
seemeth | unto you.
בְּ / עֵינֵי / כֶֽם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
 
ס
s
 
And it was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so]
 
 
 
on the morrow,
מִֽ / מָּחֳרָ֗ת
mimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsa
that | put
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֮
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
in | companies;
רָאשִׁים֒
rā'šîm
rō'š
H Ncmpa
and they came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the midst
בְ / תוֹךְ
ḇᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the host
הַֽ / מַּחֲנֶה֙
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
in | watch,
בְּ / אַשְׁמֹ֣רֶת
bᵊ'ašmōreṯ
'ašmurâ
H R / Ncfsc
the morning
הַ / בֹּ֔קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
and slew
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Ammonites
עַמּ֖וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the heat
חֹ֣ם
ḥōm
ḥōm
H Ncmsc
of the day:
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and it came to pass,
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
that they which remained
הַ / נִּשְׁאָרִים֙
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
were scattered,
וַ / יָּפֻ֔צוּ
vayyāp̄uṣû
pûṣ
H C / Vqw3mp
so that | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
were | left
נִשְׁאֲרוּ
niš'ărû
šā'ar
H VNp3cp
of them
בָ֖ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
two
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
together.
יָֽחַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Who
מִ֣י
H Ti
[is]
 
 
 
he that said,
הָ / אֹמֵ֔ר
hā'ōmēr
'āmar
H Td / Vqrmsa
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Shall | reign
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
over us?
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
bring
תְּנ֥וּ
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
the men,
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that we may put them to death.
וּ / נְמִיתֵֽ / ם
ûnmîṯēm
mûṯ
H C / Vhi1cp / Sp3mp
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
There shall | be put to death
יוּמַ֥ת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
day:
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
for
כִּ֥י
H C
to day
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
hath wrought
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
salvation
תְּשׁוּעָ֖ה
tᵊšûʿâ
tᵊšûʿâ
H Ncfsa
in Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Come,
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
and let us go
וְ / נֵלְכָ֣ה
vᵊnēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cp
to Gilgal,
הַ / גִּלְגָּ֑ל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
and renew
וּ / נְחַדֵּ֥שׁ
ûnḥadēš
ḥāḏaš
H C / Vph1cp
there.
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
the kingdom
הַ / מְּלוּכָֽה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
And | went
וַ / יֵּלְכ֨וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to Gilgal;
הַ / גִּלְגָּ֗ל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
and | they made | king
וַ / יַּמְלִכוּ֩
vayyamliḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
there
שָׁ֨ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
before
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in Gilgal;
בַּ / גִּלְגָּ֔ל
bagilgāl
gilgāl
H Rd / Np
and | they sacrificed
וַ / יִּזְבְּחוּ
vayyizbᵊḥû
zāḇaḥ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
sacrifices of
זְבָחִ֥ים
zᵊḇāḥîm
zeḇaḥ
H Ncmpa
peace offerings
שְׁלָמִ֖ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | rejoiced
וַ / יִּשְׂמַ֨ח
vayyiśmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
greatly.
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
 
פ