KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Kings 22:1-53 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And they continued
וַ / יֵּשְׁב֖וּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
years
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
without
אֵ֚ין
'ên
'în
H Tn
war
מִלְחָמָ֔ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
Syria
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ
 
And it came to pass
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֣ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑ית
haššᵊlîšîṯ
šᵊlîšî
H Td / Aofsa
that | came down
וַ / יֵּ֛רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֥ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his servants,
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
Know ye
הַ / יְדַעְתֶּ֕ם
hayḏaʿtem
yāḏaʿ
H Ti / Vqp2mp
that
כִּֽי
H C
[is]
 
 
 
ours,
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
Ramoth
רָמֹ֣ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
in Gilead
גִּלְעָ֑ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
and we
וַ / אֲנַ֣חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
[be]
 
 
 
still,
מַחְשִׁ֔ים
maḥšîm
ḥāšâ
H Vhrmpa
[and]
 
 
 
take | not
מִ / קַּ֣חַת
miqqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
it
אֹתָ֔ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
out of the hand
מִ / יַּ֖ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria?
אֲרָֽם
'ărām
'ărām
H Np
And he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
Wilt thou go
הֲ / תֵלֵ֥ךְ
hăṯēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi2ms
with me
אִתִּ֛ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
to battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
to Ramothgilead?
רָמֹ֣ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָ֑ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָט֙
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
I
כָּמ֧וֹ / נִי
kāmônî
kᵊmô
H R / Sp1cs
[am]
 
 
 
as thou
כָמ֛וֹ / ךָ
ḵāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
[art],
 
 
 
my people
כְּ / עַמִּ֥ / י
kᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
as thy people,
כְ / עַמֶּ֖ / ךָ
ḵᵊʿammeḵā
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2ms
my horses
כְּ / סוּסַ֥ / י
kᵊsûsay
sûs
H R / Ncmpc / Sp1cs
as thy horses.
כְּ / סוּסֶֽי / ךָ
kᵊsûsêḵā
sûs
H R / Ncmpc / Sp2ms
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Enquire,
דְּרָשׁ
dᵊrāš
dāraš
H Vqv2ms
I pray thee,
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
to day.
כַ / יּ֖וֹם
ḵayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
at
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the word
דְּבַ֥ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Then | gathered | together,
וַ / יִּקְבֹּ֨ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the prophets
הַ / נְּבִיאִים֮
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
about four
כְּ / אַרְבַּ֣ע
kᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men,
אִישׁ֒
'îš
'îš
H Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Shall I go
הַ / אֵלֵ֞ךְ
ha'ēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi1cs
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Ramothgilead
רָמֹ֥ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָ֛ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
to battle,
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
or
אִם
'im
'im
H C
shall I forbear?
אֶחְדָּ֑ל
'eḥdāl
ḥāḏal
H Vqi1cs
And they said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Go up;
עֲלֵ֔ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
for | shall deliver
וְ / יִתֵּ֥ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqj3ms
[it]
 
 
 
the Lord
אֲדֹנָ֖ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
[Is there]
 
 
 
not
הַ / אֵ֨ין
ha'ên
'în
H Ti / Tn
here
פֹּ֥ה
H D
a prophet
נָבִ֛יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
of the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
besides,
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
that we might enquire
וְ / נִדְרְשָׁ֖ה
vᵊniḏrᵊšâ
dāraš
H C / Vqi1cp
of him?
מֵ / אוֹתֽ / וֹ
mē'ôṯô
'ēṯ
H R / To / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֡ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
[There is]
 
 
 
yet
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
man,
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
one
אֶחָ֡ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
we may enquire
לִ / דְרֹשׁ֩
liḏrōš
dāraš
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the LORD:
יְהוָ֨ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by whom
מֵ / אֹת֜ / וֹ
mē'ōṯô
'ēṯ
H R / To / Sp3ms
but I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
hate him;
שְׂנֵאתִ֗י / ו
śᵊnē'ṯîv
śānē'
H Vqp1cs / Sp3ms
for
כִּ֠י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he doth | prophesy
יִתְנַבֵּ֨א
yiṯnabē'
nāḇā'
H Vti3ms
concerning me,
עָלַ֥ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
good
טוֹב֙
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
but
כִּ֣י
H C
אִם
'im
'im
H C
evil.
רָ֔ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
Micaiah
מִיכָ֖יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Imlah,
יִמְלָ֑ה
yimlâ
yimlā'
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | say
יֹאמַ֥ר
yō'mar
'āmar
H Vqj3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
so.
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
Then | called
וַ / יִּקְרָא֙
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
officer,
סָרִ֖יס
sārîs
sārîs
H Ncmsa
an
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hasten
מַהֲרָ֖ / ה
mahărâ
māhar
H Vpv2ms / Sd
[hither]
 
 
 
Micaiah
מִיכָ֥יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Imlah.
יִמְלָֽה
yimlâ
yimlā'
H Np
And the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Jehoshaphat
וִֽ / יהוֹשָׁפָ֣ט
vîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H C / Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֡ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
sat
יֹשְׁבִים֩
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
each
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne,
כִּסְא֜ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
having put on
מְלֻבָּשִׁ֤ים
mᵊlubāšîm
lāḇaš
H VPsmpa
their robes,
בְּגָדִים֙
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
in a void place
בְּ / גֹ֔רֶן
bᵊḡōren
gōren
H R / Ncbsc
in the entrance
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of Samaria;
שֹׁמְר֑וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and all
וְ / כָ֨ל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the prophets
הַ / נְּבִיאִ֔ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
prophesied
מִֽתְנַבְּאִ֖ים
miṯnab'îm
nāḇā'
H Vtrmpa
before them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
And | made
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Zedekiah
צִדְקִיָּ֥ה
ṣiḏqîyâ
ṣḏqyh
H Np
the son
בֶֽן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Chenaanah
כְּנַעֲנָ֖ה
kᵊnaʿănâ
kᵊnaʿănâ
H Np
horns
קַרְנֵ֣י
qarnê
qeren
H Ncbdc
of iron:
בַרְזֶ֑ל
ḇarzel
barzel
H Ncmsa
and he said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
With these
בְּ / אֵ֛לֶּה
bᵊ'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
shalt thou push
תְּנַגַּ֥ח
tᵊnagaḥ
nāḡaḥ
H Vpi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Syrians,
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
thou have consumed them.
כַּלֹּתָֽ / ם
kallōṯām
kālâ
H Vpc / Sp3mp
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the prophets
הַ / נְּבִאִ֔ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
prophesied
נִבְּאִ֥ים
nib'îm
nāḇā'
H VNrmpa
so,
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Go up
עֲלֵ֞ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
to Ramothgilead,
רָמֹ֤ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָד֙
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
and prosper:
וְ / הַצְלַ֔ח
vᵊhaṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vhv2ms
for | shall deliver
וְ / נָתַ֥ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqp3ms
[it]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into | hand.
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And the messenger
וְ / הַ / מַּלְאָ֞ךְ
vᵊhammal'āḵ
mal'āḵ
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was gone
הָלַ֣ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
to call
לִ / קְרֹ֣א
liqrō'
qārā'
H R / Vqc
Micaiah
מִיכָ֗יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
spake
דִּבֶּ֤ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
the words
דִּבְרֵ֧י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִ֛ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
with | mouth:
פֶּֽה
H Ncmsa
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
[declare]
 
 
 
good
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
let | be
יְהִֽי
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
I pray thee,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
thy word,
דְבָרְ / ךָ֗
ḏᵊḇārḵā
dāḇār
H Ncmsc / Sp2ms
like the word
כִּ / דְבַ֛ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of one
אַחַ֥ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of them,
מֵ / הֶ֖ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
and speak
וְ / דִבַּ֥רְתָּ
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpp2ms
[that which is]
 
 
 
good.
טּֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And | said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Micaiah
מִיכָ֑יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
[As]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֕ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
כִּ֠י
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
saith
יֹאמַ֧ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
that
אֹת֥ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
will I speak.
אֲדַבֵּֽר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
So he came
וַ / יָּבוֹא֮
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king.
הַ / מֶּלֶךְ֒
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Micaiah,
מִיכָ֨יְהוּ֙
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
shall we go
הֲ / נֵלֵ֞ךְ
hănēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi1cp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Ramothgilead
רָמֹ֥ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָ֛ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
to battle,
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
or
אִם
'im
'im
H C
shall we forbear?
נֶחְדָּ֑ל
neḥdāl
ḥāḏal
H Vqi1cp
And he answered
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Go,
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
and prosper:
וְ / הַצְלַ֔ח
vᵊhaṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vhv2ms
for | shall deliver
וְ / נָתַ֥ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqp3ms
[it]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
How many
כַּ / מֶּ֥ה
kammê
H R / Ti
times
פְעָמִ֖ים
p̄ᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
shall | adjure thee
מַשְׁבִּעֶ֑ / ךָ
mašbiʿeḵā
šāḇaʿ
H Vhrmsc / Sp2ms
that
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
nothing
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
thou tell
תְדַבֵּ֥ר
ṯᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
but
רַק
raq
raq
H Ta
[that which is]
 
 
 
true
אֱמֶ֖ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
in the name
בְּ / שֵׁ֥ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD?
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I saw
רָאִ֤יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
scattered
נְפֹצִ֣ים
nᵊp̄ōṣîm
pûṣ
H VNsmpa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the hills,
הֶ / הָרִ֔ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
as sheep
כַּ / צֹּ֕אן
kaṣṣō'n
ṣō'n
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
אֵין
'ên
'în
H Tn
have
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a shepherd:
רֹעֶ֑ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
and | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
master:
אֲדֹנִ֣ים
'ăḏōnîm
'āḏôn
H Ncmpa
These have
לָ / אֵ֔לֶּה
lā'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
let them return
יָשׁ֥וּבוּ
yāšûḇû
šûḇ
H Vqj3mp
every man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his house
לְ / בֵית֖ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
in peace.
בְּ / שָׁלֽוֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֑ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
not
הֲ / לוֹא֙
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Did I | tell
אָמַ֣רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
thee
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
no
לֽוֹא
lô'
lō'
H Tn
that he would prophesy
יִתְנַבֵּ֥א
yiṯnabē'
nāḇā'
H Vti3ms
concerning me,
עָלַ֛ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
good
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
evil?
רָֽע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
therefore
לָ / כֵ֖ן
lāḵēn
kēn
H R / D
Hear thou
שְׁמַ֣ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I saw
רָאִ֤יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
sitting
יֹשֵׁ֣ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne,
כִּסְא֔ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the host
צְבָ֤א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of heaven
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
standing
עֹמֵ֣ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by him
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
on his right hand
מִ / ימִינ֖ / וֹ
mîmînô
yāmîn
H R / Ncfsc / Sp3ms
and on his left.
וּ / מִ / שְּׂמֹאלֽ / וֹ
ûmiśśᵊmō'lô
śᵊmō'l
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Who
מִ֤י
H Ti
shall persuade
יְפַתֶּה֙
yᵊp̄atê
pāṯâ
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ahab,
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
that he may go up
וְ / יַ֕עַל
vᵊyaʿal
ʿālâ
H C / Vqj3ms
and fall
וְ / יִפֹּ֖ל
vᵊyipōl
nāp̄al
H C / Vqj3ms
at Ramothgilead?
בְּ / רָמֹ֣ת
bᵊrāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H R / Np
גִּלְעָ֑ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
one
זֶה֙
H Pdxms
on this manner,
בְּ / כֹ֔ה
bᵊḵô
H R / D
and another
וְ / זֶ֥ה
vᵊzê
H C / Pdxms
said
אֹמֵ֖ר
'ōmēr
'āmar
H Vqrmsa
on that manner.
בְּ / כֹֽה
bᵊḵô
H R / D
And there came forth
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
a spirit,
הָ / ר֗וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
and stood
וַֽ / יַּעֲמֹד֙
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will persuade him.
אֲפַתֶּ֑ / נּוּ
'ăp̄atennû
pāṯâ
H Vpi1cs / Sp1cp
And | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto him,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Wherewith?
בַּ / מָּֽה
bammâ
mā'
H R / Ti
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
I will go forth,
אֵצֵא֙
'ēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cs
and I will be
וְ / הָיִ֨יתִי֙
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqp1cs
a | spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
lying
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
in the mouth
בְּ / פִ֖י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his prophets.
נְבִיאָ֑י / ו
nᵊḇî'āyv
nāḇî'
H Ncmpc / Sp3ms
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thou shalt persuade
תְּפַתֶּה֙
tᵊp̄atê
pāṯâ
H Vpi2ms
[him],
 
 
 
and | also:
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
prevail
תּוּכָ֔ל
tûḵāl
yāḵōl
H Vqi2ms
go forth,
צֵ֖א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
and do
וַ / עֲשֵׂה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H D
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
hath put
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
a | spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
lying
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
in the mouth
בְּ / פִ֖י
bᵊp̄î
H R / Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
thy prophets,
נְבִיאֶ֣י / ךָ
nᵊḇî'êḵā
nāḇî'
H Ncmpc / Sp2ms
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
and the LORD
וַֽ / יהוָ֔ה
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
hath spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
concerning thee.
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
evil
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
But | went near,
וַ / יִּגַּשׁ֙
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Zedekiah
צִדְקִיָּ֣הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
the son
בֶֽן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Chenaanah
כְּנַעֲנָ֔ה
kᵊnaʿănâ
kᵊnaʿănâ
H Np
and smote
וַ / יַּכֶּ֥ה
vayyakê
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Micaiah
מִיכָ֖יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the cheek,
הַ / לֶּ֑חִי
halleḥî
lᵊḥî
H Td / Ncbsa
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Which way
אֵי
'ay
H Ti
זֶ֨ה
H Pdxms
went
עָבַ֧ר
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
the Spirit
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from me
מֵ / אִתִּ֖ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
to speak
לְ / דַבֵּ֥ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
unto thee?
אוֹתָֽ / ךְ
'ôṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Micaiah
מִיכָ֔יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
Behold, thou
הִנְּ / ךָ֥
hinnᵊḵā
hēn
H Tm / Sp2ms
shalt see
רֹאֶ֖ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
when
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou shalt go
תָּבֹ֛א
tāḇō'
bô'
H Vqi2ms
חֶ֥דֶר
ḥeḏer
ḥeḏer
H Ncmsa
into an inner chamber
בְּ / חֶ֖דֶר
bᵊḥeḏer
ḥeḏer
H R / Ncmsa
to hide thyself.
לְ / הֵחָבֵֽה
lᵊhēḥāḇê
ḥāḇâ
H R / VNc
And | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Take
קַ֚ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Micaiah,
מִיכָ֔יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
and carry him back
וַ / הֲשִׁיבֵ֖ / הוּ
vahăšîḇêû
šûḇ
H C / Vhv2ms / Sp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Amon
אָמֹ֣ן
'āmōn
'āmôn
H Np
the governor
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Joash
יוֹאָ֖שׁ
yô'āš
yô'āš
H Np
son;
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And say,
וְ / אָמַרְתָּ֗
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqp2ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Put
שִׂ֥ימוּ
śîmû
śûm
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
this
זֶ֖ה
H Pdxms
[fellow]
 
 
 
in the prison,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
הַ / כֶּ֑לֶא
hakele'
kele'
H Td / Ncmsa
and feed him
וְ / הַאֲכִילֻ֨ / הוּ
vᵊha'ăḵîluhû
'āḵal
H C / Vhv2mp / Sp3ms
with bread
לֶ֤חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
of affliction
לַ֨חַץ֙
laḥaṣ
laḥaṣ
H Ncmsa
and with water
וּ / מַ֣יִם
ûmayim
mayim
H C / Ncmpa
of affliction,
לַ֔חַץ
laḥaṣ
laḥaṣ
H Ncmsa
until
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I come
בֹּאִ֥ / י
bō'î
bô'
H Vqc / Sp1cs
in peace.
בְ / שָׁלֽוֹם
ḇᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Micaiah
מִיכָ֔יְהוּ
mîḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
If
אִם
'im
'im
H C
at all
שׁ֤וֹב
šôḇ
šûḇ
H Vqa
thou return
תָּשׁוּב֙
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
in peace,
בְּ / שָׁל֔וֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
hath | spoken
דִבֶּ֥ר
ḏiber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by me.
בִּ֑ / י
 
H R / Sp1cs
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hearken,
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
O people,
עַמִּ֥ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
every one of you.
כֻּלָּֽ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
So | went up
וַ / יַּ֧עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Jehoshaphat
וְ / יהוֹשָׁפָ֥ט
vᵊyhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H C / Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to Ramothgilead.
רָמֹ֥ת
rāmōṯ
rāmôṯ gilʿāḏ
H Np
גִּלְעָֽד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
And | said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
I will disguise myself,
הִתְחַפֵּשׂ֙
hiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H Vta
and enter
וָ / בֹ֣א
vāḇō'
bô'
H C / Vqa
into the battle;
בַ / מִּלְחָמָ֔ה
ḇammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
but | thou
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
put | on
לְבַ֣שׁ
lᵊḇaš
lāḇaš
H Vqv2ms
thy robes.
בְּגָדֶ֑י / ךָ
bᵊḡāḏêḵā
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
And | disguised himself,
וַ / יִּתְחַפֵּשׂ֙
vayyiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vtw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and went
וַ / יָּב֖וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
into the battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
But the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Syria
אֲרָ֡ם
'ărām
'ărām
H Np
commanded
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
captains that had rule over
שָׂרֵי֩
śārê
śar
H Ncmpc
his chariots,
הָ / רֶ֨כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
his
ל֜ / וֹ
 
H R / Sp3ms
thirty
שְׁלֹשִׁ֤ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
and two
וּ / שְׁנַ֨יִם֙
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
neither
לֹ֚א
lō'
lō'
H Tn
Fight
תִּלָּ֣חֲמ֔וּ
tillāḥămû
lāḥam
H VNi2mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
small
קָטֹ֖ן
qāṭōn
qāṭān
H Aamsa
nor
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
great,
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
save
כִּ֛י
H C
אִֽם
'im
'im
H C
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
only
לְ / בַדּֽ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And it came to pass,
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | saw
כִּ / רְאוֹת֩
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
the captains
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the chariots
הָ / רֶ֜כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
that they
וְ / הֵ֤מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
said,
אָֽמְרוּ֙
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
Surely
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
And they turned aside
וַ / יָּסֻ֥רוּ
vayyāsurû
sûr
H C / Vqw3mp
against him:
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
to fight
לְ / הִלָּחֵ֑ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
and | cried out.
וַ / יִּזְעַ֖ק
vayyizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָֽט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | perceived
כִּ / רְאוֹת֙
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
the captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the chariots
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
that
כִּֽי
H C
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
it
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
that they turned back
וַ / יָּשׁ֖וּבוּ
vayyāšûḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
from pursuing him.
מֵ / אַחֲרָֽי / ו
mē'aḥărāyv
'aḥar
H R / R / Sp3ms
And a [certain] man
וְ / אִ֗ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
drew
מָשַׁ֤ךְ
māšaḵ
māšaḵ
H Vqp3ms
a bow
בַּ / קֶּ֨שֶׁת֙
baqqešeṯ
qešeṯ
H Rd / Ncfsa
at a venture,
לְ / תֻמּ֔ / וֹ
lᵊṯummô
tōm
H R / Ncmsc / Sp3ms
and smote
וַ / יַּכֶּה֙
vayyakê
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the joints
הַ / דְּבָקִ֖ים
hadḇāqîm
deḇeq
H Td / Ncmpa
 
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
of the harness:
הַ / שִּׁרְיָ֑ן
hašširyān
širyôn
H Td / Ncbsa
wherefore he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto the driver of his chariot,
לְ / רַכָּב֗ / וֹ
lᵊrakāḇô
rakāḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
Turn
הֲפֹ֥ךְ
hăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H Vqv2ms
thine hand,
יָדְ / ךָ֛
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
and carry me
וְ / הוֹצִיאֵ֥ / נִי
vᵊhôṣî'ēnî
yāṣā'
H C / Vhv2ms / Sp1cs
out
מִן
min
min
H R
of the host;
הַֽ / מַּחֲנֶ֖ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
for
כִּ֥י
H C
I am wounded.
הָחֳלֵֽיתִי
hāḥŏlêṯî
ḥālâ
H VHp1cs
And | increased
וַ / תַּעֲלֶ֤ה
vataʿălê
ʿālâ
H C / Vqw3fs
the battle
הַ / מִּלְחָמָה֙
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
day:
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and the king
וְ / הַ / מֶּ֗לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
was
הָיָ֧ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
stayed up
מָעֳמָ֛ד
māʿŏmāḏ
ʿāmaḏ
H VHsmsa
in his chariot
בַּ / מֶּרְכָּבָ֖ה
bammerkāḇâ
merkāḇâ
H Rd / Ncfsa
against
נֹ֣כַח
nōḵaḥ
nōḵaḥ
H R
the Syrians,
אֲרָ֑ם
'ărām
'ărām
H Np
and died
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
at even:
בָּ / עֶ֔רֶב
bāʿereḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
and | ran out
וַ / יִּ֥צֶק
vayyiṣeq
yāṣaq
H C / Vqw3ms
the blood
דַּֽם
dam
dām
H Ncmsc
of the wound
הַ / מַּכָּ֖ה
hammakâ
makâ
H Td / Ncfsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the midst
חֵ֥יק
ḥêq
ḥêq
H Ncmsc
of the chariot.
הָ / רָֽכֶב
hārāḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
And there went
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
a proclamation
הָ / רִנָּה֙
hārinnâ
rinnâ
H Td / Ncfsa
throughout the host
בַּֽ / מַּחֲנֶ֔ה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
about the going down
כְּ / בֹ֥א
kᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
of the sun,
הַ / שֶּׁ֖מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his city,
עִיר֖ / וֹ
ʿîrô
ʿîr
H Ncfsc / Sp3ms
and every man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his own country.
אַרְצֽ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
So | died,
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and was brought
וַ / יָּב֖וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
to Samaria;
שֹׁמְר֑וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and they buried
וַ / יִּקְבְּר֥וּ
vayyiqbᵊrû
qāḇar
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
in Samaria.
בְּ / שֹׁמְרֽוֹן
bᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
And [one] washed
וַ / יִּשְׁטֹ֨ף
vayyišṭōp̄
šāṭap̄
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the chariot
הָ / רֶ֜כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
in
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
the pool
בְּרֵכַ֣ת
bᵊrēḵaṯ
bᵊrēḵâ
H Ncfsc
of Samaria;
שֹׁמְר֗וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and | licked up
וַ / יָּלֹ֤קּוּ
vayyālōqqû
lāqaq
H C / Vqw3mp
the dogs
הַ / כְּלָבִים֙
haklāḇîm
keleḇ
H Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his blood;
דָּמ֔ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
and | his armour;
וְ / הַ / זֹּנ֖וֹת
vᵊhazzōnôṯ
zōnôṯ
H C / Td / Vqrfpa
they washed
רָחָ֑צוּ
rāḥāṣû
rāḥaṣ
H Vqp3cp
according unto the word
כִּ / דְבַ֥ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he spake.
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
Now the rest
וְ / יֶתֶר֩
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֨י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Ahab,
אַחְאָ֜ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did,
עָשָׂ֗ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
and | house
וּ / בֵ֤ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
the ivory
הַ / שֵּׁן֙
haššēn
šēn
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he made,
בָּנָ֔ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the cities
הֶ / עָרִ֖ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he built,
בָּנָ֑ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
[are]
 
 
 
not
הֲ / לֽוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֛פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the chronicles
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
of the kings
לְ / מַלְכֵ֥י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Israel?
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
So | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֥ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers;
אֲבֹתָ֑י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Ahaziah
אֲחַזְיָ֥הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
his son
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ
 
And Jehoshaphat
וִ / יהֽוֹשָׁפָט֙
vîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Asa
אָסָ֔א
'āsā'
'āsā'
H Np
began to reign
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Judah
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
in the | year
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
fourth
אַרְבַּ֔ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
of Ahab
לְ / אַחְאָ֖ב
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֗ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
[was]
 
 
 
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
thirty
שְׁלֹשִׁ֨ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
and five
וְ / חָמֵ֤שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
when he began to reign;
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and | twenty
וְ / עֶשְׂרִ֤ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
and five
וְ / חָמֵשׁ֙
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And | name
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
his mother's
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Azubah
עֲזוּבָ֖ה
ʿăzûḇâ
ʿăzûḇâ
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Shilhi.
שִׁלְחִֽי
šilḥî
šilḥî
H Np
And he walked
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the ways
דֶּ֛רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of Asa
אָסָ֥א
'āsā'
'āsā'
H Np
his father;
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
he turned | aside
סָ֣ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from it,
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
doing
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
[that which was]
 
 
 
right
הַ / יָּשָׁ֖ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
in the eyes
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD:
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
nevertheless
אַ֥ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
the high places
הַ / בָּמ֖וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
were | taken away;
סָ֑רוּ
sārû
sûr
H Vqp3cp
[for]
 
 
 
yet
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
offered
מְזַבְּחִ֥ים
mᵊzabḥîm
zāḇaḥ
H Vprmpa
and burnt incense
וּֽ / מְקַטְּרִ֖ים
ûmqaṭṭᵊrîm
qāṭar
H C / Vprmpa
in the high places.
בַּ / בָּמֽוֹת
babāmôṯ
bāmâ
H Rd / Ncfpa
And | made peace
וַ / יַּשְׁלֵ֥ם
vayyašlēm
šālam
H C / Vhw3ms
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Now the rest
וְ / יֶ֨תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֧י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Jehoshaphat,
יְהוֹשָׁפָ֛ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
and his might
וּ / גְבוּרָת֥ / וֹ
ûḡḇûrāṯô
gᵊḇûrâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he shewed,
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
and how
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
he warred,
נִלְחָ֑ם
nilḥām
lāḥam
H VNp3ms
[are]
 
 
 
not
הֲ / לֹֽא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֛פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the chronicles
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
of the kings
לְ / מַלְכֵ֥י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Judah?
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And the remnant
וְ / יֶ֨תֶר֙
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the sodomites,
הַ / קָּדֵ֔שׁ
haqqāḏēš
qāḏēš
H Td / Aamsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
remained
נִשְׁאַ֔ר
niš'ar
šā'ar
H VNp3ms
in the days
בִּ / ימֵ֖י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of | Asa,
אָסָ֣א
'āsā'
'āsā'
H Np
his father
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
he took
בִּעֵ֖ר
biʿēr
bāʿar
H Vpp3ms
out
מִן
min
min
H R
of the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
then | king
וּ / מֶ֥לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
no
אֵ֛ין
'ên
'în
H Tn
[There was]
 
 
 
in Edom:
בֶּ / אֱד֖וֹם
be'ĕḏôm
'ĕḏōm
H R / Np
a deputy
נִצָּ֥ב
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
[was]
 
 
 
king.
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֡ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
made
עָשָׂה֩
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
ships
אֳנִיּ֨וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpc
of Tharshish
תַּרְשִׁ֜ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
to go
לָ / לֶ֧כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to Ophir
אוֹפִ֛ירָ / ה
'ôp̄îrâ
'ôp̄îr
H Np / Sd
for gold:
לַ / זָּהָ֖ב
lazzāhāḇ
zāhāḇ
H Rd / Ncmsa
but | not;
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they went
הָלָ֑ךְ
hālāḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
for
כִּֽי
H C
were broken
נִשְׁבְּר֥וּ
nišbᵊrû
šāḇar
H VNp3cp
the ships
אֳנִיּ֖וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
at Eziongeber.
בְּ / עֶצְי֥וֹן
bᵊʿeṣyôn
ʿeṣyôn geḇer
H R / Np
 
גָּֽבֶר
gāḇer
ʿeṣyôn geḇer
H Np
Then
אָ֠ז
'āz
'āz
H D
said
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Ahaziah
אֲחַזְיָ֤הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Jehoshaphat,
יְה֣וֹשָׁפָ֔ט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
Let | go
יֵלְכ֧וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqj3mp
my servants
עֲבָדַ֛ / י
ʿăḇāḏay
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
thy servants
עֲבָדֶ֖י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
in the ships.
בָּ / אֳנִיּ֑וֹת
bā'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H R / Ncfpa
But | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
would
אָבָ֖ה
'āḇâ
'āḇâ
H Vqp3ms
Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָֽט
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
And | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֤ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָט֙
yᵊhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers,
אֲבֹתָ֔י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and was buried
וַ / יִּקָּבֵר֙
vayyiqqāḇēr
qāḇar
H C / VNw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers
אֲבֹתָ֔י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
in the city
בְּ / עִ֖יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
his father:
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Jehoram
יְהוֹרָ֥ם
yᵊhôrām
yᵊhôrām
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
Ahaziah
אֲחַזְיָ֣הוּ
'ăḥazyâû
'ăḥazyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahab
אַחְאָ֗ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
began to reign
מָלַ֤ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in Samaria
בְּ / שֹׁ֣מְר֔וֹן
bᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
year
בִּ / שְׁנַת֙
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
the seventeenth
שְׁבַ֣ע
šᵊḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
עֶשְׂרֵ֔ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
of Jehoshaphat
לִ / יהוֹשָׁפָ֖ט
lîhôšāp̄āṭ
yᵊhôšāp̄āṭ
H R / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and reigned
וַ / יִּמְלֹ֥ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
two years
שְׁנָתָֽיִם
šᵊnāṯāyim
šānâ
H Ncfda
And he did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and walked
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
in the way
בְּ / דֶ֤רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of his father,
אָבִי / ו֙
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and in the way
וּ / בְ / דֶ֣רֶךְ
ûḇḏereḵ
dereḵ
H C / R / Ncbsc
of his mother,
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
and in the way
וּ / בְ / דֶ֨רֶךְ֙
ûḇḏereḵ
dereḵ
H C / R / Ncbsc
of Jeroboam
יָרָבְעָ֣ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nebat,
נְבָ֔ט
nᵊḇāṭ
nᵊḇāṭ
H Np
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
made | to sin:
הֶחֱטִ֖יא
heḥĕṭî'
ḥāṭā'
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For he served
וַֽ / יַּעֲבֹד֙
vayyaʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Baal,
הַ / בַּ֔עַל
habaʿal
baʿal
H Td / Np
and worshipped
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
vayyištaḥăvê
šāḥâ
H C / Vvw3ms
him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and provoked to anger
וַ / יַּכְעֵ֗ס
vayyaḵʿēs
kāʿas
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
according to all
כְּ / כֹ֥ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done.
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
his father
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms