KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Kings 20:1-43 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And Benhadad
וּ / בֶן
ûḇen
ben-hăḏaḏ
H C / Np
הֲדַ֣ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָ֗ם
'ărām
'ărām
H Np
gathered | together:
קָבַץ֙
qāḇaṣ
qāḇaṣ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his host
חֵיל֔ / וֹ
ḥêlô
ḥayil
H Ncmsc / Sp3ms
and | thirty
וּ / שְׁלֹשִׁ֨ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
and two
וּ / שְׁנַ֥יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
[there were]
 
 
 
kings
מֶ֛לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
with him,
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and horses,
וְ / ס֣וּס
vᵊsûs
sûs
H C / Ncmsa
and chariots:
וָ / רָ֑כֶב
vārāḵeḇ
reḵeḇ
H C / Ncmsa
and he went up
וַ / יַּ֗עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
and besieged
וַ / יָּ֨צַר֙
vayyāṣar
ṣûr
H C / Vqw3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
Samaria,
שֹׁ֣מְר֔וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and warred
וַ / יִּלָּ֖חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
against it.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And he sent
וַ / יִּשְׁלַ֧ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
messengers
מַלְאָכִ֛ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab
אַחְאָ֥ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
into the city,
הָ / עִֽירָ / ה
hāʿîrâ
ʿîr
H Td / Ncfsa / Sd
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Benhadad,
בֶּן
ben
ben-hăḏaḏ
H Np
 
הֲדַ֔ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
Thy silver
כַּסְפְּ / ךָ֥
kaspᵊḵā
kesep̄
H Ncmsc / Sp2ms
and thy gold
וּֽ / זְהָבְ / ךָ֖
ûzhāḇḵā
zāhāḇ
H C / Ncmsc / Sp2ms
[is]
 
 
 
mine;
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
thy wives also
וְ / נָשֶׁ֧י / ךָ
vᵊnāšêḵā
'iššâ
H C / Ncfpc / Sp2ms
and thy children,
וּ / בָנֶ֛י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
[even]
 
 
 
the goodliest,
הַ / טּוֹבִ֖ים
haṭṭôḇîm
ṭôḇ
H Td / Aampa
[are]
 
 
 
mine.
לִ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
הֵֽם
hēm
hēm
H Pp3mp
And | answered
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
according to thy saying,
כִּ / דְבָרְ / ךָ֖
kiḏḇārḵā
dāḇār
H R / Ncmsc / Sp2ms
My lord,
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
O king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
thine,
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And | came again,
וַ / יָּשֻׁ֨בוּ֙
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
the messengers
הַ / מַּלְאָכִ֔ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Thus
כֹּֽה
H D
speaketh
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Benhadad,
בֶּן
ben
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֖ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Although
כִּֽי
H C
I have sent
שָׁלַ֤חְתִּי
šālaḥtî
šālaḥ
H Vqp1cs
unto thee,
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
thy silver,
כַּסְפְּ / ךָ֧
kaspᵊḵā
kesep̄
H Ncmsc / Sp2ms
and thy gold,
וּ / זְהָבְ / ךָ֛
ûzhāḇḵā
zāhāḇ
H C / Ncmsc / Sp2ms
and thy wives,
וְ / נָשֶׁ֥י / ךָ
vᵊnāšêḵā
'iššâ
H C / Ncfpc / Sp2ms
and thy children;
וּ / בָנֶ֖י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
me
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Thou shalt deliver
תִתֵּֽן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
Yet
כִּ֣י
H C
אִם
'im
'im
H C
about this time,
כָּ / עֵ֣ת
kāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
to morrow
מָחָ֗ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
I will send
אֶשְׁלַ֤ח
'ešlaḥ
šālaḥ
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my servants
עֲבָדַ / י֙
ʿăḇāḏay
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp1cs
unto thee
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and they shall search
וְ / חִפְּשׂוּ֙
vᵊḥipśû
ḥāp̄aś
H C / Vpp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thine house,
בֵּ֣יתְ / ךָ֔
bêṯḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the houses
בָּתֵּ֣י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of thy servants;
עֲבָדֶ֑י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
and it shall be,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
[that]
 
 
 
whatsoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
is pleasant
מַחְמַ֣ד
maḥmaḏ
maḥmāḏ
H Ncmsc
in thine eyes,
עֵינֶ֔י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
they shall put
יָשִׂ֥ימוּ
yāśîmû
śûm
H Vqi3mp
[it]
 
 
 
in their hand,
בְ / יָדָ֖ / ם
ḇᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and take [it] away.
וְ / לָקָֽחוּ
vᵊlāqāḥû
lāqaḥ
H C / Vqp3cp
Then | called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Mark,
דְּעֽוּ
dᵊʿû
yāḏaʿ
H Vqv2mp
I pray you,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
how
כִּ֥י
H C
mischief:
רָעָ֖ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
this
זֶ֣ה
H Pdxms
[man]
 
 
 
seeketh
מְבַקֵּ֑שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
for
כִּֽי
H C
he sent
שָׁלַ֨ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
unto me
אֵלַ֜ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
for my wives,
לְ / נָשַׁ֤ / י
lᵊnāšay
'iššâ
H R / Ncfpc / Sp1cs
and for my children,
וּ / לְ / בָנַ / י֙
ûlḇānay
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp1cs
and for my silver,
וּ / לְ / כַסְפִּ֣ / י
ûlḵaspî
kesep̄
H C / R / Ncmsc / Sp1cs
and for my gold;
וְ / לִ / זְהָבִ֔ / י
vᵊlizhāḇî
zāhāḇ
H C / R / Ncmsc / Sp1cs
and | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I denied
מָנַ֖עְתִּי
mānaʿtî
mānaʿ
H Vqp1cs
him
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
And | said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the elders
הַ / זְּקֵנִ֖ים
hazzᵊqēnîm
zāqēn
H Td / Aampa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Hearken
תִּשְׁמַ֖ע
tišmaʿ
šāmaʿ
H Vqj2ms
[unto him],
 
 
 
nor
וְ / ל֥וֹא
vᵊlô'
lō'
H C / Tn
consent.
תֹאבֶֽה
ṯō'ḇê
'āḇâ
H Vqi2ms
Wherefore he said
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto the messengers
לְ / מַלְאֲכֵ֣י
lᵊmal'ăḵê
mal'āḵ
H R / Ncmpc
of Benhadad,
בֶן
ḇen
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֗ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
Tell
אִמְר֞וּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
my lord
לַֽ / אדֹנִ֤ / י
la'ḏōnî
'āḏôn
H R / Ncmsc / Sp1cs
the king,
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
All
כֹּל֩
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou didst send for
שָׁלַ֨חְתָּ
šālaḥtā
šālaḥ
H Vqp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֤
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
at the first
בָ / רִֽאשֹׁנָה֙
ḇāri'šōnâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
I will do:
אֶעֱשֶׂ֔ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
but | thing
וְ / הַ / דָּבָ֣ר
vᵊhadāḇār
dāḇār
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I may
אוּכַ֖ל
'ûḵal
yāḵōl
H Vqi1cs
do.
לַ / עֲשׂ֑וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
And | departed,
וַ / יֵּֽלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the messengers
הַ / מַּלְאָכִ֔ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
and brought him | again.
וַ / יְשִׁבֻ֖ / הוּ
vayšiḇuhû
šûḇ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
word
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Benhadad
בֶּן
ben
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֔ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
so
כֹּֽה
H D
do
יַעֲשׂ֥וּ / ן
yaʿăśûn
ʿāśâ
H Vqj3mp / Sn
unto me,
לִ֛ / י
'ănî
H R / Sp1cs
The gods
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | also,
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יוֹסִ֑פוּ
yôsip̄û
yāsap̄
H Vhj3mp
if
אִם
'im
'im
H C
shall suffice
יִשְׂפֹּק֙
yiśpōq
sāp̄aq
H Vqi3ms
the dust
עֲפַ֣ר
ʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H Ncmsc
of Samaria
שֹׁמְר֔וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
for handfuls
לִ / שְׁעָלִ֕ים
lišʿālîm
šōʿal
H R / Ncmpa
for all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
follow me.
בְּ / רַגְלָֽ / י
bᵊraḡlāy
reḡel
H R / Ncfdc / Sp1cs
And | answered
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Tell
דַּבְּר֔וּ
dabrû
dāḇar
H Vpv2mp
[him],
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | him | boast
יִתְהַלֵּ֥ל
yiṯhallēl
hālal
H Vtj3ms
that girdeth on [his harness] | himself
חֹגֵ֖ר
ḥōḡēr
ḥāḡar
H Vqrmsa
as he that putteth it off.
כִּ / מְפַתֵּֽחַ
kimp̄atēaḥ
pāṯaḥ
H R / Vprmsa
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | heard
כִּ / שְׁמֹ֨עַ֙
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
[Benhadad]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
message,
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
as he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
[was]
 
 
 
drinking,
שֹׁתֶ֛ה
šōṯê
šāṯâ
H Vqrmsa
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and the kings
וְ / הַ / מְּלָכִ֖ים
vᵊhammᵊlāḵîm
meleḵ
H C / Td / Ncmpa
in the pavilions,
בַּ / סֻּכּ֑וֹת
bassukôṯ
sukâ
H Rd / Ncfpa
that he said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his servants,
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
Set
שִׂ֔ימוּ
śîmû
śûm
H Vqv2mp
[yourselves in array].
 
 
 
And they set
וַ / יָּשִׂ֖ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
[themselves in array]
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the city.
הָ / עִֽיר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
And, behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
prophet
נָבִ֣יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
a
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
there came
נִגַּשׁ֮
nigaš
nāḡaš
H VNp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab
אַחְאָ֣ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Hast thou seen
הְֽ / רָאִ֔יתָ
hᵊrā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
multitude?
הֶ / הָמ֥וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will deliver it
נֹתְנ֤ / וֹ
nōṯnô
nāṯan
H Vqrmsc / Sp3ms
into thine hand
בְ / יָֽדְ / ךָ֙
ḇᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
this day;
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and thou shalt know
וְ / יָדַעְתָּ֖
vᵊyāḏaʿtā
yāḏaʿ
H C / Vqp2ms
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
By whom?
בְּ / מִ֔י
bᵊmî
H R / Ti
And he said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[Even]
 
 
 
by the young men
בְּ / נַעֲרֵ֖י
bᵊnaʿărê
naʿar
H R / Ncmpc
of the princes
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the provinces.
הַ / מְּדִינ֑וֹת
hammᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H Td / Ncfpa
Then he said,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Who
מִֽי
H Ti
shall order
יֶאְסֹ֥ר
ye'sōr
'āsar
H Vqi3ms
the battle?
הַ / מִּלְחָמָ֖ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
And he answered,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thou.
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
Then he numbered
וַ / יִּפְקֹ֗ד
vayyip̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the young men
נַעֲרֵי֙
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
of the princes
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the provinces,
הַ / מְּדִינ֔וֹת
hammᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H Td / Ncfpa
and they were
וַ / יִּהְי֕וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
two hundred
מָאתַ֖יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
two:
שְׁנַ֣יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
and thirty
וּ / שְׁלֹשִׁ֑ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
and after them
וְ / אַחֲרֵי / הֶ֗ם
vᵊ'aḥărêhem
'aḥar
H C / R / Sp3mp
he numbered
פָּקַ֧ד
pāqaḏ
pāqaḏ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[even]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[being]
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
thousand.
אֲלָפִֽים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
And they went out
וַ / יֵּצְא֖וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
at noon.
בַּֽ / צָּהֳרָ֑יִם
baṣṣāhŏrāyim
ṣōhar
H Rd / Ncmpa
But Benhadad
וּ / בֶן
ûḇen
ben-hăḏaḏ
H C / Np
הֲדַד֩
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
[was]
 
 
 
drinking himself
שֹׁתֶ֨ה
šōṯê
šāṯâ
H Vqrmsa
drunk
שִׁכּ֜וֹר
šikôr
šikôr
H Aamsa
in the pavilions,
בַּ / סֻּכּ֗וֹת
bassukôṯ
sukâ
H Rd / Ncfpa
he
ה֧וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and the kings,
וְ / הַ / מְּלָכִ֛ים
vᵊhammᵊlāḵîm
meleḵ
H C / Td / Ncmpa
the thirty
שְׁלֹשִֽׁים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
and two
וּ / שְׁנַ֥יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
kings
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
that helped
עֹזֵ֥ר
ʿōzēr
ʿāzar
H Vqrmsa
him.
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
And | went out
וַ / יֵּצְא֗וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
the young men
נַעֲרֵ֛י
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
of the princes
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the provinces
הַ / מְּדִינ֖וֹת
hammᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H Td / Ncfpa
first;
בָּ / רִֽאשֹׁנָ֑ה
bāri'šōnâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
and | sent out,
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Benhadad
בֶּן
ben
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֗ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
and they told
וַ / יַּגִּ֤ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
men
אֲנָשִׁ֕ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
There are | come out
יָצְא֖וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
of Samaria.
מִ / שֹּׁמְרֽוֹן
miššōmrôn
šōmrôn
H R / Np
And he said,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Whether
אִם
'im
'im
H C
for peace,
לְ / שָׁל֥וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
they be come out
יָצָ֖אוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
take them
תִּפְשׂ֣וּ / ם
tip̄śûm
tāp̄aś
H Vqv2mp / Sp3mp
alive;
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
or whether
וְ / אִ֧ם
vᵊ'im
'im
H C / C
for war,
לְ / מִלְחָמָ֛ה
lᵊmilḥāmâ
milḥāmâ
H R / Ncfsa
they be come out
יָצָ֖אוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
alive.
חַיִּ֥ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
take them
תִּפְשֽׂוּ / ם
tip̄śûm
tāp̄aś
H Vqv2mp / Sp3mp
So these
וְ / אֵ֨לֶּה֙
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
came out
יָצְא֣וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
of
מִן
min
min
H R
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
young men
נַעֲרֵ֖י
naʿărê
naʿar
H Ncmpc
of the princes
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the provinces
הַ / מְּדִינ֑וֹת
hammᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H Td / Ncfpa
and the army
וְ / הַ / חַ֖יִל
vᵊhaḥayil
ḥayil
H C / Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
followed them.
אַחֲרֵי / הֶֽם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
And they slew
וַ / יַּכּוּ֙
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
every one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his man:
אִישׁ֔ / וֹ
'îšô
'îš
H Ncmsc / Sp3ms
and | fled;
וַ / יָּנֻ֣סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
the Syrians
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
and | pursued them:
וַֽ / יִּרְדְּפֵ֖ / ם
vayyirdᵊp̄ēm
rāḏap̄
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | escaped
וַ / יִּמָּלֵ֗ט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
Benhadad
בֶּן
ben
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַד֙
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
an horse
ס֖וּס
sûs
sûs
H Ncmsa
with the horsemen.
וּ / פָרָשִֽׁים
ûp̄ārāšîm
pārāš
H C / Ncmpa
And | went out,
וַ / יֵּצֵא֙
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and smote
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the horses
הַ / סּ֖וּס
hassûs
sûs
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
chariots,
הָ / רָ֑כֶב
hārāḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and slew
וְ / הִכָּ֥ה
vᵊhikâ
nāḵâ
H C / Vhp3ms
the Syrians
בַ / אֲרָ֖ם
ḇa'ărām
'ărām
H R / Np
with a | slaughter.
מַכָּ֥ה
makâ
makâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָֽה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
And | came
וַ / יִּגַּ֤שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
the prophet
הַ / נָּבִיא֙
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Go,
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
strengthen thyself,
הִתְחַזַּ֔ק
hiṯḥazzaq
ḥāzaq
H Vtv2ms
and mark,
וְ / דַ֥ע
vᵊḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqv2ms
and see
וּ / רְאֵ֖ה
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou doest:
תַּעֲשֶׂ֑ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
for
כִּ֚י
H C
at the return
לִ / תְשׁוּבַ֣ת
liṯšûḇaṯ
tᵊšûḇâ
H R / Ncfsc
of the year
הַ / שָּׁנָ֔ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
will come up
עֹלֶ֥ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
against thee.
עָלֶֽי / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
 
ס
s
 
And the servants
וְ / עַבְדֵ֨י
vᵊʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria
אֲרָ֜ם
'ărām
'ărām
H Np
said
אָמְר֣וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the hills;
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
[are]
 
 
 
Their | gods
אֱלֹ֣הֵי / הֶ֔ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
they were stronger
חָזְק֣וּ
ḥāzqû
ḥāzaq
H Vqp3cp
than we;
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
but
וְ / אוּלָ֗ם
vᵊ'ûlām
'ûlām
H C / D
let us fight
נִלָּחֵ֤ם
nillāḥēm
lāḥam
H VNi1cp
against them
אִתָּ / ם֙
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
in the plain,
בַּ / מִּישׁ֔וֹר
bammîšôr
mîšôr
H Rd / Ncmsa
and
אִם
'im
'im
H C
surely
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
we shall be stronger
נֶחֱזַ֖ק
neḥĕzaq
ḥāzaq
H Vqi1cp
than they.
מֵ / הֶֽם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thing,
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
do
עֲשֵׂ֑ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
Take | away,
הָסֵ֤ר
hāsēr
sûr
H Vhv2ms
the kings
הַ / מְּלָכִים֙
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
out of his place,
מִ / מְּקֹמ֔ / וֹ
mimmᵊqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
and put
וְ / שִׂ֥ים
vᵊśîm
śûm
H C / Vqv2ms
captains
פַּח֖וֹת
paḥôṯ
peḥâ
H Ncmpa
in their rooms:
תַּחְתֵּי / הֶֽם
taḥtêhem
taḥaṯ
H R / Sp3mp
And
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
number
תִֽמְנֶה
ṯimnê
mānâ
H Vqi2ms
thee
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
an army,
חַ֡יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
like the army
כַּ / חַיִל֩
kaḥayil
ḥayil
H Rd / Ncmsa
that | hast lost,
הַ / נֹּפֵ֨ל
hannōp̄ēl
nāp̄al
H Td / Vqrmsa
thou
מֵ / אוֹתָ֜ / ךְ
mē'ôṯāḵ
'ēṯ
H R / To / Sp2fs
horse
וְ / ס֣וּס
vᵊsûs
sûs
H C / Ncmsa
for horse,
כַּ / סּ֣וּס
kassûs
sûs
H Rd / Ncmsa
and chariot
וְ / רֶ֣כֶב
vᵊreḵeḇ
reḵeḇ
H C / Ncmsa
for chariot:
כָּ / רֶ֗כֶב
kāreḵeḇ
reḵeḇ
H Rd / Ncmsa
and we will fight
וְ / נִֽלָּחֲמָ֤ה
vᵊnillāḥămâ
lāḥam
H C / VNh1cp
against them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in the plain,
בַּ / מִּישׁ֔וֹר
bammîšôr
mîšôr
H Rd / Ncmsa
[and]
 
 
 
surely
אִם
'im
'im
H C
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
we shall be stronger
נֶחֱזַ֖ק
neḥĕzaq
ḥāzaq
H Vqi1cp
than they.
מֵ / הֶ֑ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
And he hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
unto their voice,
לְ / קֹלָ֖ / ם
lᵊqōlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
and did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
so.
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
 
פ
 
And it came to pass
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the return
לִ / תְשׁוּבַ֣ת
liṯšûḇaṯ
tᵊšûḇâ
H R / Ncfsc
of the year,
הַ / שָּׁנָ֔ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
that | numbered
וַ / יִּפְקֹ֥ד
vayyip̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw3ms
Benhadad
בֶּן
ben
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֖ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Syrians,
אֲרָ֑ם
'ărām
'ărām
H Np
and went up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
to Aphek,
אֲפֵ֔קָ / ה
'ăp̄ēqâ
'ăp̄ēq
H Np / Sd
to fight
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against
עִם
ʿim
ʿim
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And the children
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were numbered,
הָתְפָּקְדוּ֙
hāṯpāqḏû
pāqaḏ
H Vup3cp
and were all present,
וְ / כָלְכְּל֔וּ
vᵊḵālkᵊlû
kûl
H C / VLp3cp
and went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
against them:
לִ / קְרָאתָ֑ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
and | pitched
וַ / יַּחֲנ֨וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
before them
נֶגְדָּ֗ / ם
neḡdām
neḡeḏ
H R / Sp3mp
like two
כִּ / שְׁנֵי֙
kišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
little flocks
חֲשִׂפֵ֣י
ḥăśip̄ê
ḥāśip̄
H Ncmpc
of kids;
עִזִּ֔ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
but the Syrians
וַ / אֲרָ֖ם
va'ărām
'ărām
H C / Np
filled
מִלְא֥וּ
mil'û
mālā'
H Vpp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the country.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And there came
וַ / יִּגַּ֞שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and spake
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thus
כֹּֽה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Because
יַ֠עַן
yaʿan
yaʿan
H C
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have said,
אָמְר֤וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
the Syrians
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
God
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the hills,
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
The LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
[is]
 
 
 
but | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the valleys,
עֲמָקִ֖ים
ʿămāqîm
ʿēmeq
H Ncmpa
he
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
therefore will I deliver
וְ֠ / נָתַתִּי
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
multitude
הֶ / הָמ֨וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּ֤דוֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
into thine hand,
בְּ / יָדֶ֔ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and ye shall know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqp2mp
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And they pitched
וַֽ / יַּחֲנ֧וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
one
אֵ֦לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
over against
נֹ֥כַח
nōḵaḥ
nōḵaḥ
H R
the other
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days.
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
And | it was,
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so]
 
 
 
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
that | was joined:
וַ / תִּקְרַב֙
vatiqraḇ
qāraḇ
H C / Vqw3fs
the battle
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and | slew
וַ / יַּכּ֨וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
the children
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the Syrians
אֲרָ֛ם
'ărām
'ărām
H Np
an hundred
מֵאָה
mē'â
mē'â
H Acbsa
thousand
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
footmen
רַגְלִ֖י
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
in | day.
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
But | fled
וַ / יָּנֻ֨סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
the rest
הַ / נּוֹתָרִ֥ים
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
to Aphek,
אֲפֵקָ / ה֮
'ăp̄ēqâ
'ăp̄ēq
H Np / Sd
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the city;
הָ / עִיר֒
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and | fell
וַ / תִּפֹּל֙
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
[there]
 
 
 
a wall
הַ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
twenty
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
and seven
וְ / שִׁבְעָ֥ה
vᵊšiḇʿâ
šeḇaʿ
H C / Acmsa
thousand
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
of the men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
[that were]
 
 
 
left.
הַ / נּוֹתָרִ֑ים
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
And Benhadad
וּ / בֶן
ûḇen
ben-hăḏaḏ
H C / Np
הֲדַ֣ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
fled,
נָ֔ס
nās
nûs
H Vqp3ms
and came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the city,
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
חֶ֥דֶר
ḥeḏer
ḥeḏer
H Ncmsa
into an inner chamber.
בְּ / חָֽדֶר
bᵊḥāḏer
ḥeḏer
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָי / ו֮
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
his servants
עֲבָדָי / ו֒
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
Behold
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
we have heard
שָׁמַ֔עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
that
כִּ֗י
H C
the kings
מַלְכֵי֙
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
כִּֽי
H C
[are]
 
 
 
kings:
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
merciful
חֶ֖סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
 
הֵ֑ם
hēm
hēm
H Pp3mp
let us, | put
נָשִׂ֣ימָה
nāśîmâ
śûm
H Vqh1cp
I pray thee,
נָּא֩
nā'
nā'
H Tj
sackcloth
שַׂקִּ֨ים
śaqqîm
śaq
H Ncmpa
on our loins,
בְּ / מָתְנֵ֜י / נוּ
bᵊmāṯnênû
māṯnayim
H R / Ncmdc / Sp1cp
and ropes
וַ / חֲבָלִ֣ים
vaḥăḇālîm
ḥēḇel
H C / Ncbpa
upon our heads,
בְּ / רֹאשֵׁ֗ / נוּ
bᵊrō'šēnû
rō'š
H R / Ncmsc / Sp1cp
and go out
וְ / נֵצֵא֙
vᵊnēṣē'
yāṣā'
H C / Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
peradventure
אוּלַ֖י
'ûlay
'ûlay
H D
he will save
יְחַיֶּ֥ה
yᵊḥayyê
ḥāyâ
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy life.
נַפְשֶֽׁ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
So they girded
וַ / יַּחְגְּרוּ֩
vayyaḥgᵊrû
ḥāḡar
H C / Vqw3mp
sackcloth
שַׂקִּ֨ים
śaqqîm
śaq
H Ncmpa
on their loins,
בְּ / מָתְנֵי / הֶ֜ם
bᵊmāṯnêhem
māṯnayim
H R / Ncmdc / Sp3mp
and [put] ropes
וַ / חֲבָלִ֣ים
vaḥăḇālîm
ḥēḇel
H C / Ncbpa
on their heads,
בְּ / רָאשֵׁי / הֶ֗ם
bᵊrā'šêhem
rō'š
H R / Ncmpc / Sp3mp
and came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Thy servant
עַבְדְּ / ךָ֧
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
Benhadad
בֶן
ḇen
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֛ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
saith,
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
let | live.
תְּחִֽי
tᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3fs
I pray thee,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
me
נַפְשִׁ֑ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
And he said,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Is]
 
 
 
he yet
הַ / עוֹדֶ֥ / נּוּ
haʿôḏennû
ʿôḏ
H Ti / D / Sp3ms
alive?
חַ֖י
ḥay
ḥay
H Aamsa
my brother.
אָחִ֥ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
Now the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁים֩
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
did diligently observe
יְנַחֲשׁ֨וּ
yᵊnaḥăšû
nāḥaš
H Vpi3mp
and did hastily
וַֽ / יְמַהֲר֜וּ
vaymahărû
māhar
H C / Vpw3mp
catch
וַ / יַּחְלְט֣וּ
vayyaḥlᵊṭû
ḥālaṭ
H C / Vhw3mp
[it]:
 
 
 
whether [any thing would come] from him,
הֲ / מִמֶּ֗ / נּוּ
hămimmennû
min
H Ti / R / Sp3ms
and they said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Thy brother
אָחִ֣י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
Benhadad.
בֶן
ḇen
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֔ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
Then he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Go ye,
בֹּ֣אוּ
bō'û
bô'
H Vqv2mp
bring him.
קָחֻ֑ / הוּ
qāḥuhû
lāqaḥ
H Vqv2mp / Sp3ms
Then | came forth
וַ / יֵּצֵ֤א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
to him;
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Benhadad
בֶּן
ben
ben-hăḏaḏ
H Np
הֲדַ֔ד
hăḏaḏ
ben-hăḏaḏ
H Np
and he caused him to come up
וַֽ / יַּעֲלֵ֖ / הוּ
vayyaʿălêû
ʿālâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
the chariot.
הַ / מֶּרְכָּבָֽה
hammerkāḇâ
merkāḇâ
H Td / Ncfsa
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Benhadad]
 
 
 
unto him,
אֵלָ֡י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The cities,
הֶ / עָרִ֣ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
took
לָֽקַח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
my father
אָבִ / י֩
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
thy father,
אָבִ֜י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
I will restore;
אָשִׁ֗יב
'āšîḇ
šûḇ
H Vhi1cs
and | streets
וְ֠ / חוּצוֹת
vᵊḥûṣôṯ
ḥûṣ
H C / Ncmpa
thou shalt make
תָּשִׂ֨ים
tāśîm
śûm
H Vqi2ms
for thee
לְ / ךָ֤
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
in Damascus,
בְ / דַמֶּ֨שֶׂק֙
ḇᵊḏammeśeq
dammeśeq
H R / Np
as
כַּ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
made
שָׂ֤ם
śām
śûm
H Vqp3ms
my father
אָבִ / י֙
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
in Samaria.
בְּ / שֹׁ֣מְר֔וֹן
bᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
Then [said Ahab], I
וַ / אֲנִ֖י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
with this covenant.
בַּ / בְּרִ֣ית
babrîṯ
bᵊrîṯ
H Rd / Ncfsa
will send thee away
אֲשַׁלְּחֶ֑ / ךָּ
'ăšallᵊḥeḵḵā
šālaḥ
H Vpi1cs / Sp2ms
So he made
וַ / יִּכְרָת
vayyiḵrāṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
with him,
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a covenant
בְרִ֖ית
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
and sent him away.
וַֽ / יְשַׁלְּחֵֽ / הוּ
vayšallᵊḥêû
šālaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
 
ס
s
 
And | man
וְ / אִ֨ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
a certain
אֶחָ֜ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of the sons
מִ / בְּנֵ֣י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִ֗ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
said
אָמַ֧ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his neighbour
רֵעֵ֛ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
in the word
בִּ / דְבַ֥ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Smite me,
הַכֵּ֣י / נִי
hakênî
nāḵâ
H Vhv2ms / Sp1cs
I pray thee.
נָ֑א
nā'
nā'
H Te
And | refused
וַ / יְמָאֵ֥ן
vaymā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw3ms
the man
הָ / אִ֖ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
to smite him.
לְ / הַכֹּתֽ / וֹ
lᵊhakōṯô
nāḵâ
H R / Vhc / Sp3ms
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
thou hast | obeyed
שָׁמַ֨עְתָּ֙
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
behold,
הִנְּ / ךָ֤
hinnᵊḵā
hēn
H Tm / Sp2ms
as soon as thou art departed
הוֹלֵךְ֙
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
from me,
מֵֽ / אִתִּ֔ / י
mē'itî
'ēṯ
H R / R / Sp1cs
shall slay thee.
וְ / הִכְּ / ךָ֖
vᵊhikḵā
nāḵâ
H C / Vhp3ms / Sp2ms
a lion
הָ / אַרְיֵ֑ה
hā'aryê
'ărî
H Td / Ncmsa
And as soon as he was departed
וַ / יֵּ֨לֶךְ֙
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
from him,
מֵֽ / אֶצְל֔ / וֹ
mē'eṣlô
'ēṣel
H R / R / Sp3ms
found him,
וַ / יִּמְצָאֵ֥ / הוּ
vayyimṣā'êû
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3ms
a lion
הָ / אַרְיֵ֖ה
hā'aryê
'ărî
H Td / Ncmsa
and slew him.
וַ / יַּכֵּֽ / הוּ
vayyakêû
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
Then he found
וַ / יִּמְצָא֙
vayyimṣā'
māṣā'
H C / Vqw3ms
man,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
another
אַחֵ֔ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Smite me,
הַכֵּ֣י / נִי
hakênî
nāḵâ
H Vhv2ms / Sp1cs
I pray thee.
נָ֑א
nā'
nā'
H Te
And | smote him,
וַ / יַּכֵּ֥ / הוּ
vayyakêû
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
the man
הָ / אִ֖ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
so that in smiting
הַכֵּ֥ה
hakê
nāḵâ
H Vha
he wounded
וּ / פָצֹֽעַ
ûp̄āṣōaʿ
pāṣaʿ
H C / Vqa
[him].
 
 
 
So | departed,
וַ / יֵּ֨לֶךְ֙
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
the prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and waited
וַ / יַּעֲמֹ֥ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
for the king
לַ / מֶּ֖לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the way,
הַ / דָּ֑רֶךְ
hadāreḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
and disguised himself
וַ / יִּתְחַפֵּ֥שׂ
vayyiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vtw3ms
with ashes
בָּ / אֲפֵ֖ר
bā'ăp̄ēr
'ăp̄ēr
H Rd / Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face.
עֵינָֽי / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
And as
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
passed by,
עֹבֵ֔ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
cried
צָעַ֣ק
ṣāʿaq
ṣāʿaq
H Vqp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king:
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and he said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Thy servant
עַבְדְּ / ךָ֣
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
went out
יָצָ֣א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
into the midst
בְ / קֶֽרֶב
ḇᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the battle;
הַ / מִּלְחָמָ֗ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and, behold,
וְ / הִנֵּֽה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
turned aside,
סָ֜ר
sār
sûr
H Vqp3ms
and brought
וַ / יָּבֵ֧א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
unto me,
אֵלַ֣ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
a man
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Keep
שְׁמֹר֙
šᵊmōr
šāmar
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
man:
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
if
אִם
'im
'im
H C
by any means
הִפָּקֵד֙
hipāqēḏ
pāqaḏ
H VNa
he be missing,
יִפָּקֵ֔ד
yipāqēḏ
pāqaḏ
H VNi3ms
then shall | be
וְ / הָיְתָ֤ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqp3fs
thy life
נַפְשְׁ / ךָ֙
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
his life,
נַפְשׁ֔ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
or else
א֥וֹ
'av
H C
a talent
כִכַּר
ḵikar
kikār
H Ncbsc
of silver.
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
thou shalt pay
תִּשְׁקֽוֹל
tišqôl
šāqal
H Vqi2ms
And as | was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֗
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
busy
עֹשֵׂ֥ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
here
הֵ֛נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
and there,
וָ / הֵ֖נָּה
vāhēnnâ
hēnnâ
H C / D
he
וְ / ה֣וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was gone.
אֵינֶ֑ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֧י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
So
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
[shall]
 
 
 
thy judgment
מִשְׁפָּטֶ֖ / ךָ
mišpāṭeḵā
mišpāṭ
H Ncmsc / Sp2ms
[be];
 
 
 
thyself
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
hast decided
חָרָֽצְתָּ
ḥārāṣtā
ḥāraṣ
H Vqp2ms
[it].
 
 
 
And he hasted,
וַ / יְמַהֵ֕ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
and took | away
וַ / יָּ֨סַר֙
vayyāsar
sûr
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ashes
הָ֣ / אֲפֵ֔ר
hā'ăp̄ēr
'ăp̄ēr
H Td / Ncmsa
from
מֵ / עֲלֵ֖י
mēʿălê
ʿal
H R / R
his face;
עֵינָ֑י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
and | discerned
וַ / יַּכֵּ֤ר
vayyakēr
nāḵar
H C / Vhw3ms
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that
כִּ֥י
H C
of the prophets.
מֵֽ / הַ / נְּבִאִ֖ים
mēhannᵊḇi'îm
nāḇî'
H R / Td / Ncmpa
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[was]
 
 
 
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Thus
כֹּ֚ה
H D
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Because
יַ֛עַן
yaʿan
yaʿan
H C
thou hast let go
שִׁלַּ֥חְתָּ
šillaḥtā
šālaḥ
H Vpp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
whom I appointed to utter destruction,
חֶרְמִ֖ / י
ḥermî
ḥērem
H Ncmsc / Sp1cs
out of [thy] hand
מִ / יָּ֑ד
mîyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
therefore | shall go
וְ / הָיְתָ֤ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqp3fs
thy life
נַפְשְׁ / ךָ֙
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
for
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
his life,
נַפְשׁ֔ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
and thy people
וְ / עַמְּ / ךָ֖
vᵊʿammᵊḵā
ʿam
H C / Ncmsc / Sp2ms
for
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
his people.
עַמּֽ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
And | went
וַ / יֵּ֧לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his house
בֵּית֖ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
heavy
סַ֣ר
sar
sar
H Aamsa
and displeased,
וְ / זָעֵ֑ף
vᵊzāʿēp̄
zāʿēp̄
H C / Aamsa
and came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to Samaria.
שֹׁמְרֽוֹנָ / ה
šōmrônâ
šōmrôn
H Np / Sd
 
פ