KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 10:1-27 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a vial
פַּ֥ךְ
paḵ
paḵ
H Ncmsc
of oil,
הַ / שֶּׁ֛מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
and poured
וַ / יִּצֹ֥ק
vayyiṣōq
yāṣaq
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head,
רֹאשׁ֖ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
and kissed him,
וַ / יִּשָּׁקֵ֑ / הוּ
vayyiššāqêû
nāšaq
H C / Vqw3ms / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Is it]
 
 
 
not
הֲ / ל֗וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
because
כִּֽי
H C
hath anointed thee
מְשָׁחֲ / ךָ֧
mᵊšāḥăḵā
māšaḥ
H Vqp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
his inheritance?
נַחֲלָת֖ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
[to be]
 
 
 
captain
לְ / נָגִֽיד
lᵊnāḡîḏ
nāḡîḏ
H R / Ncmsa
When thou art departed
בְּ / לֶכְתְּ / ךָ֤
bᵊleḵtᵊḵā
yālaḵ
H R / Vqc / Sp2ms
to day,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
from me
מֵ / עִמָּדִ֔ / י
mēʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / R / Sp1cs
then thou shalt find
וּ / מָצָאתָ֩
ûmāṣā'ṯā
māṣā'
H C / Vqq2ms
two
שְׁנֵ֨י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
men
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
by
עִם
ʿim
ʿim
H R
sepulchre
קְבֻרַ֥ת
qᵊḇuraṯ
qᵊḇûrâ
H Ncfsc
Rachel's
רָחֵ֛ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
in the border
בִּ / גְב֥וּל
biḡḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִ֖ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
at Zelzah;
בְּ / צֶלְצַ֑ח
bᵊṣelṣaḥ
ṣelṣaḥ
H R / Np
and they will say
וְ / אָמְר֣וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
unto thee,
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
are found:
נִמְצְא֤וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
The asses
הָ / אֲתֹנוֹת֙
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou wentest
הָלַ֣כְתָּ
hālaḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
to seek
לְ / בַקֵּ֔שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
and, lo,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
hath left
נָטַ֤שׁ
nāṭaš
nāṭaš
H Vqp3ms
thy father
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the care
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the asses,
הָ / אֲתֹנ֔וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
and sorroweth
וְ / דָאַ֤ג
vᵊḏā'aḡ
dā'aḡ
H C / Vqp3ms
for you,
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
What shall
מָ֥ה
H Ti
I do
אֶעֱשֶׂ֖ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
for my son?
לִ / בְנִֽ / י
liḇnî
bēn
H R / Ncmsc / Sp1cs
Then shalt thou go on
וְ / חָלַפְתָּ֨
vᵊḥālap̄tā
ḥālap̄
H C / Vqq2ms
from thence,
מִ / שָּׁ֜ם
miššām
šām
H R / D
forward
וָ / הָ֗לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
and thou shalt come
וּ / בָ֨אתָ֙
ûḇā'ṯā
bô'
H C / Vqq2ms
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the plain
אֵל֣וֹן
'ēlôn
'ēlôn
H Ncmsc
of Tabor,
תָּב֔וֹר
tāḇôr
tāḇôr
H Np
and | shall meet thee
וּ / מְצָא֤וּ / ךָ
ûmṣā'ûḵā
māṣā'
H C / Vqq3cp / Sp2ms
there
שָּׁם֙
šām
šām
H D
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
men
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
going up
עֹלִ֥ים
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to Bethel,
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
אֵ֑ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
one
אֶחָ֞ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
carrying
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
kids,
גְדָיִ֗ים
ḡᵊḏāyîm
gᵊḏî
H Ncmpa
and another
וְ / אֶחָד֙
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
carrying
נֹשֵׂ֗א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
three
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
loaves
כִּכְּר֣וֹת
kikrôṯ
kikār
H Ncbpc
of bread,
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and another
וְ / אֶחָ֥ד
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
carrying
נֹשֵׂ֖א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
a bottle
נֵֽבֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsc
of wine:
יָֽיִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
And they will
וְ / שָׁאֲל֥וּ
vᵊšā'ălû
šā'al
H C / Vqq3cp
thee,
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
salute
לְ / שָׁל֑וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
and give
וְ / נָתְנ֤וּ
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqq3cp
thee
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
two
שְׁתֵּי
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
[loaves]
 
 
 
of bread;
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
which thou shalt receive
וְ / לָקַחְתָּ֖
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
of their hands.
מִ / יָּדָֽ / ם
mîyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
After
אַ֣חַר
'aḥar
'aḥar
H R
that
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
thou shalt come
תָּבוֹא֙
tāḇô'
bô'
H Vqi2ms
to the hill
גִּבְעַ֣ת
giḇʿaṯ
giḇʿâ
H Ncfsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
where
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
[is]
 
 
 
the garrison
נְצִבֵ֣י
nᵊṣiḇê
nᵊṣîḇ
H Ncmpc
of the Philistines:
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and it shall come to pass,
וִ / יהִי֩
vîhî
hāyâ
H C / Vqi3ms
when thou art come
כְ / בֹאֲ / ךָ֨
ḵᵊḇō'ăḵā
bô'
H R / Vqc / Sp2ms
thither
שָׁ֜ם
šām
šām
H D
to the city,
הָ / עִ֗יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that thou shalt meet
וּ / פָגַעְתָּ֞
ûp̄āḡaʿtā
pāḡaʿ
H C / Vqq2ms
a company
חֶ֤בֶל
ḥeḇel
ḥēḇel
H Ncbsc
of prophets
נְבִיאִים֙
nᵊḇî'îm
nāḇî'
H Ncmpa
coming down
יֹרְדִ֣ים
yōrḏîm
yāraḏ
H Vqrmpa
from the high place
מֵֽ / הַ / בָּמָ֔ה
mēhabāmâ
bāmâ
H R / Td / Ncfsa
before them;
וְ / לִ / פְנֵי / הֶ֞ם
vᵊlip̄nêhem
pānîm
H C / R / Ncbpc / Sp3mp
with a psaltery,
נֵ֤בֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsa
and a tabret,
וְ / תֹף֙
vᵊṯōp̄
tōp̄
H C / Ncmsa
and a pipe,
וְ / חָלִ֣יל
vᵊḥālîl
ḥālîl
H C / Ncmsa
and a harp,
וְ / כִנּ֔וֹר
vᵊḵinnôr
kinnôr
H C / Ncmsa
and they
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
shall prophesy:
מִֽתְנַבְּאִֽים
miṯnab'îm
nāḇā'
H Vtrmpa
And | will come
וְ / צָלְחָ֤ה
vᵊṣālḥâ
ṣālēaḥ
H C / Vqq3fs
upon thee,
עָלֶ֨י / ךָ֙
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and thou shalt prophesy
וְ / הִתְנַבִּ֖יתָ
vᵊhiṯnabîṯā
nāḇā'
H C / Vtq2ms
with them,
עִמָּ֑ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
and shalt be turned
וְ / נֶהְפַּכְתָּ֖
vᵊnêpaḵtā
hāp̄aḵ
H C / VNq2ms
into | man.
לְ / אִ֥ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
another
אַחֵֽר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
And let it be,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּ֥י
H C
are come
תבאינה
ṯḇ'ynh
bô'
H Vqi3fp
signs
הָ / אֹת֥וֹת
hā'ōṯôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
unto thee,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
[that]
 
 
 
do
עֲשֵׂ֤ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
thou
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
as occasion
תִּמְצָ֣א
timṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
serve thee;
יָדֶ֔ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
for
כִּ֥י
H C
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
[is]
 
 
 
with thee.
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
And thou shalt go down
וְ / יָרַדְתָּ֣
vᵊyāraḏtā
yāraḏ
H C / Vqq2ms
before me
לְ / פָנַ / י֮
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
to Gilgal;
הַ / גִּלְגָּל֒
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
and, behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will come down
יֹרֵ֣ד
yōrēḏ
yāraḏ
H Vqrmsa
unto thee,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
to offer
לְ / הַעֲל֣וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
burnt offerings,
עֹל֔וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
[and]
 
 
 
to sacrifice
לִ / זְבֹּ֖חַ
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
sacrifices
זִבְחֵ֣י
ziḇḥê
zeḇaḥ
H Ncmpc
of peace offerings:
שְׁלָמִ֑ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
seven
שִׁבְעַ֨ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֤ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
shalt thou tarry,
תּוֹחֵל֙
tôḥēl
yāḥal
H Vhj2ms
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I come
בּוֹאִ֣ / י
bô'î
bô'
H Vqc / Sp1cs
to thee,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and shew
וְ / הוֹדַעְתִּ֣י
vᵊhôḏaʿtî
yāḏaʿ
H C / Vhq1cs
thee
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt do.
תַּעֲשֶֽׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
And it was
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
[so],
 
 
 
that when he had turned
כְּ / הַפְנֹת֤ / וֹ
kᵊhap̄nōṯô
pānâ
H R / Vhc / Sp3ms
his back
שִׁכְמ / וֹ֙
šiḵmô
šᵊḵem
H Ncmsc / Sp3ms
to go
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
from
מֵ / עִ֣ם
mēʿim
ʿim
H R / R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
gave
וַ / יַּהֲפָךְ
vayyahăp̄āḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
heart:
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
another
אַחֵ֑ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
and | came to pass
וַ / יָּבֹ֛אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
signs
הָ / אֹת֥וֹת
hā'ōṯôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
those
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
ס
s
 
And when they came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
thither
שָׁם֙
šām
šām
H D
to the hill,
הַ / גִּבְעָ֔תָ / ה
hagiḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Td / Np / Sd
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a company
חֶֽבֶל
ḥeḇel
ḥēḇel
H Ncbsc
of prophets
נְבִאִ֖ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
met him;
לִ / קְרָאת֑ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and | came
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
upon him,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and he prophesied
וַ / יִּתְנַבֵּ֖א
vayyiṯnabē'
nāḇā'
H C / Vtw3ms
among them.
בְּ / תוֹכָֽ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that knew him
יֽוֹדְע / וֹ֙
yôḏʿô
yāḏaʿ
H Vqrmsc / Sp3ms
beforetime
מֵ / אִתְּמ֣וֹל
mē'itmôl
'eṯmôl
H R / Ncmsa
שִׁלְשׁ֔וֹם
šilšôm
šilšôm
H Ncmsa
when | saw that,
וַ / יִּרְא֕וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
among
עִם
ʿim
ʿim
H R
the prophets,
נְבִאִ֖ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
he prophesied
נִבָּ֑א
nibā'
nāḇā'
H VNrmsa
then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another,
רֵעֵ֗ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
What
מַה
mah
H Ti
[is]
 
 
 
this
זֶּה֙
H Pdxms
[that]
 
 
 
is come
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
unto the son
לְ / בֶן
lᵊḇen
bēn
H R / Ncmsc
of Kish?
קִ֔ישׁ
qîš
qîš
H Np
[Is]
 
 
 
also
הֲ / גַ֥ם
hăḡam
gam
H Ti / D
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
among the prophets?
בַּ / נְּבִיאִֽים
bannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
And | answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the same place
מִ / שָּׁ֛ם
miššām
šām
H R / D
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
But who
וּ / מִ֣י
ûmî
H C / Ti
[is]
 
 
 
their father?
אֲבִי / הֶ֑ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
עַל
ʿal
ʿal
H R
Therefore
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
it became
הָיְתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
a proverb,
לְ / מָשָׁ֔ל
lᵊmāšāl
māšāl
H R / Ncmsa
[Is]
 
 
 
also
הֲ / גַ֥ם
hăḡam
gam
H Ti / D
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
among the prophets?
בַּ / נְּבִאִֽים
bannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
And when he had made an end
וַ / יְכַל֙
vayḵal
kālâ
H C / Vpw3ms
of prophesying,
מֵֽ / הִתְנַבּ֔וֹת
mēhiṯnabôṯ
nāḇā'
H R / Vtc
he came to
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the high place.
הַ / בָּמָֽה
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
uncle
דּ֨וֹד
dôḏ
dôḏ
H Ncmsc
Saul's
שָׁא֥וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto him
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and to
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his servant,
נַעֲר֖ / וֹ
naʿărô
naʿar
H Ncmsc / Sp3ms
Whither
אָ֣ן
'ān
'ān
H Ti
went ye?
הֲלַכְתֶּ֑ם
hălaḵtem
hālaḵ
H Vqp2mp
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
To seek
לְ / בַקֵּשׁ֙
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the asses:
הָ֣ / אֲתֹנ֔וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
and when we saw
וַ / נִּרְאֶ֣ה
vannir'ê
rā'â
H C / Vqw1cp
that
כִי
ḵî
H C
[they were]
 
 
 
no where,
אַ֔יִן
'ayin
'în
H Tn
we came
וַ / נָּב֖וֹא
vannāḇô'
bô'
H C / Vqw1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel.
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
uncle
דּ֣וֹד
dôḏ
dôḏ
H Ncmsc
Saul's
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Tell
הַגִּֽידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
I pray thee,
נָּ֣א
nā'
nā'
H Tj
me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
what
מָֽה
H Ti
said
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto you.
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
Samuel
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his uncle,
דּוֹד֔ / וֹ
dôḏô
dôḏ
H Ncmsc / Sp3ms
plainly
הַגֵּ֤ד
hagēḏ
nāḡaḏ
H Vha
He told
הִגִּיד֙
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
that
כִּ֥י
H C
were found.
נִמְצְא֖וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
the asses
הָ / אֲתֹנ֑וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
But
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of the matter
דְּבַ֤ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the kingdom,
הַ / מְּלוּכָה֙
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
not.
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he told
הִגִּ֣יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
whereof
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spake,
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Samuel
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
פ
 
And | called | together
וַ / יַּצְעֵ֤ק
vayyaṣʿēq
ṣāʿaq
H C / Vhw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to Mizpeh;
הַ / מִּצְפָּֽה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
And said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ
 
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
brought up
הֶעֱלֵ֥יתִי
heʿĕlêṯî
ʿālâ
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of Egypt,
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and delivered
וָ / אַצִּ֤יל
vā'aṣṣîl
nāṣal
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out of the hand
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Egyptians,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and out of the hand
וּ / מִ / יַּד֙
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
kingdoms,
הַ / מַּמְלָכ֔וֹת
hammamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H Td / Ncfpa
[and]
 
 
 
of them that oppressed
הַ / לֹּחֲצִ֖ים
hallōḥăṣîm
lāḥaṣ
H Td / Vqrmpa
you:
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
And ye
וְ / אַתֶּ֨ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
this day
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
have | rejected
מְאַסְתֶּ֣ם
mᵊ'astem
mā'as
H Vqp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֗ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
himself
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
saved
מוֹשִׁ֣יעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
you
לָ / כֶם֮
lāḵem
 
H R / Sp2mp
out of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
your adversities
רָעוֹתֵי / כֶ֣ם
rāʿôṯêḵem
raʿ
H Ncfpc / Sp2mp
and your tribulations;
וְ / צָרֹֽתֵי / כֶם֒
vᵊṣārōṯêḵem
ṣārâ
H C / Ncfpc / Sp2mp
and ye have said
וַ / תֹּ֣אמְרוּ
vatō'mrû
'āmar
H C / Vqw2mp
unto him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[Nay],
 
 
 
but
כִּי
H C
a king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
set
תָּשִׂ֣ים
tāśîm
śûm
H Vqi2ms
over us.
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
Now therefore
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
present yourselves
הִֽתְיַצְּבוּ֙
hiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H Vtv2mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by your tribes,
לְ / שִׁבְטֵי / כֶ֖ם
lᵊšiḇṭêḵem
šēḇeṭ
H R / Ncmpc / Sp2mp
and by your thousands.
וּ / לְ / אַלְפֵי / כֶֽם
ûl'alp̄êḵem
'elep̄
H C / R / Acbpc / Sp2mp
And when | had caused | to come near,
וַ / יַּקְרֵ֣ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
was taken.
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
the tribe
שֵׁ֥בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִֽן
binyāmin
binyāmîn
H Np
When he had caused | to come near
וַ / יַּקְרֵ֞ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tribe
שֵׁ֤בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִן֙
binyāmin
binyāmîn
H Np
by their families,
ל / משפחת / ו
lmשp̄ḥṯv
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3ms
was taken,
וַ / תִּלָּכֵ֖ד
vatillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3fs
the family
מִשְׁפַּ֣חַת
mišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H Ncfsc
of Matri
הַ / מַּטְרִ֑י
hammaṭrî
maṭrî
H Td / Ngmsa
and | was taken:
וַ / יִּלָּכֵד֙
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kish
קִ֔ישׁ
qîš
qîš
H Np
and when they sought him,
וַ / יְבַקְשֻׁ֖ / הוּ
vayḇaqšuhû
bāqaš
H C / Vpw3mp / Sp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he could | be found.
נִמְצָֽא
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
Therefore they enquired
וַ / יִּשְׁאֲלוּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
further,
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
of the LORD
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
if | should | come
הֲ / בָ֥א
hăḇā'
bô'
H Ti / Vqp3ms
yet
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
thither.
הֲלֹ֣ם
hălōm
hălōm
H D
the man
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
ס
s
 
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
hath hid himself
נֶחְבָּ֖א
neḥbā'
ḥāḇā'
H VNsmsa
among
אֶל
'el
'ēl
H R
the stuff.
הַ / כֵּלִֽים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
And they ran
וַ / יָּרֻ֨צוּ֙
vayyāruṣû
rûṣ
H C / Vqw3mp
and fetched him
וַ / יִּקָּחֻ֣ / הוּ
vayyiqqāḥuhû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
thence:
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
and when he stood
וַ / יִּתְיַצֵּ֖ב
vayyiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H C / Vtw3ms
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
he was higher
וַ / יִּגְבַּהּ֙
vayyiḡbah
gāḇah
H C / Vqw3ms
than any
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from his shoulders
מִ / שִּׁכְמ֖ / וֹ
miššiḵmô
šᵊḵem
H R / Ncmsc / Sp3ms
and upward.
וָ / מָֽעְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
See ye
הַ / רְּאִיתֶם֙
harᵊ'îṯem
rā'â
H Ti / Vqp2mp
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath chosen,
בָּֽחַר
bāḥar
bāḥar
H Vqp3ms
him
בּ֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that
כִּ֛י
H C
[there is]
 
 
 
none
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
like him
כָּמֹ֖ / הוּ
kāmôû
kᵊmô
H R / Sp3ms
among all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people?
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
And | shouted,
וַ / יָּרִ֧עוּ
vayyāriʿû
rûaʿ
H C / Vhw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
God save
יְחִ֥י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
פ
 
Then | told
וַ / יְדַבֵּ֨ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the manner
מִשְׁפַּ֣ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the kingdom,
הַ / מְּלֻכָ֔ה
hammᵊluḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
and wrote
וַ / יִּכְתֹּ֣ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
in a book,
בַּ / סֵּ֔פֶר
bassēp̄er
sēp̄er
H Rd / Ncmsa
and laid [it] up
וַ / יַּנַּ֖ח
vayyannaḥ
yānaḥ
H C / Vhw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | sent | away,
וַ / יְשַׁלַּ֧ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his house.
לְ / בֵיתֽ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And | also
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
went
הָלַ֥ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
home
לְ / בֵית֖ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
to Gibeah;
גִּבְעָ֑תָ / ה
giḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Np / Sd
and there went
וַ / יֵּלְכ֣וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
a band of men,
הַ / חַ֕יִל
haḥayil
ḥayil
H Td / Ncmsa
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had touched.
נָגַ֥ע
nāḡaʿ
nāḡaʿ
H Vqp3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
hearts
בְּ / לִבָּֽ / ם
bᵊlibām
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
But the children
וּ / בְנֵ֧י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Belial
בְלִיַּ֣עַל
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
said,
אָמְר֗וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
How
מַה
mah
H Ti
shall | save us?
יֹּשִׁעֵ֨ / נוּ֙
yōšiʿēnû
yāšaʿ
H Vhi3ms / Sp1cp
this man
זֶ֔ה
H Pdxms
And they despised him,
וַ / יִּבְזֻ֕ / הוּ
vayyiḇzuhû
bāzâ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
brought
הֵבִ֥יאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
presents.
מִנְחָ֑ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
But he held
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
his peace.
כְּ / מַחֲרִֽישׁ
kᵊmaḥărîš
ḥāraš
H R / Vhrmsa
 
פ